Common use of INTELEKTINĖS NUOSAVYBĖS TEISĖS Clause in Contracts

INTELEKTINĖS NUOSAVYBĖS TEISĖS. Intelektinės veiklos rezultatai, bendrai sukurti Šalims įgyvendinant Projekto veiklas, yra bendroji dalinė ją sukūrusių Šalių nuosavybė, kurioje turtinės teisės tarp ją sukūrusių Šalių paskirstomos: VDU – (nurodyti) proc., LSMU / KTU /LEI – (nurodyti) proc. Jei Projekto vykdymo metu kurios nors Šalies įnašas pasikeičia, šiame Sutarties punkte nustatytos intelektinės nuosavybės pasidalinimo proporcijos atitinkamai turi keistis, atsižvelgiant į padidėjusius ar sumažėjusius Šalių įnašus, sudarant rašytinį susitarimą tarp Šalių. Sprendimą dėl bendrosios nuosavybės teise valdomų Intelektinės veiklos rezultatų panaudojimo, įskaitant komercinimą, apsaugojimą intelektinės nuosavybės teisinės apsaugos priemonėmis, publikavimą mokslinėje literatūroje, teisių perdavimą ir/ar perleidimą, licencijavimą ar kitą teisių suteikimą trečiosioms šalims, Šalys priima bendru rašytiniu susitarimu, kuris tampa neatskiriama šios Sutarties dalimi. Sprendimas siekti bendrosios nuosavybės teise valdomus Intelektinės veiklos rezultatus apsaugoti intelektinės nuosavybės teisinės apsaugos priemonėmis, komercinti ar kitaip panaudoti priimamas kartu su sprendimu dėl tam reikalingų išlaidų (įskaitant, bet neapsiribojant, išlaidas, susijusias su patento paraiškos rengimu ir pateikimu, patento išdavimu ir galiojimu) pasidalinimo tarp Šalių. Kiekvienu konkrečiu atveju Šalys, nustatydamos išlaidų proporciją, siekia išlaidas dengti ne mažesniu santykiu, negu kiekvienos Šalies turima dalis bendroje dalinėje nuosavybėje. Jei kuri nors Šalis raštu atsisako arba nustoja mokėti su bendrosios nuosavybės teise valdomų Intelektinės veiklos rezultatų komercinimu susijusias išlaidas, tai kita Šalis gali tęsti šių rezultatų komercinimą vienašališkai. Tokiu atveju pajamos iš Intelektinės veiklos komercinimo taip pat atitenka tik tai Šaliai, kuri padengė su Intelektinės veiklos rezultatų komercinimu susijusias išlaidas, išskyrus, kai Šalys susitaria kitaip. Gavus pajamas iš bendrosios nuosavybės teise valdomų Intelektinės veiklos rezultatų komercinimo, jos paskirstomos Šalims, atsižvelgiant į kiekvienos iš jų dalį bendrojoje dalinėje intelektinėje nuosavybėje, jei Sutartyje nenumatyta kitaip. Kiekviena Šalis suteikia kitai Šaliai Projekto įgyvendinimo laikotarpiu neatlygintiną neišimtinę licenciją nekomerciniais tikslais naudotis jai priklausančiais Pirminiais intelektinės nuosavybės objektais ir Projekto įgyvendinimo metu sukurtais Intelektinės veiklos rezultatais bei bendrosios nuosavybės teise valdomais Intelektinės veiklos rezultatais atliekant savo darbų dalį, susijusią išimtinai su Projekto įgyvendinimu, ir tik Projekto veiklų įgyvendinimo laikotarpiu. Šalis neturi teisės atskleisti, licencijuoti, perduoti ar kitaip perleisti kitos šalies Projekto įgyvendinimui suteiktų Pirminių intelektinės nuosavybės objektų, taip pat bendrosios nuosavybės teise valdomų Intelektinės veiklos rezultatų tretiesiems asmenims be kitos Šalies raštiško sutikimo.

Appears in 2 contracts

Samples: Jungtinės Veiklos Sutartis, Jungtinės Veiklos Sutartis

INTELEKTINĖS NUOSAVYBĖS TEISĖS. Intelektinės veiklos rezultatai, bendrai sukurti Šalims įgyvendinant Projekto veiklas, yra bendroji dalinė ją sukūrusių Šalių nuosavybė, kurioje turtinės teisės tarp ją sukūrusių Šalių paskirstomos: VDU KTU – (nurodyti) proc., LSMU / KTU /LEI VDU / LEI – (nurodyti) proc. Jei Projekto vykdymo metu kurios nors Šalies įnašas pasikeičia, šiame Sutarties punkte nustatytos intelektinės nuosavybės pasidalinimo proporcijos atitinkamai turi keistis, atsižvelgiant į padidėjusius ar sumažėjusius Šalių įnašus, sudarant rašytinį susitarimą tarp Šalių. Sprendimą dėl bendrosios nuosavybės teise valdomų Intelektinės veiklos rezultatų panaudojimo, įskaitant komercinimą, apsaugojimą intelektinės nuosavybės teisinės apsaugos priemonėmis, publikavimą mokslinėje literatūroje, teisių perdavimą ir/ar perleidimą, licencijavimą ar kitą teisių suteikimą trečiosioms šalims, Šalys priima bendru rašytiniu susitarimu, kuris tampa neatskiriama šios Sutarties dalimi. Sprendimas siekti bendrosios nuosavybės teise valdomus Intelektinės veiklos rezultatus apsaugoti intelektinės nuosavybės teisinės apsaugos priemonėmis, komercinti ar kitaip panaudoti priimamas kartu su sprendimu dėl tam reikalingų išlaidų (įskaitant, bet neapsiribojant, išlaidas, susijusias su patento paraiškos rengimu ir pateikimu, patento išdavimu ir galiojimu) pasidalinimo tarp Šalių. Kiekvienu konkrečiu atveju Šalys, nustatydamos išlaidų proporciją, siekia išlaidas dengti ne mažesniu santykiu, negu kiekvienos Šalies turima dalis bendroje dalinėje nuosavybėje. Jei kuri nors Šalis raštu atsisako arba nustoja mokėti su bendrosios nuosavybės teise valdomų Intelektinės veiklos rezultatų komercinimu susijusias išlaidas, tai kita Šalis gali tęsti šių rezultatų komercinimą vienašališkai. Tokiu atveju pajamos iš Intelektinės veiklos komercinimo taip pat atitenka tik tai Šaliai, kuri padengė su Intelektinės veiklos rezultatų komercinimu susijusias išlaidas, išskyrus, kai Šalys susitaria kitaip. Gavus pajamas iš bendrosios nuosavybės teise valdomų Intelektinės veiklos rezultatų komercinimo, jos paskirstomos Šalims, atsižvelgiant į kiekvienos iš jų dalį bendrojoje dalinėje intelektinėje nuosavybėjenuosavybėje ir į Šalių Intelektinės veiklos rezultatų komercinimui patirtas išlaidas, jei Sutartyje atskirame rašytiniame susitarime, nurodytame Sutarties 6.2 punkte, nenumatyta kitaip. Kiekviena Šalis suteikia kitai Šaliai Projekto įgyvendinimo laikotarpiu neatlygintiną neišimtinę licenciją nekomerciniais tikslais naudotis jai priklausančiais Pirminiais intelektinės nuosavybės objektais ir Projekto įgyvendinimo metu sukurtais Intelektinės veiklos rezultatais bei bendrosios nuosavybės teise valdomais Intelektinės veiklos rezultatais atliekant savo darbų dalį, susijusią išimtinai su Projekto įgyvendinimu, ir tik Projekto veiklų įgyvendinimo laikotarpiu. Šalis neturi teisės atskleisti, licencijuoti, perduoti ar kitaip perleisti kitos šalies Šalies Projekto įgyvendinimui suteiktų Pirminių intelektinės nuosavybės objektų, taip pat bendrosios nuosavybės teise valdomų Intelektinės veiklos rezultatų tretiesiems asmenims be kitos Šalies raštiško sutikimo.

Appears in 1 contract

Samples: Jungtinės Veiklos Sutartis

INTELEKTINĖS NUOSAVYBĖS TEISĖS. Tiekėjas užtikrina, kad kiek jam žinoma ( remiantis pagrjstai atliktomis užklausomis), tiekiant ir naudojant Produktus ir Paslaugas nėra pažeidžiamos ir nebus pažeidžiamos ateityje jokios trečiųjų asmenų Intelektinės veiklos rezultatainuosavybės teisės. Tiekėjas nemokamai suteikia Klientui nuolatinę, bendrai sukurti Šalims įgyvendinant Projekto veiklasneterminuotą, yra bendroji dalinė ją sukūrusių Šalių nuosavybėvisame pasaulyje galiojančią licenciją laisvai naudotis visomis Intelektinės nuosavybės teisėmis, kurioje turtinės teisės tarp ją sukūrusių Šalių paskirstomos: VDU – (nurodyti) proc.susijusiomis su jo perkamais Produktais, LSMU / KTU /LEI – (nurodyti) procir perleisti bei sublicencijuoti tas teises kitoms Kliento jmonių grupės bendrovėms. Jei Projekto vykdymo metu kurios Šalys susitaria pagal užsakymą pritaikyti kurj nors Šalies įnašas pasikeičiaProduktą specialiai Klientui (toliau – Pritaikymas) ir (arba) Klientas padengia formų, šiame Sutarties punkte nustatytos intelektinės nuosavybės pasidalinimo proporcijos atitinkamai turi keistis, atsižvelgiant į padidėjusius ar sumažėjusius Šalių įnašus, sudarant rašytinį susitarimą tarp Šalių. Sprendimą dėl bendrosios nuosavybės teise valdomų Intelektinės veiklos rezultatų panaudojimo, įskaitant komercinimą, apsaugojimą intelektinės nuosavybės teisinės apsaugos priemonėmis, publikavimą mokslinėje literatūroje, teisių perdavimą ir/ar perleidimą, licencijavimą ar kitą teisių suteikimą trečiosioms šalims, Šalys priima bendru rašytiniu susitarimu, kuris tampa neatskiriama šios Sutarties dalimi. Sprendimas siekti bendrosios nuosavybės teise valdomus Intelektinės veiklos rezultatus apsaugoti intelektinės nuosavybės teisinės apsaugos priemonėmis, komercinti ar kitaip panaudoti priimamas kartu su sprendimu dėl tam reikalingų išlaidų (įskaitant, bet neapsiribojant, išlaidasliejinių arba gamybos reikmenų, susijusias su patento paraiškos rengimu Produktų gamyba, paruošimo išlaidas (toliau – Forma): i) bet kokios Intelektinės nuosavybės teisės, kurios atsiranda pritaikius Produktus arba yra susijusios su jų Pritaikymu savaime atitenka Klientui, o Tiekėjas jas nemokamai suteikia ir pateikimuperduoda Klientui (arba kitam Kliento nurodytam jo jmonių grupės nariui); ii) Tiekėjas Formą ir bet kokią su Pritaikymu susijusią informaciją ir medžiagas turi teisę naudoti tik pagal Kliento nurodymus gaminamiemsgaminiams; iii) dėl bet kokios priežasties pasibaigus Sutarčiai arją nutraukus, patento išdavimu Tiekėjas Kliento pasirinkimu (ir galiojimuKlientui sumokėjus visas likusias Formos ar Pritaikymo išlaidas) pasidalinimo tarp Šaliųprivalo: a) perduoti Klientui (arba Klientonurodytam trečiajam asmeniui) Formą ir visą su pritaikymu susijusią informaciją bei medžiagą; arba b) sunaikinti Formą ir visą su pritaikymu susijusią informaciją bei medžiagą ir, Klientui pareikalavus, pateikti sunaikinimo jrodymus. Kiekvienu konkrečiu atveju ŠalysJeigu kuriems nors Produktų gamybos būdams taikomos Intelektinės nuosavybės teisės (išskyrus visas Intelektinės nuosavybės teises, nustatydamos išlaidų proporcijąkurios savaime priklauso Klientui pagal 14.3 punktą), siekia išlaidas dengti ne mažesniu santykiu, negu kiekvienos Šalies turima dalis bendroje dalinėje nuosavybėje. Jei kuri nors Šalis raštu atsisako arba nustoja mokėti su bendrosios nuosavybės teise valdomų Intelektinės veiklos rezultatų komercinimu susijusias išlaidas, tai kita Šalis gali tęsti šių rezultatų komercinimą vienašališkai. Tokiu atveju pajamos iš Intelektinės veiklos komercinimo taip pat atitenka tik tai Šaliai, kuri padengė su Intelektinės veiklos rezultatų komercinimu susijusias išlaidas, išskyrus, kai Šalys susitaria kitaip. Gavus pajamas iš bendrosios nuosavybės teise valdomų Intelektinės veiklos rezultatų komercinimo, jos paskirstomos Šalims, atsižvelgiant į kiekvienos iš jų dalį bendrojoje dalinėje intelektinėje nuosavybėje, jei Sutartyje nenumatyta kitaip. Kiekviena Šalis suteikia kitai Šaliai Projekto įgyvendinimo laikotarpiu neatlygintiną neišimtinę licenciją nekomerciniais tikslais naudotis jai priklausančiais Pirminiais intelektinės nuosavybės objektais ir Projekto įgyvendinimo metu sukurtais Intelektinės veiklos rezultatais bei bendrosios nuosavybės teise valdomais Intelektinės veiklos rezultatais atliekant savo darbų dalį, susijusią išimtinai su Projekto įgyvendinimu, ir tik Projekto veiklų įgyvendinimo laikotarpiu. Šalis neturi teisės atskleisti, licencijuoti, perduoti ar kitaip perleisti kitos šalies Projekto įgyvendinimui suteiktų Pirminių intelektinės nuosavybės objektų, taip pat bendrosios nuosavybės teise valdomų Intelektinės veiklos rezultatų tretiesiems asmenims be kitos Šalies raštiško sutikimo.tada:

Appears in 1 contract

Samples: www.svyturys.eu