„UPS“ TECHNOLOGIJŲ SUTARTIS
„UPS“ TECHNOLOGIJŲ SUTARTIS
Versija UTA 10072022
PRAŠOME ATIDŽIAI PERSKAITYTI TOLIAU PATEIKTAS NUOSTATAS IR SĄLYGAS. PASIRINKDAMI SUTIKIMO ŽYMIMĄJĻ LANGELĻ ARBA KITĄ SUTIKIMO INDIKATORIŲ SUTINKATE BŪTI SAISTOMI ŠIOS SUTARTIES NUOSTATŲ IR SĄLYGŲ IR KAD SUDAROTE TEISIŠKAI PRIVALOMĄ SUTARTĻ SU „UPS MARKET DRIVER, INC.“ (toliau – UPS).
„UPS“ Jums suteiktas leidimas naudotis „UPS“ technologijomis galioja tol, kol vykdote savo įsipareigojimus,
numatytus: 1) šiose Bendrosiose nuostatose ir sąlygose
<xxxxx://xxx.xxx.xxx/xxxxxx/xxxxxxxxx/xxxxx/xx_XX/XXX.xxx>; 2) Galutinio naudotojo teisėse, pateiktose adresu <xxxxx://xxx.xxx.xxx/xxxxxx/xxxxxxxxx/xxxxx/xx_XX/XXX.xxx>; ir 3) Informacijos ir bendrojo naudojimosi taisyklėse, pateiktose adresu <xxxxx://xxx.xxx.xxx/xxxxxx/xxxxxxxxx/xxxxx/xx_XX/XXXX.xxx>, kartu su dokumentais, nurodytais bet kurioje iš ankstesnių trijų dalių (toliau - Sutartis).
Jūs čia patvirtinate, kad perskaitėte ir visiškai supratote VISAS šios Sutarties DALIS – Bendrąsias nuostatas ir sąlygas, Galutinio naudotojo teises bei Informacijos ir bendrojo naudojimosi taisykles, įskaitant čia nurodytus dokumentus.
Šioje Sutartyje:
Klientas – tai asmuo, kuris yra Jūsų darbdavys, bet ne Paslaugų teikėjas, (1) ir kuriam priskirta „UPS“ paskyra, kuria naudojatės pirmajai Jūsų prieinamai „UPS“ technologijai užregistruoti, jeigu tokiai registracijai būtina „UPS“ paskyra, (2) kuriam priskirta „UPS“ paskyra, kuria naudojatės su pirmąja Jūsų prieinama „UPS“ technologija, jeigu „UPS“ paskyra nebūtina registracijai, bet būtina naudojimuisi, arba (3) kai pirmajai Jūsų prieinamai „UPS“ technologijai registruoti ar ja naudotis
„UPS“ paskyra nebūtina.
Paslaugų teikėjas – tai trečioji šalis, kurią „UPS“ klientas pasamdo jam padėti tvarkyti siuntimo veiklą su „UPS“ šalimis, įskaitant sąskaitų duomenų paslaugų teikėjus, kurią „UPS“ raštu patvirtino teikti tokias paslaugas „UPS“ klientui; vis dėlto, su „UPS“ susijusiosios bendrovės gali būti Paslaugų teikėjomis be rašytinio „UPS“ patvirtinimo.
Paslaugų teikėjo darbuotojas – tai Paslaugų teikėjui dirbantis darbuotojas.
„Jūs“ ir visi šio įvardžio linksniai bei numanomi kreipiniai į Jus atitinkamai reiškia: (i) Jus, kaip asmenį, jeigu šią Sutartį pasirašote kaip fizinis asmuo, o ne kitos trečiosios šalies vardu, kad asmeniškai naudotumėtės „UPS“ technologijomis, (ii) Jus, kaip asmenį ir Klientą, jeigu prieinate prie
„UPS“ technologijų vykdydami Kliento darbuotojo pareigas, arba (iii) Jus, kaip asmenį ar Jūsų darbdavį, jeigu pastarasis yra „UPS“ kliento Paslaugų teikėjas ir Jūs turite prieigą prie „UPS“ technologijų vykdydami Paslaugų teikėjo darbuotojo pareigas, kad suteiktumėte paslaugas „UPS“ klientui.
Jūs pareiškiate ir garantuojate, kad esate sulaukę teisinės pilnametystės ir, jei taikoma, pagal taikomus teisės aktus galite sudaryti teisiškai saistančias sutartis dėl „UPS“ technologijų savo, Kliento arba Paslaugų teikėjo vardu. Jeigu kuriuo nors metu pagal taikomus teisės aktus Jūs netektumėte teisės sudaryti teisiškai saistančias sutartis savo, Kliento arba Paslaugų teikėjo vardu, Jūs nebegalėsite naudotis „UPS“ technologijomis atitinkamai savo arba Kliento ar Paslaugų teikėjo vardu.
Bendrosios nuostatos ir sąlygos
1. Apibrėžtys. Šioje Sutartyje vartojami didžiosiomis raidėmis prasidedantys terminai turi pridėtame Bendrųjų nuostatų ir sąlygų A priedėlyje ir Galutinio naudotojo teisių A priedėlyje nurodytas reikšmes. Jeigu Galutinio naudotojo teisių sąlygos prieštarautų Bendrosioms nuostatoms ir sąlygoms, pirmenybė teikiama pastarosioms.
2. Licencijos suteikimas.
2.1. Taikymo sritis. Pagal šios Sutarties nuostatas ir sąlygas „UPS“ Jums suteikia, o Jūs priimate ribotąją, atšaukiamąją, nesublicencijuojamąją, neišskirtinę, neperleidžiamąją licenciją naudotis arba, kaip taikoma, susipažinti ir dirbti su „UPS“ technologijomis ir susijusiais Techniniais dokumentais tokių „UPS“ technologijų Leidžiamojoje teritorijoje. Galutinio naudotojo teisių dokumente pateikiamos papildomos bendrosios licencijos teisės ir apribojimai, taip pat „UPS“ technologijoms skirtos licencijos teisės ir apribojimai.
2.2. Bendrieji apribojimai. „UPS“ medžiaga ir programinė įranga. Jums draudžiama ir Jūs turite drausti savo darbuotojams ir atstovams be raštiško „UPS“ sutikimo sublicencijuoti, atskleisti ar perleisti „UPS“ medžiagą bet kuriai trečiajai šaliai. Sutinkate be „UPS“ sutikimo nemodifikuoti (įskaitant programinės įrangos pakeitimus), neatkurti, nenuomoti, neteikti lizingo būdu, neskolinti, nevaržyti, neplatinti, pakartotinai neplatinti, pakartotinai neteikti rinkai ir kitaip nenaudoti „UPS“ medžiagos ar kurios nors jos dalies, ir atsisakote tokių teisių, kurias suteikia taikomi teisės aktai. Sutinkate nekopijuoti programinės įrangos, išskyrus atvejus, kai tai būtina norint naudotis ja pagal šią Sutartį, su sąlyga, kad Jums leidžiama padaryti vieną (1) atsarginę programinės įrangos kopiją vien archyvavimo tikslais. Tokioje atsarginėje kopijoje turi būti „UPS“ autoriaus teisių ir kiti nuosavybės teisių pareiškimai ir jai taikomos visos šios Sutarties nuostatos ir sąlygos. Nepaisant jokių kitų tam prieštaraujančių šios Sutarties nuostatų, Jums draudžiama naudotis programine įranga naudojimosi rangovų paslaugomis metu arba kaip paslaugų biuru.
3. Užtikrinimai pagal Eksporto įstatymą. Patvirtinate, kad pagal šias nuostatas suteiktai visai UPS medžiagai taikomi JAV eksporto valdymo reglamentai (EAR), kuriuos administruoja JAV Prekybos ministerijos Pramonės ir saugumo biuras, bei kiti JAV įstatymai ir teisės aktai. Sutinkate laikytis EAR ir visų taikomų JAV teisės aktų tvarkydami ir naudodamiesi visa pagal šias nuostatas suteikta medžiaga ir neeksportuoti bei pakartotinai neeksportuoti „UPS“ medžiagos, išskyrus jeigu leidžiama pagal EAR, JAV ir kitus teisės aktus. Neapribojant ankstesnių nuostatų bendrojo pobūdžio, Jūs sutinkate, pareiškiate ir garantuojate, kad jokia „UPS“ medžiaga nebus prieinama (1) Draudžiamojoje teritorijoje (arba jos piliečiams ar gyventojams) ir (2) jokiems fiziniams, juridiniams asmenims ar organizacijoms, įtrauktiems į JAV Finansų ministerijos Ypatingų kategorijų piliečių (angl.– Specially Designated Nationals) sąrašą arba JAV Prekybos ministerijos Nepriimtinų fizinių asmenų arba juridinių asmenų sąrašus (angl. – Denied Persons List, Entity List), joje nebus atsisiunčiama, išleidžiama, perduodama ar perkeliama į ją, per ją arba į ją vežama, eksportuojama ar pakartotinai eksportuojama. Draudžiamajai teritorijai priskiriamos šalys ir teritorijos, o į minėtus sąrašus įtraukti fiziniai, juridiniai asmenys arba organizacijos kartais gali keistis. Sutinkate laikytis šios nuostatos neatsižvelgiant į jokius tokius pokyčius. Tik patogumo dėlei informacija apie Draudžiamajai teritorijai priskiriamas šalis, teritorijas ir į minėtus sąrašus įtrauktus fizinius, juridinius asmenis arba organizacijas pateikta šiais adresais: xxxxx://xxx.xxxxxxxx.xxx/xxxx/xxxxxxxxx/xxxxxxx.xxx,
xxxxx://xxx.xxxxxxxx.xxx/xxxxxxxx-xxxxxx/xxxxxxxxx/Xxxxxxxx/Xxxxx/Xxxxxxxx.xxxx ir xxxxx://xxx.xxx.xxx.xxx/xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxxx.xxx.
4. „UPS“ medžiaga.
4.1. Intelektinės nuosavybės teisės. Sutinkate, kad visos teisės, nuosavybės ir turtinės teisės į UPS medžiagą priklauso UPS, kuri turi teisę licencijuoti ją Jums. Sutinkate, kad nesate įgiję jokios nuosavybės teisės į UPS medžiagą ir pasirašydami šią Sutartį jos neįgysite. Jūs niekada nesiimsite ir žinomai neleisite, kad būtų imtasi kokių nors veiksmų ar dalykų, kurie kokiu nors būdu pakenktų UPS arba licencijų į ją suteikėjų teisėms į UPS medžiagą. UPS ir licencijų jai suteikėjai pasilieka visas su UPS medžiaga susijusias teises, kurios konkrečiai čia nepaminėtos.
4.2. „UPS“ medžiagos ir „UPS“ technologijų pokyčiai. UPS gali bet kuriuo metu atnaujinti, pakeisti,
modifikuoti arba papildyti visą UPS medžiagą ir (arba) UPS technologijas ar bet kurią jų dalį.
5. Palaikymo paslaugos.
5.1. Palaikymas ir priežiūra. UPS kartkartėmis vien savo nuožiūra ir atsiliepdama į Jūsų prašymą gali teikti programinės įrangos palaikymo ar priežiūros paslaugas (Palaikymo paslaugos). Šiuo leidžiate „UPS“ ir jos įgaliotiems atstovams (Palaikymo paslaugų teikėjams) prieigą prie programinės įrangos palaikymo paslaugoms teikti, taip pat kitų programų, kurias galite naudoti kartu su programine įranga, ir Jūsų kompiuterių sistemos (1) nuotoliniu būdu per internetą ar kitomis priemonėmis (kurioms „UPS“ arba palaikymo teikėjams gali prireikti Jūsų kompiuterių sistemose įdiegti papildomą programinę įrangą) (Palaikymo programinė įranga) arba (2) apsilankant vietoje, abiejų šalių sutartu laiku. Kiekvieną palaikymo seansą naudojant palaikymo programinę įrangą Jūs patvirtinsite atskirai. Kiekvieno seanso metu „UPS“ gali matyti Jūsų kompiuterių sistemoje veikiančią programinę įrangą ir „UPS“ gali padėti modifikuoti Jūsų kompiuterių sistemas. Jūs taip pat suteikiate
„UPS“ ir palaikymo paslaugų teikėjams teisę tvarkyti ir modifikuoti programinę įrangą ir Jūsų kompiuterių sistemas, programas, failus ir duomenis, jei tai pagrįstai būtina teikiant Jums palaikymo paslaugas. Tačiau Jūs sutinkate, kad bet kokios palaikymo paslaugos bus teikiamos „UPS“ nuožiūra ir jokios šios Sutarties nuostatos neturi būti aiškinamos kaip „UPS“ prievolė teikti kokias nors palaikymo paslaugas.
5.2. Prieiga prie nuosavybės teise priklausančios informacijos. Sutinkate, kad Jūs galite atskleisti arba kad „UPS“ arba palaikymo paslaugų teikėjai, teikdami palaikymo paslaugas, gali pamatyti Jūsų informaciją ir duomenis ir kad tokia informacija bei duomenys turi būti laikomi nekonfidencialiais, taigi, jiems netaikomas Bendrųjų nuostatų ir sąlygų 7 skyrius, nebent „UPS“ sutiko su kitokiomis nuostatomis, pasirašydama atskirą nuo šios Sutarties konfidencialumo sutartį. Be to, Jūs sutinkate, kad „UPS“ arba palaikymo paslaugų teikėjų naudojami nuotolinio ryšio seansai gali būti įgyvendinti internetu, kuris savaime nėra saugus, ir sutinkate, kad
„UPS“ arba palaikymo paslaugų teikėjai nebus atsakingi už kokius nors internete įvykusius saugumo pažeidimus. Prašydami „UPS“ arba palaikymo paslaugų teikėjų suteikti palaikymo paslaugas privalote atsižvelgti į pirmiau išdėstytas nuostatas.
6. Laikinas sustabdymas, galiojimo terminas ir nutraukimas.
6.1. Laikinas teisių sustabdymas. „UPS“ gali laikinai sustabdyti Jūsų teises į bet kurios „UPS“ sistemų dalies prieigą per „UPS“ technologijas arba prireikus „UPS“ nuožiūra, įskaitant, be apribojimų, kad (1) neleistų prieigos prie bet kurios „UPS“ sistemų ar „UPS“ technologijų dalies, jeigu ta prieiga neatitinka šios Sutarties nuostatų ir sąlygų, (2) ištaisytų esminę „UPS“ sistemų ar „UPS“ technologijų klaidą arba (3) vykdydama įstatymų, kitų teisės aktų ar taisyklių reikalavimus, arba teismo ar kitos kompetentingos jurisdikcijos institucijos sprendimą.
6.2. Galiojimo terminas. Ši Xxxxxxxx įsigalioja Jums su ja sutikus, spustelėjus toliau esančią nuorodą, ir
lieka galioti iki bus nutraukta, kaip joje numatyta (Xxxxxxxxx terminas).
6.3. Prieglobos „UPS“ technologijos. Kai kurias „UPS“ technologijas „UPS“, „UPS“ susijusios bendrovės arba jų pardavėjai teikia prieglobos būdu. Prieglobos „UPS“ technologijos laikomos Jungtinėse Amerikos Valstijose esančiuose serveriuose ir planuojama, kad bus prieinamos dvidešimt keturias (24) valandas per parą, septynias (7) dienas per savaitę (išskyrus priežiūros laikotarpius); tačiau „UPS“ negarantuoja prieglobos „UPS“ technologijų prieinamumo ir prieigos nepertraukiamumo ir veikimo be trikdžių. „UPS“ pasilieka teisę kartkartėmis pertraukti, apriboti arba laikinai sustabdyti prieglobos „UPS“ technologijų teikimą priežiūros, naujinimo ar panašiais tikslais. Jūs sutinkate, kad nei „UPS“, nei su ja susijusios bendrovės nebus atsakingos už kokią nors žalą, atsiradusią dėl kokio nors prieglobos „UPS“ technologijų pertraukimo, laikino sustabdymo ar nutraukimo, neatsižvelgiant į to priežastį.
6.4. Sutarties nutraukimas.
a. Kiekviena šalis gali nutraukti šią Sutartį, o „UPS“ gali laisvai bet kuriuo metu atšaukti bet kurias ar visas pagal ją suteiktas „UPS“ technologijų licencijas, raštu pranešdama kitai šaliai.
b. Nepaisant ankstesnių nuostatų, ši Sutartis be jokių papildomų „UPS“ veiksmų nutraukiama šiais atvejais: 1) pažeidus Bendrųjų nuostatų ir sąlygų 3, 7 ar 10 skyrius arba Bendrųjų nuostatų ir sąlygų 2.2 ir
4.1 (trečio sakinio) poskyrius; 2) Jūsų bankroto, bankroto procedūros pradžios, įmonės reorganizavimo, civilinės reabilitacijos, konkordato, specialiojo likvidavimo ar bet kurios kitos Jūsų atžvilgiu inicijuotos nemokumo procedūros atveju, arba jeigu Jums paskirtas teismo vykdytojas, administratorius, bankroto administratorius, likvidatorius arba skelbiamas įmonės likvidavimas, arba teismas turi paskelbti tokio pobūdžio sprendimą, (3) jeigu esate Kliento partneris arba Paslaugų teikėjas, ir tokie partnerystės santykiai nutraukiami, arba (4) ištrynus
Jūsų „UPS“ profilį.
6.5. Sutarties nutraukimo pasekmės.
a. Nutraukus šią sutartį dėl bet kokios priežasties, nedelsiant netenka galios visos pagal ją suteiktos licencijos, ir Jūs turite nedelsdami nutraukti ir susilaikyti nuo bet kokios prieigos ir naudojimosi
„UPS“ medžiaga ir sunaikinti visą Jūsų turimą ar valdomą „UPS“ medžiagą.
b. Nutraukus bet kokios „UPS“ technologijos licencijos galiojimą, Jūs turite nedelsdami nutraukti ir susilaikyti nuo bet kokios prieigos ir naudojimosi „UPS“ technologija ir susijusia „UPS“ medžiaga ir sunaikinti visą Jūsų turimą ar valdomą „UPS“ medžiagą.
6.6. Nuostatų išlikimas po Sutarties nutraukimo. Bendrųjų nuostatų ir sąlygų 1, 7–9ir 12 skyriai; 4.1, 6.5 bei 6.6 poskyriai; Galutinio naudotojo teisių skyriai ir tie poskyriai, kurie yra nurodyti Galutinio naudotojo teisių
10.3 poskyryje; ir skyriai bei tie Informacijos ir bendrojo naudojimosi taisyklių poskyriai, nurodyti Informacijos ir bendrojo naudojimosi taisyklių 4 skyriuje, lieka galioti po šios Sutarties nutraukimo dėl bet kurios priežasties.
7. Konfidenciali informacija, verslo paslaptys ir informacija.
7.1. Atskleidimas. Sutarties galiojimo terminu ir vėliau Jums draudžiama naudotis (išskyrus tai, kas leidžiama vykdant šios Sutarties nuostatas), atskleisti ar leisti kuriam nors asmeniui gauti prieigą prie verslo paslapčių (įskaitant, be apribojimų, visas „UPS“ medžiagoje esančias verslo paslaptis). Sutarties galiojimo terminu ir penkerių (5) metų laikotarpį po jo, jeigu kitaip nenurodyta teisės aktuose, Jums draudžiama naudotis, atskleisti ar leisti kuriam nors asmeniui gauti prieigą prie kokios nors konfidencialios informacijos, išskyrus tai, kas leidžiama vykdant šios Sutarties nuostatas. Sutinkate, kad, Jums pažeidus šių Bendrųjų nuostatų ir sąlygų 7 skyrių, „UPS“ gali neturėti pakankamų savo teisės gynimo priemonių pagal jai taikomus įstatymus, gali patirti nepataisomą žalą ir galės siekti jos atlyginimo. Sutinkate saugoti tokią konfidencialią informaciją ir verslo paslaptis nė kiek ne mažiau stropiai nei saugojate nuosavą konfidencialią ar Jums nuosavybės teise priklausančią informaciją. Jeigu pagal kurio nors teisės akto ar teismo sprendimo nuostatas konfidencialią informaciją būtina atskleisti, Jūs pakankamai iš anksto informuosite „UPS“, kad pastaroji turėtų pakankamų galimybių tam paprieštarauti.
7.2. Informacijos kaupimas. Jums draudžiama kaupti informaciją arba išrinkti ar plėtoti informaciją,
paslaugas ar produktus, kuriems naudojama informacija, išskyrus šioje Sutartyje aiškiai leidžiamus atvejus.
7.3. Duomenų eksportavimas. Jums draudžiama (i) naudojantis programinėje įrangoje įdiegta duomenų eksportavimo funkcija; (ii) išgaunant iš programinės įrangos sąsajos (pvz., perimant iš rodinio) ar (iii) kitais būdais eksportuoti kokius nors duomenis iš „UPS“ duomenų bazių ir naudoti tuos duomenis vežimo tarifams ar pristatymo trukmei palyginti su bet kurios kitos šalies, kuri nėra viena iš UPS šalių, atitinkamais duomenimis.
8. Garantijos.
8.1. Kliento garantijos. Jūs pareiškiate ir garantuojate, kad 1) nei Klientas nei Jūs nesate įsisteigę Draudžiamojoje teritorijoje, nesate jos pilietis arba gyventojas; 2) nei Jūs, nei Klientas nesate Asmuo, įtrauktas į JAV Iždo Departamento Ypatingų kategorijų piliečių sąrašą, arba Asmuo, kurio ne mažiau kaip penkiasdešimt procentų nuosavybės priklauso Asmeniui, įtrauktam į JAV Iždo Departamento Ypatingų kategorijų piliečių sąrašą (kuris gali būti kartkartėmis keičiamas ir tik dėl patogumo pateikiamas šiais adresais: xxxxx://xxx.xxxxxxxx.xxx/xxxx/xxxxxxxxx/xxxxxxx.xxx ir xxxxx://xxx.xxxxxxxx.xxx/xxxxxxxx- center/sanctions/Programs/Pages/Programs.aspx) (kiekvienas toks asmuo vadinamas Asmeniu, kuriam taikomos sankcijos); 3) nei Jūs, nei Klientas nesinaudosite „UPS“ technologijomis Draudžiamojoje teritorijoje; ir 4) nei Jūs, nei Klientas nesinaudosite „UPS“ technologijomis jokiam verslui ar operacijai, susijusiems su Draudžiamąja teritorija arba Asmeniu, kuriam taikomos sankcijos.
8.2. Atsakomybės apribojimas.
a. „UPS“ ŠALYS GARANTUOJA, KAD DEVYNIASDEŠIMT (90) DIENŲ NUO PROGRAMINĖS ĻRANGOS PATEIKIMO JUMS ŠI ĻRANGA IŠ ESMĖS VEIKS, KAIP APRAŠYTA ATITINKAMUOSE TECHNINIUOSE DOKUMENTUOSE. VIENINTELĖ „UPS“ PRIEVOLĖ MINĖTOS GARANTIJOS PAŽEIDIMO ATVEJU YRA TOKIOS PROGRAMINĖS ĻRANGOS PAKEITIMAS. IŠSKYRUS MINĖTŲ DVIEJŲ GARANTIJOS SAKINIŲ NUOSTATAS, „UPS“ MEDŽIAGA PATEIKIAMA
„ESAMO PAVIDALO IR SU VISOMIS TRIKTIMIS“ IR ESAMO BŪVIO BEI BŪKLĖS. „UPS“ NESUTEIKIA JOKIOS IŠREIKŠTOS AR NUMANOMOS, PRIVALOMOSIOS AR KITOKIOS GARANTIJOS, PATIKINIMO, SĄLYGOS, ĻSIPAREIGOJIMO AR NUOSTATOS DĖL „UPS“ MEDŽIAGOS BŪKLĖS, KOKYBĖS, ILGAAMŽIŠKUMO, TIKSLUMO, IŠSAMUMO, FUNKCIONALUMO, TREČIŲJŲ ŠALIŲ TEISIŲ NEPAŽEIDIMO, TINKAMUMO RINKAI, GALIMYBĖS NETRUKDOMAI NAUDOTIS ARBA TINKAMUMO KONKREČIAI PASKIRČIAI AR NAUDOJIMO, TODĖL VISŲ TOKIŲ GARANTIJŲ, PATIKINIMŲ, SĄLYGŲ, ĻSIPAREIGOJIMŲ AR NUOSTATŲ ATSISAKOMA, KIEK LEIDŽIAMA PAGAL ĻSTATYMUS. TAI TAIKOMA IR VISOMS GARANTIJOMS DĖL VEIKLOS AR NAUDOJIMO. „UPS“ NEGARANTUOJA, KAD „UPS“ MEDŽIAGOS DEFEKTAI BUS IŠTAISYTI. XXXXX „UPS“ ARBA JOS ATSTOVO ŽODŽIU ARBA RAŠTU SUTEIKTA INFORMACIJA AR KONSULTACIJOS NESUKURIA GARANTIJOS.
b. Jūs taip pat sutinkate, kad „UPS“ arba palaikymo paslaugų teikėjų prieiga prie Jūsų kompiuterių sistemų, failų ir susijusių duomenų pagal Bendrųjų nuostatų ir sąlygų 5 skyrių suteikiama tik palaikymo paslaugoms Jūsų vardu suteikti ir tik Jūs esate atsakingi už savo kompiuterių sistemų, programų, failų ir duomenų atsargines kopijas. BET KOKIOS UPS ARBA PALAIKYMO PASLAUGŲ TEIKĖJO PAGAL ŠIĄ SUTARTĻ TEIKIAMOS PALAIKYMO PASLAUGOS ARBA PROGRAMINĖ ĻRANGA TEIKIAMOS „ESAMO PAVIDALO IR SU VISOMIS TRIKTIMIS“ IR UPS NESUTEIKIA JOKIŲ IŠREIKŠTŲ AR NUMANOMŲ GARANTIJŲ DĖL TOKIŲ PALAIKYMO PASLAUGŲ AR PROGRAMINĖS ĻRANGOS. NEAPRIBOJANT ANKSTESNIŲ NUOSTATŲ BENDROJO POBŪDŽIO, UPS AIŠKIAI ATSISAKO BET KOKIŲ GARANTIJŲ, ĻSKAITANT, BE APRIBOJIMŲ, BET KOKIAS TINKAMUMO RINKAI, TREČIŲJŲ ŠALIŲ TEISIŲ NEPAŽEIDIMO AR TINKAMUMO KONKREČIAI PASKIRČIAI GARANTIJŲ, SUSIJUSIŲ SU PAGAL SUTARTĻ TEIKIAMOMIS PALAIKYMO PASLAUGOMIS ARBA PROGRAMINE ĻRANGA IR SU VISOMIS ATITINKAMOMIS REKOMENDACIJOMIS, DIAGNOSTIKA IR REZULTATAIS. JŪS SUTINKATE, KAD UPS NEBUS ATSAKINGA UŽ JOKIAS PALAIKYMO PASLAUGŲ KLAIDAS, PRALEIDIMUS, NEPAJĖGUMĄ, TRŪKUMUS ARBA NEATITIKTĻ.
c. „UPS“ ŠALYS NEGARANTUOJA IŠTISINĖS, NEPERTRAUKIAMOS ARBA SAUGIOS PRIEIGOS PRIE „UPS“ SISTEMŲ, IR PRIEIGĄ PRIE TOKIŲ SISTEMŲ GALI SUTRIKDYTI DAUGYBĖ VEIKSNIŲ, KURIŲ „UPS“ NEKONTROLIUOJA. UPS ŠALYS NĖRA ATSAKINGOS UŽ KOKIĄ NORS ŽALĄ DĖL TOKIO SUTRIKDYMO.
d. KAI KURIOSE JURISDIKCIJOSE NELEIDŽIAMA APRIBOTI NUMANOMOS GARANTIJOS, TAD ŠIO SKYRIAUS APRIBOJIMAI IR IŠIMTYS JUMS GALI BŪTI NETAIKOMI. ŠI SUTARTIS SUTEIKIA JUMS KONKREČIŲ TEISIŲ. BE TO, GALITE TURĖTI KITŲ TEISIŲ, KURIOS GALI SKIRTIS PRIKLAUSOMAI NUO JURISDIKCIJOS. JŪS SUTINKATE, KAD ŠIOJE SUTARTYJE NUMATYTI ATSAKOMYBĖS IR GARANTIJOS APRIBOJIMAI IR IŠIMTYS YRA SĄŽININGI IR PAGRĻSTI.
9. Atsakomybės apribojimas.
a. KAI KURIOSE JURISDIKCIJOSE NELEIDŽIAMA APRIBOTI TAM TIKROS ŽALOS, TOKIOS KAIP (I) NETIESIOGINĖ AR PASEKMINĖ ŽALA, (II) ŽALA, PADARYTA PER DIDELĻ NEATSARGUMĄ AR TYČINĻ NUSIŽENGIMĄ IR (III) ŽALA, PADARYTA PER ASMENS SUŽALOJIMĄ AR MIRTĻ. ATITINKAMAI, ŠIO SKYRIAUS APRIBOJIMAI IR IŠIMTYS GALI BŪTI NETAIKOMI JUMS IR JIE TAIKOMI TIK DIDŽIAUSIA TAIKYTINOS TEISĖS LEIDŽIAMA APIMTIMI. ŠI SUTARTIS SUTEIKIA JUMS KONKREČIŲ TEISIŲ. BE TO, GALITE TURĖTI KITŲ TEISIŲ, KURIOS GALI SKIRTIS PRIKLAUSOMAI NUO JURISDIKCIJOS. JEIGU JŪS VEIKIATE KAIP VARTOTOJAS, ŠIOS NUOSTATOS NETURI ĻTAKOS JŪSŲ ĻSTATYMINĖMS TEISĖMS, KURIŲ NEGALIMA ATSISAKYTI, JEI TOKIŲ YRA,
b. „UPS“ ŠALYS NĖRA ATSAKINGOS JŪSŲ AR KURIOS NORS TREČIOSIOS ŠALIES ATŽVILGIU DĖL JOKIŲ NETIESIOGINĖS, PASEKMINĖS, PAMOKOMOSIOS, BAUDŽIAMOSIOS, PASIKARTOJANČIOS, ATSITIKTINĖS AR SPECIALIOSIOS ŽALOS, PELNO NETEKIMO, DUOMENŲ AR GALIMYBĖS JAIS NAUDOTIS PRARADIMO, SANTAUPŲ NETEKIMO ARBA IŠLAIDŲ PAKAITINĖMS PREKĖMS, SUSIJUSIŲ SU ŠIA SUTARTIMI, ATSIRADUSIŲ DĖL SUTARTIES PAŽEIDIMO, CIVILINĖS TEISĖS PAŽEIDIMO (ĻSKAITANT ŽALA), DELIKTO, „UPS“ MEDŽIAGOS NAUDOJIMO AR KITŲ APLINKYBIŲ, NET JEIGU „UPS“ ŠALYS BUVO INFORMUOTOS APIE TOKIOS ŽALOS ATSIRADIMO TIKIMYBĘ. IŠSKYRUS GALUTINIO NAUDOTOJO TEISIŲ 1.1
POSKYRYJE IR BENDRŲJŲ NUOSTATŲ IR SĄLYGŲ 8.2 POSKYRYJE NUSTATYTUS ATSAKOMYBĖS APRIBOJIMUS, VISŲ „UPS“ ŠALIŲ ATSAKOMYBĖ DĖL BET KOKIOS ŽALOS (TIESIOGINĖS AR KITOKIOS) ARBA NUOBAUDŲ AR NUOSTOLIŲ, NEATSIŽVELGIANT Ļ IEŠKINIO AR PRETENZIJOS FORMĄ, PAGAL SUTARTĻ, CIVILINĖS TEISĖS PAŽEIDIMĄ (ĻSKAITANT APLAIDUMĄ), DELIKTĄ AR BET KOKIUS KITUS BŪDUS BENDRAI NEGALI VIRŠYTI VIENO TŪKSTANČIO JUNGTINIŲ AMERIKOS VALSTIJŲ DOLERIŲ (1 000 USD), TODĖL JŪS ATSISAKOTE BET KOKIOS PRETENZIJOS Ļ DIDESNĖS VERTĖS ŽALOS ATLYGINIMĄ.
c. KAD NELIKTŲ ABEJONIŲ IR LAIKANTIS ŠIŲ BENDRŲJŲ NUOSTATŲ IR SĄLYGŲ ANTROSIOS PASTRAIPOS, ŠIOS SUTARTIES (VERSIJA UTA 10072022) PATEIKIMAS JUMS DAUGIAU KAIP VIENĄ KARTĄ NEPAKEIČIA PIRMIAU NURODYTOS BENDROSIOS SUMINĖS
„UPS“ ŠALIŲ ATSAKOMYBĖS, KURI LYGI VIENAM TŪKSTANČIUI JUNGTINIŲ AMERIKOS VALSTIJŲ DOLERIŲ (1 000 USD).
d. JEI PRETENZIJOS NEPATEIKIAMOS PER ŠEŠIS (6) MĖNESIUS PO PIRMOJO ĻVYKIO, DĖL KURIO TEIKIAMA PRETENZIJA, LAIKOMA, KAD PRETENZIJOS ATSISAKYTA.
10. Vardo naudojimas ir viešumas. Išskyrus šioje Sutartyje aiškiai nurodytus atvejus, Jūs sutinkate, kad, be išankstinio rašytinio „UPS“ sutikimo kiekvienam atvejui, reklamoje, viešai ar kitaip negalite naudoti „UPS“ šalių vardo (įskaitant, be apribojimų, „United Parcel Service of America, Inc.“) ar bet kurios „UPS“ šalių partnerio ar darbuotojo vardo, jokio „UPS“ šalims priklausančio prekės pavadinimo, prekės ženklo, prekės pakuotės arba jų imitacijos.
11. Pranešimai. Išskyrus šioje Sutartyje konkrečiai nurodytus atvejus, visi pranešimai, reikalavimai ar kitas pagal ją būtinas ar leidžiamas bendravimas turi būti rašytiniai ir pateikiami taip:
Jūsų: pristatant asmeniškai, per „UPS Next Day Air®“ (pranešimas laikomas įteiktu po vienos darbo dienos po išsiuntimo); faksu, jei siunčiančioji šalis gauna gavimo patvirtinimą (pranešimas laikomas įteiktu patvirtinimo gavimo dieną) arba registruotu paštu, reikalaujant gavimo kvito ir sumokant siuntimo išlaidas (pranešimas laikomas įteiktu praėjus dešimčiai darbo dienų po pateikimo paštui), adresu: UPS, 00 Xxxxxxxx Xxxxxxx, Xxxxxxx, Xxxxxxx 00000, attention: UPS Legal Department, faksu: (000) 000-0000; ir
„UPS“: visais Jums prieinamais būdais, taip pat elektroniniu paštu (pranešimas laikomas įteiktu persiuntimo dieną); atitinkamai adresu, el. pašto adresu arba fakso numeriu: (1) pagal Jūsų „UPS“ pateiktą registracijos informaciją dėl „UPS“ technologijų, (2) pagal Jūsų su „UPS“ technologijomis naudojamą „UPS“ paskyrą arba (3), jei (1) ir (2) atvejai netinka, atitinkamai adresu, el. pašto adresu arba fakso numeriu, kuriuos kitais būdais pateikėte „UPS“.
Bet kuri šalis gali pakeisti savo pranešimų adresą, el. pašto adresą arba fakso numerį, prieš trisdešimt (30) dienų
raštu pranešusi apie tai kitai šaliai.
12. Kitos nuostatos.
12.1. Nepriklausomos šalys. Šalys yra nepriklausomos ir jokios šios Sutarties nuostatos neturi būti suprantamos kaip sudarančios šalių darbo arba atstovavimos santykius, ar sukuriančios partnerystę ir (arba) bendrą įmonę. Nė vienai šaliai nesuteikiama teisė ar įgaliojimas kitos šalies vardu prisiimti ar sukurti kokią nors išreikštą ar numanomą prievolę arba atsakomybę ar kokiu nors būdu susaistyti kitą šalį.
12.2. Atsisakymas. Bet koks kurios nors šios Sutarties nuostatos ar kurios nors šalies teisių ar prievolių pagal šią Sutartį atsisakymas įsigalioja tik reikalavimo atsisakančios šalies pasirašytu rašytiniu dokumentu ir tik tokiame dokumente nurodytu konkrečiu atveju ir konkrečiu tikslu.
12.3. Nuostatų atskiriamumas. Jūs galite turėti tam tikras teisės aktais numatytas teises, kurios negali būti ribojamos tokia sutartimi kaip ši Sutartis. Šia Sutartimi jokiu būdu nesiekiama apriboti tokių teisių. Jeigu nustatoma, kad kokia nors šios Sutarties dalis yra negaliojanti arba neįgyvendinama, likusi Sutarties dalis lieka visiškai galiojanti didžiausia teisės aktais leidžiama apimtimi.
12.4. Perdavimas. Be išankstinio rašytinio „UPS“ sutikimo Jums draudžiama perduoti šią Sutartį, įskaitant bet kurias teises, licencijas ar prievoles pagal ją jokiam kita Asmeniui ar subjektui. „UPS“ gali perduoti, deleguoti arba perleisti visą šią Sutartį ar bet kurią jos dalį bet kuriai „UPS“ šaliai, ir tam nereikia jokių Jūsų sutikimo ar patvirtinimo. Šiais tikslais perdavimas suprantamas kaip, be apribojimų, bet koks perduodančiosios šalies viso ar didžiosios dalies turto sujungimas ar pardavimas arba bet koks šios Sutarties ar bet kurios jos
dalies perleidimas pagal teisės aktus ar kitaip, arba bet koks trisdešimties procentų (30 %) ar didesnės dalies perduodančiosios šalies balso teisę turinčių akcijų ar turtinių teisių pardavimas ar kitoks perleidimas. Bet kokio leidžiamo šios Sutarties perdavimo atveju ši Sutartis tampa privaloma ir įsigalioja visoms šalims ir atitinkamiems leidžiamiems teisių perėmėjams ar teisėtiems paskirtiesiems asmenims.
12.5. Mokesčiai. Visos pagal šią Sutartį mokėtinos įmokos neapima jokių mokesčių ir rinkliavų (įskaitant, be apribojimų, bet kokius taikomus išskaitomus mokesčius ir PVM ar kokius nors kitus mokesčius ar rinkliavas), kuriais bet kokia teisėtai veikianti mokesčių institucija apmokestina UPS pagal šias nuostatas mokamas įmokas. Tik Jūs patys esate atsakingi už bet kokių mokesčių ir rinkliavų apskaičiavimą ir sumokėjimą atitinkamai mokesčių institucijai ir negalite mažinti tokiais mokesčiais apmokestinamų įmokų sumos.
12.6. Taikoma teisė, jurisdikcija ir kalba. Ši Sutartis ir bet kokia pretenzija, ieškinys ar ginčas, atsiradę dėl šios Sutarties ar su ja susiję (dėl sutarties, civilinės teisės ar kitokio pažeidimo) yra reglamentuojami ir vertinami pagal Niujorko valstijos teisę, išskyrus (1) jos teisės normų kolizijos taisykles, (2) Jungtinių Tautų konvenciją dėl tarptautinio prekių pirkimo-pardavimo sutarčių, (3) 1974 m. konvenciją dėl tarptautinio prekių pirkimo- pardavimo sutarčių senaties ir (4) 1980 m. balandžio 11 d. Vienoje priimtą 1974 m. Konvencijos pataisos protokolą. Šalys deklaruoja pareikalavusios, kad ši Sutartis ir visi su ja susiję esami ir būsimi dokumentai būtų rengiami tik anglų kalba. Les parties déclarent qu'elles exigent que cette entente et tous les documents y afférents, soit pour le présent ou l’avenir, soient rédigés en langue anglaise seulement. Išskyrus vietos teisės aktų reikalavimus, laikantis teisėto saistančios sutarties sudarymo, pagrindinė šios Sutarties kalba yra anglų ir bet koks Jums pateiktas vertimas yra skirtas tik Jūsų patogumui. Visas Jūsų ir „UPS“ susirašinėjimas ir bendravimas pagal šią Sutartį turi vykti anglų kalba. Tuo atveju, jeigu Jūs šią sutartį pasirašėte internetu skaitydami išverstą šios Sutarties versija kita nei JAV anglų kalba, versiją JAV anglų kalba galite pamatyti adresu: xxxxx://xxx.xxx.xxx/xxxxxx/xxxxxxxxx/xxxxx/xx_XX/XXX.xxx. BET KOKIOS PRETENZIJOS, IEŠKINIO AR GINČO, ATSIRADUSIŲ DĖL ŠIOS SUTARTIES AR SU JA SUSIJUSIŲ (DĖL SUTARTIES, CIVILINĖS TEISĖS AR KITOKIO PAŽEIDIMO), ATVEJU IŠSKIRTINĘ JURISDIKCIJĄ TURI ATLANTOS, DŽORDŽIJOJE, FEDERALINIS ARBA VALSTIJOS TEISMAS IR ŠALYS SUTINKA SU TOKIA IŠSKIRTINE JURISDIKCIJA IR NEATŠAUKIAMAI ATSISAKO IR NESIIMS JOKIŲ GYNYBOS PRIEMONIŲ DĖL IN PERSONAM JURISDIKCIJOS STOKOS, NETINKAMOS VIETOS ARBA NEPATOGAUS TEISMO. Nepaisant ankstesnių nuostatų, jeigu ir tiek, kiek būtini paskesni atskiri arba papildomi nagrinėjimai kitame JAV ar užsienio teisme, siekiant vykdyti Atlantos, Džordžijoje, teismo priimtą sprendimą, arba kitais atvejais, kai būtina pasirūpinti visų teisių gynyba ir visišku visų ginčo klausimų išsprendimu, Šalys gali surengti tokius atskirus arba papildomus nagrinėjimus bet kuriame JAV ar užsienio teisme, ir Šalys susitaria dėl neišimtinės tokio teismo jurisdikcijos ir atsisako bet kokių gynybos priemonių dėl in personam jurisdikcijos stokos, netinkamos vietos arba nepatogaus teismo. Nepaisant jokių kitų tam prieštaraujančių šios Sutarties nuostatų, prieš bet kuriam teismui priimant sprendimą „UPS“ turi teisę į tarpines arba laikinąsias teisių gynimo priemones. Jūs sutinkate, kad bet kuriems ginčams pagal šias nuostatas spręsti gali būti naudojami kompiuteriniai dokumentai ir elektroniniai įrodymai. Kad neliktų abejonių, bet kurios sutarties, Jūsų sudarytos su „UPS“ šalimis dėl „UPS“ paslaugų, įskaitant, pavyzdžiui, taikomas
12.7. Neįveikiamos aplinkybės. Nė viena šios Sutarties šalis nėra atsakinga už kurių nors jos prievolių pagal šią Sutartį nevykdymą ar kokią nors Žalą arba kitą atsakomybę, jeigu tokio nevykdymo priežastis yra jos pagrįstai nekontroliuojama aplinkybė, įskaitant, be apribojimų, bet kokią gaivalinę nelaimę, streiką ar darbo ginčą, pramonės sutrikimus, valstybinį nutarimą dėl nepaprastosios padėties, marą, epidemiją, pandemiją, infekcinės ligos protrūkį arba bet kokią kitą viešosios sveikatos krizę, įskaitant, be apribojimų, karantiną ar kitus apribojimus darbuotojams, nesvarbu, ar toks įvykis atitinkamus įgaliojimus turinčios (-ių) institucijos (-ų) yra oficialiai paskelbtas kaip epidemija, pandemija ar pan., teismo ar vyriausybės potvarkį, nepaprastosios padėties taisykles, sabotažą, riaušes, vandalizmą, elektroninę triktį, rimtus kompiuterių aparatinės ar programinės įrangos gedimus, įrangos pristatymo vėlavimus, trečiųjų šalių veiksmus ar teroristinius aktus.
12.8. Teisių gynimo priemonės. Visos čia numatytos teisių gynimo priemonės nėra išimtinės.
12.9. Teisės aktų laikymasis. Kiekviena šalis, laikydamasi šių nuostatų, turi griežtai laikytis visų taikomų įstatymų, kitų teisės aktų bei taisyklių ir negali imtis jokių veiksmų, dėl kurių kita šalis pažeistų jai taikomus įstatymus, kitus teisės aktus ar taisykles, įskaitant, kai reikia, prievolę Jums, kaip licencijos turėtojui, pateikti šią
Sutartį vyriausybės institucijai. Jūs konkrečiai sutinkate, kad pagal šias nuostatas pateikiama UPS medžiaga gali turėti kodavimo funkciją. Jūs sutinkate, kad atsisiųsdami, importuodami arba naudodami UPS medžiagą bet kurioje šalyje ar teritorijoje už JAV ribų, Jūs, o ne UPS, prisiimate visą atsakomybę už visų tos šalies ar teritorijos įstatymų ir kitų teisės aktų laikymąsi, įskaitant, be apribojimų, visus įstatymus ir kitus teisės aktus, reglamentuojančius kodavimo programinės įrangos ar technologijų importą, naudojimą, platinimą, kūrimą ir perdavimą bei visus su jomis susijusius registravimo ar licencijavimo reikalavimus.
12.10. Duomenų naudojimas. Kad galėtų suteikti paėmimo bei pristatymo paslaugas ir Jums naudojantis
„UPS“ technologijomis, Jūsų jurisdikcijoje veikianti „UPS“ kurjerių bendrovė, kurios pavadinimas ir adresas pateikiamas Jūsų jurisdikcijai skirtos „UPS“ svetainės skiltyje „Susisiekti su „UPS“ („UPS Delivery Co.“), renka, apdoroja ir naudoja asmens informaciją. UPS Market Driver, Inc., 00 Xxxxxxxx Xxxxxxx, X.X., Xxxxxxx, Xxxxxxx, XXX 00000 ir kitos „UPS“ šalys gali gauna asmens duomenis ir naudoti juos kaip čia aprašyta.
UPS šalys apdoroja asmens informaciją laikydamosi taikomų duomenų apsaugos teisės aktų. Neapribojant
„UPS“ galimybių rinkti, naudoti, tvarkyti arba atskleisti asmens duomenis kaip leidžiama galiojančiais teisės aktais, Jūs sutinkate, kad „UPS“ ir kitos visame pasaulyje veikiančios „UPS“ šalys i) gali rinkti, naudoti, tvarkyti arba atskleisti Jūsų pateiktus asmens duomenis tokiems tikslams (toliau - Tikslai) kaip „UPS“ paslaugų, produktų ir palaikymo teikimas; Jūsų mokėjimų, pretenzijų ir prašymų bei „UPS“ paskyrų tvarkymas; bendravimas su Jumis teikiant naujausius sekimo duomenis ir informaciją apie specialius renginius, tyrimus, konkursus, pasiūlymus, reklamines akcijas, produktus ir paslaugas; Jūsų interesams pritaikytų reklaminių skelbimų siuntimas; „UPS“ komercinės veiklos vykdymas, vertinimas, apsauga ir tobulinimas; Jūsų naudojimosi
„UPS“ internetiniu dienoraščiu ir socialinių tinklų priemonėmis palengvinimas; duomenų analizė; atitikties aspektų stebėsena ir pranešimų teikimas, taip pat bet kokios neteisėtos veiklos, pretenzijų nustatymas ir kelio jiems užkirtimas; atitiktis „UPS“ taisyklėms ir teisiniams įsipareigojimams; ir ii) gali perduoti Jūsų pateiktus asmens duomenis į šalis, kitas nei tos, kuriose Siuntinys buvo pateiktas siuntimui. Jūs taip pat sutinkate, kad
„UPS“ turi teisę Jūsų pateiktus asmens duomenis perduoti trečiosioms šalims, įskaitant paslaugų teikėjus, susijusias įmones, perpardavėjus, bendrus rinkodaros partnerius, xxxxxxxxx gavėjus, Jūsų prašymu Jūsų kontaktinius asmenis, vyriausybės agentūras ir kitas trečiąsias šalis, tokias kaip siuntėjai, gavėjai, trečiosios šalys mokėtojos arba lėšų gavėjai (kartu – Xxxxxxx). „UPS“ taip pat gali naudoti arba atskleisti Jūsų pateiktus asmens duomenis vykdydama teisinius įsipareigojimus, taip pat savanoriškai bendradarbiaudama su teisėtvarkos ar kitomis valstybinėmis ar vyriausybės institucijomis, užkirsdama kelią įtariamos ar faktinės neteisėtos arba netinkamos veiklos sukeliamai žalai ar nuostoliams, taip pat tais atvejais, kai „UPS“ parduoda arba perduoda visą ar dalį savo verslo arba turto. UPS neatsako už UPS nepriklausančių vietų, svetainių, platformų ar paslaugų privatumo praktiką“.
darbuotojai, ar rangovai (toliau – Siuntėjo šalys) pateikiate „UPS Delivery Co.“ asmens informaciją, (1) Xxxxx siuntėjos tokią asmens informaciją surinko teisėtai ir turi teisę ir įgaliojimus teikti asmens informaciją „UPS“ šalims naudoti bet kokiais Bendrųjų nuostatų ir sąlygų 12.10 poskyryje nurodytais tikslais; (2) Jūs arba kita Siuntėjo šalis pranešė kiekvienam asmens informacijoje nurodytam asmeniui (įskaitant paketo adresatus), kaip reikalaujama pagal taikomą teisę, kad „UPS“ tvarkys asmens duomenis, kiek leidžiama pagal šį 12.10 poskyrį ir bet kokiais papildomais tikslais, kuriuos „UPS“ gali nustatytu ir kurie galioja siuntimo metu, kad „UPS“ turi teisę perduoti asmens informaciją pirmiau nurodytiems jos gavėjams, ir kad asmens informacija gali būti perduota šalims ar teritorijoms, kitoms, nei šalys ar teritorijos, kuriose „UPS“ šalys surinko informaciją (tai gali būti šalys ir teritorijos, kurios gali neturėti tokių pačių duomenų apsaugos įstatymų, kaip šalyje ar teritorijoje, kurioje Jūs tokią informaciją suteikėte anksčiau); ir (3) kad Jūs esate gavę informuotus ir konkrečius paketo adresatų ar gavėjų sutikimus, kaip reikalaujama pagal teisę, kad „UPS“ gali siųsti elektroninius laiškus ar kitus pranešimus, susijusius su susitarimu numatytomis siuntimo paslaugomis.
Jūs tai pat sutinkate gauti ir priimti ne rinkodaros pobūdžio skambučius telefonu ir tekstinius pranešimus susijusius su „UPS“ paėmimo ir pristatymo paslaugomis (įskaitant be jokių apribojimų, mokėjimo priminimo skambučius, ir „UPS“ ir „UPS“ vardu siunčiamus tekstinius pranešimus) tuo telefono numeriu. Jūs suprantate ir pripažįstate, kad tokie skambučiai ir tekstiniai pranešimai gali būti iš anksto įrašyti ir (arba) Jums siunčiami naudojant automatinę telefono skambinimo sistemą ir kad Jūsų mobiliojo telefono numeriu siunčiamiems skambučiams ir tekstiniams pranešimams gali būti taikomi Jūsų belaidžio ryštio tiekėjo pranešimų ir duomenų perdavimo tarifai. Jūs suprantate ir sutinkate užtikrinti, kad Jūsų „UPS“ nurodytas telefono numeris turi būti teisingas, tikslus, galiojantis ir išsamus, ir Jūs privalote nedelsdamas atnaujinti tokį numerį, taip, kad jis visada būtų teisingas, tikslus, galiojantis ir išsamus.
12.11. Neišskirtinumas. Nė viena šios Sutarties nuostata neturi būti aiškinama kaip draudžianti ar kaip nors ribojanti UPS teisę sudaryti panašias sutartis su kitais asmenimis arba kartu bendradarbiauti ar tiesiogiai sudaryti
sutartis su bendrais šalių klientais.
12.12. Visa sutartis. Pataisos. Ši Sutartis sudaro visą šalių tarpusavio susitarimą dėl šios Sutarties dalyko ir panaikina bet kokius ir visus (1) ankstesnius ar lygiagrečius įsipareigojimus, susitarimus ir sutartis šiais klausimais ir (2) bet kokias ankstesnes „UPS“ ir Jūsų sudarytos „UPS“ technologijų sutarties versijas, kurios visos įtraukiamos į šią Sutartį. Toks įtraukimas netaikomas programinei įrangai. Konkrečiai programinės įrangos versijai visą laiką galioja „UPS“ technologijų sutartis, galiojusi tuo metu, kai gavote tos versijos programinę įrangą. Šią Sutartį pakeičia bet kokia „UPS“ ir Kliento sudaryta Kolektyvinė technologijų sutartis, pasirašyta prieš šios Sutarties datą arba po jos. Šią Sutartį pakeičia bet kokia „UPS“ ir Jūsų sudaryta „UPS“ technologijų sutartis, kurios versija yra naujesnė nei Versija UTA 10072022. Bet kurios ankstesnės sutarties pakeitimas neapriboja „UPS“ teisių Jūsų atžvilgiu dėl bet kokio prieš šios Sutarties įsigaliojimą sudarytos sutarties pažeidimo. Šią Sutartį galima pakeisti arba pataisyti tik raštu, pasirašius šios Sutarties šalių įgaliotiems atstovams, tačiau „UPS“ gali pakeisti Xxxxxxxxx naudotojo teises pagal jų 10.2 poskyrį, o „UPS“ medžiagą ir
„UPS“ technologijas – pagal šių Bendrųjų nuostatų ir sąlygų 4.2 poskyrį. Elektroniniu būdu pasirašytas dokumentas negali būti laikomas šios Sutarties papildymu ar pakeitimu.
12.13. Teisių atsisakymas: Europos Sąjungos pranešimai. Jeigu Jūs gyvenate arba Jūsų registruota buveinė yra bet kurioje Europos Sąjungos ir (arba) Europos ekonominės erdvės šalyje, įskaitant Jungtinę Karalystę (neatsižvelgiant į tai, ar ji lieka Europos Sąjungoje), atsisakote visų pranešimų, sutikimų ir patvirtinimų dėl sutarčių sudarymo elektroninėmis priemonėmis, kurių gali būti reikalaujama pagal Jūsų jurisdikcijoje (įskaitant JK, kur tai gali būti reikalaujama pagal lygiavertes 2002 m. Elektroninės komercijos (EK direktyvos) Reglamentus su pataisomis arba pakeitimais, padarytais JK išstojus iš Europos Sąjungos) įgyvendintos ES direktyvos 2000/31/EB 10 straipsnio 1 ir 2 dalis bei 11 straipsnio 1 ir 2 dalis dėl to, kad Jūs naudojatės UPS technologijomis. Ta apimtimi, kuria turite įstatyminę teisę nutraukti savo dalyvavimą šioje Sutartyje per pirmąsias keturiolika (14) dienų nuo jo priėmimo, šia Sutartimi aiškiai atsisakote teisės pasitraukti iš sutarties per 14 dienų mainais už „UPS“ Jums suteiktą galimybę iš karto sudarius šią Sutartį naudotis „UPS“ technologijomis.
12.14. PRANEŠIMAS: Asmens informacijos apdorojimas pagal „UPS“ privatumo pareiškimąpranešimą. Jūs čia pripažįstate, kad asmens informacija gali būti tvarkoma kaip nurodyta Bendrųjų nuostatų ir sąlygų 12.10 poskyryje. Jūs taip pat sutinkate, kad, kai esate siuntos adresatas arba gavėjas, esate gavę pranešimą dėl asmens informacijos tvarkymo, kaip aprašyta Bendrųjų nuostatų ir sąlygų 12.10 poskyryje.
12.15. Konkrečioje šalyje taikomos nustatos. Jeigu Jūs esate vienos iš toliau išvardytų šalių ar teritorijų gyventojas arba Jūsų registruota buveinė įsteigta vienoje tų šalių, Jums galioja B priedėlio nuostatos. Jeigu atsirastų kokia nors šių Bendrųjų nuostatų ir sąlygų pagrindinės dalies nuostatų ir B priedėlio nuostatų prieštara ar dviprasmybė, jeigu tas priedėlis Jums taikomas, pirmenybė teikiama B priedėlio nuostatoms.
a. Bahreinas, Kuveitas, Omanas, Kataras, Saudo Arabija, JAE, Jordanija, Tunisas, Alžyras, Džibutis,
Irakas, Libanas, Libija, Marokas ir Mauritanija (toliau – Artimųjų Rytų šalys).
b. Bangladešas, Indonezija, Izraelis, Jungtinės Amerikos Valstijos ir Puerto Rikas.
BENDRŲJŲ NUOSTATŲ IR SĄLYGŲ APIBRĖŽTYS
Susijusiosios bendrovės reiškia trečiąsias šalis, kurios tiesiogiai ar netiesiogiai valdo asmenį, yra jo valdomos arba bendrai valdomos. Šio apibrėžimo tikslais terminas „kontrolė“ (įskaitant terminus „kontroliuojamas“ ir
„kartu kontroliuojamas su“ susijusiomis reikšmėmis) reiškia turėjimą tiesiogiai arba netiesiogiai įgaliojimus vadovauti subjektui jį valdant ir nustatant jo veiklos kryptis arba sąlygoti ir užtikrinti šį vadovavimą, turint nuosavybės teise balsavimo teisę suteikiančius vertybinius popierius, patikos būdu, pasirašant valdymo sutartį, kontraktą arba kitaip.
Sutartis apibrėžta šių Bendrųjų nuostatų ir sąlygų antrojoje pastraipoje.
Alternatyvaus apmokėjimo siuntos – tai siuntos, kurias „UPS“ šalims Jūsų vardu pateikia kitas asmuo, kai sąskaita už tokias siuntas pateikiama Jūsų „UPS“ paskyrai.
Perdavimas apibrėžtas Bendrųjų nuostatų ir sąlygų 12.4 poskyryje.
Sąskaitų duomenų paslaugų teikėjas – tai trečioji šalis paslaugų teikėja, (1) Jūsų įdarbinta teikti Jums paslaugas kliento sąskaitų ciklui užbaigti, ir (2) Jūsų nurodyta „UPS“ kaip sąskaitų duomenų iš „UPS“ gavėja
„UPS“ sistemomis, naudojanti patvirtintą saugaus perdavimo būdą, kurį „UPS“ kartkartėmis gali modifikuoti pagal šią Sutartį.
Konfidenciali informacija – tai bet kokia informacija ar medžiaga, išskyrus verslo paslaptis, kuri turi vertę
„UPS“ ir paprastai nežinoma trečiosioms šalims arba kurią „UPS“ gauna iš bet kurios trečiosios šalies (įskaitant, be apribojimų, „UPS“ šalis), kurią „UPS“ laiko savo nuosavybe, nesvarbu, ar ji priklauso „UPS“ ar ne. Konfidencialiai informacijai priskiriama informacija. Konfidencialiai informacijai nepriskiriama informacija, kurios atžvilgiu galite įrodyti, kad ji yra: (1) žinoma Jums gavimo iš „UPS“ metu ir kuriai netaikomas joks kitas šalių susitarimas dėl neatskleidimo; (2) dabar arba kada nors vėliau tampa visuomenei žinoma ne dėl Jūsų kaltės; (3) Jūsų kitaip teisėtai ir nepriklausomai sukurta nesiremiant Konfidencialia informacija arba (4) teisėtai Jūsų įgyta iš trečiosios šalies neprisiėmus jokių įsipareigojimų dėl konfidencialumo.
Klientas apibrėžtas šių Bendrųjų nuostatų ir sąlygų trečiojoje pastraipoje.
Žala – tai bet kokios pretenzijos, nuostoliai, žala, nutarimai, sprendimai ir išlaidos (įskaitant, be apribojimų,
išlaidas advokatams).
Galutinio naudotojo teisės – tai dokumentas, pateiktas adresu
<xxxxx://xxx.xxx.xxx/xxxxxx/xxxxxxxxx/xxxxx/xx_XX/XXX.xxx>.
Xxxxxxxxxx nuostatos ir sąlygos – tai šis dokumentas.
Įvežamos siuntos – tai siuntos, pateiktos „UPS“ šalims pristatyti Jums.
Informacija – tai iš „UPS“ sistemų pateikta informacija, (i) susijusi su „UPS“ šalių teikiamomis paslaugomis arba (ii) sukurta siejant su Jūsų siuntimu naudojantis „UPS“ šalių paslaugomis, įskaitant, be apribojimų, Pateiktąsias siuntas.
Informacijos ir bendrojo naudojimo taisyklės tai dokumentas, pateiktas adresu
<xxxxx://xxx.xxx.xxx/xxxxxx/xxxxxxxxx/xxxxx/xx_XX/XXXX.xxx>.
Artimųjų Rytų šalys apibrėžtos Bendrųjų nuostatų ir sąlygų 12.15 poskyryje.
Išsiunčiamosios siuntos – tai siuntos, Jūsų pateiktos „UPS“ šalims.
Leidžiamoji teritorija – „UPS“ technologijų atžvilgiu reiškia tas šalis ir teritorijas, kurios susijusios su tomis
„UPS“ technologijomis pagal Xxxxxxxxx naudotojo teisių C priedėlį.
Asmuo – bet kuris fizinis asmuo, įmonė, ribotos atsakomybės bendrovė, partnerystė, bendroji įmonė, asociacija,
akcinė bendrovė, fondas, juridinio asmens teisių neturinti organizacija ar kitas juridinis asmuo.
Tikslai apibrėžti Bendrųjų nuostatų ir sąlygų 12.10 poskyryje pateiktą apibrėžtį.
Gavėjai apibrėžti Bendrųjų nuostatų ir sąlygų 12.10 poskyryje pateiktą apibrėžtį.
Draudžiamoji teritorija – tai šalys ir teritorijos, kurioms taikoma išsami ekonominių sankcijų programa, kurią administruoja JAV Iždo departamento Užsienio lėšų kontrolės biuras (angl. „Office of Foreign Assets Control“, OFAC), arba bet kuris kitas bendrasis draudimas naudoti, eksportuoti arba pakartotinai eksportuoti „UPS“ technologijas pagal JAV sankcijas arba eksporto kontrolės teisės aktus. Šalių ir teritorijų, kurioms taikomas OFAC embargas ar sankcijos, sąrašas gali bet kada pasikeisti. Tik Jūsų patogumui, informacija apie tokias šalis ir teritorijas pateikta šiais adresais: xxxxx://xxx.xxxxxxxx.xxx/xxxxxxxx- center/sanctions/Programs/Pages/Programs.aspx ir
xxxxx://xxx.xxx.xxx.xxx/xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxxx.xxx.
Paslaugų teikėjas apibrėžtas Bendrųjų nuostatų ir sąlygų trečiojoje pastraipoje.
Paslaugų teikėjo darbuotojas apibrėžtas Bendrųjų nuostatų ir sąlygų trečiojoje pastraipoje.
Šalys siuntėjosapibrėžtas Bendrųjų nuostatų ir sąlygų 12.10 poskyryje.
Programinė įranga – tai tie „UPS“ technologijų elementai, kurie (i) yra programinė įranga ir „UPS“ Jums pateikiami pagal šią Sutartį (išskyrus pavyzdinį kompiuterinės programinės įrangos kodą) ir (ii) bet kokie jos naujiniai, kuriuos „UPS“ Jums pateikia pagal šią Sutartį.
Palaikymo paslaugos apibrėžtos Bendrųjų nuostatų ir sąlygų 5.1 poskyryje.
Palaikymo programinė įranga apibrėžta Bendrųjų nuostatų ir sąlygų 5.1 poskyryje.
Palaikymo paslaugų teikėjai apibrėžti Bendrųjų nuostatų ir sąlygų 5.1 poskyryje.
Techniniai dokumentai – kartu reiškia bet kokius ir visus dokumentus ir (arba) pavyzdinį kompiuterinės programinės įrangos kodą, skirtus „UPS“ technologijoms arba „UPS“ ženklus, kuriuos „UPS“ Jums pateikia arba padaro prieinamus pagal šias nuostatas.
Pateiktoji siunta – tai siunta, (i) Jūsų arba Jums pristatyti pateikta „UPS“ šalims arba (ii) trečiosios šalies pateikta „UPS“ šalims pristatyti Jums; tai gali būti išsiunčiamoji siunta, alternatyvaus apmokėjimo siunta arba įvežama siunta.
Terminas apibrėžtas Bendrųjų nuostatų ir sąlygų 6.2 poskyryje.
Verslo paslaptis – tai bet kokia „UPS“ arba „UPS“ iš trečiosios šalies (įskaitant, be apribojimų, „UPS“ šalis) gauta informacija, kuri nėra visuotinai žinoma ar viešai prieinama, ir kuri (1) turi faktinę arba galimą ekonominę vertę todėl, kad nėra visuotinai žinoma ir lengvai gaunama tinkamomis priemonėmis kitiems asmenims, kurie dėl jos atskleidimo ar naudojimo gali turėti ekonominės naudos, ir (2) kurios atžvilgiu dedamos pagal aplinkybes pagrįstos pastangos, kad ji išliktų įslaptinta.
Naujiniai – tai „UPS“ medžiagos priežiūra, klaidų pataisos, modifikacijos, atnaujinimai, patobulinimai arba peržiūros.
„UPS“ – tai „UPS Market Driver, Inc.“.
„UPS“ paskyra – tai bet kokia „UPS“ šalies Jums priskirta xxxxxx xxxxxxx, įskaitant, be apribojimų, XXX.xxx vežimo paslaugų naudotojams priskiriamas paskyras, vadinamas „laikinosiomis paskyromis“ ir „UPS“ krovinių vežimo paskyras.
„UPS“ duomenų bazės – tai su „UPS“ šalių vežimo paslaugomis susijusios ir su programine įranga arba naudojantis ja platinamos nuosavybės teise turimos informacijos duomenų bazės.
„UPS Delivery Co.“ apibrėžta Bendrųjų nuostatų ir sąlygų 12.10 poskyryje.
„UPS“ ženklai – tai žodinis ženklas „UPS“, nurodytas įvairiose prekių ženklų registracijose, įskaitant, be apribojimų, JAV prekės ženklo registraciją Nr. 966 724, ir toliau pavaizduotą ženklą „UPS ir stilizuotas skydas“, nurodytą įvairiose prekių ženklų registruose, įskaitant, be apribojimų JAV prekių ženklių registracijas Nr.: 2 867 999, 2 965 392, 2 973 108, 2 978 624, 3 160 056, ir Europos bendrijos prekių ženklų registracijas Nr.
3 107 026, 3 107 281 ir 3 106 978.
„UPS“ medžiaga kartu reiškia „UPS“ technologijas, „UPS“ duomenų bazes, techninius dokumentus, informaciją, programinę įrangą, „UPS“ ženklus ir „UPS“ sistemas.
„UPS“ šalys – tai „UPS“, jos esamos susijusiosios bendrovės ir atitinkami jų akcininkai, pareigūnai, vadovai, darbuotojai, atstovai, partneriai, trečiosios šalys tiekėjos ir trečiosios šalys licencijos davėjos.
„UPS“ sistemos – tai „UPS“ kompiuterių ir tinklo sistemos, prieinamos „UPS“ technologijomis.
„UPS“ technologijos – tai Galutinio naudotojo teisių B priedėlyje įvardyti produktai.
Jūs – apibrėžta šios Sutarties trečiojoje pastraipoje.
ŠALIAI SKIRTA BENDRŲJŲ NUOSTATŲ IR SĄLYGŲ PATAISA
Jei Jūs gyvenate, arba Jūsų registruota buveinė yra vienoje iš Bendrųjų nuostatų ir sąlygų 12.15 poskyryje nurodytų šalių ar teritorijų, toliau pateiktos sąlygos pakeičia nurodytąsias Bendrąsias nuostatas ir sąlygas. Visos Bendrųjų nuostatų ir sąlygų nuostatos, kurių nepakeičia šie pakeitimai, nesikeičia ir lieka galioti.
1. Artimųjų Rytų šalys, Bangladešas, Indonezija, Izraelis, Jungtinės Amerikos Valstijos ir Puerto
Rikas.
1.1 Geografinė aprėptis ir taikymas.
a. Jūs garantuojate ir pareiškiate, kad gyvenate, arba Jūsų registruota buveinė yra vienoje iš šių šalių: Artimųjų Rytų šalys, Bangladešas, Indonezija, Izraelis, Jungtinės Amerikos Valstijos arba Puerto Rikas.
b. Pagal šio B priedėlio 1.1 poskyrio a punktą Jūs ir „UPS“ sutinkate pakeisti Bendrąsias nuostatas ir sąlygas kaip toliau nurodyta šios B priedėlio 1.2 poskyryje.
c. Išskyrus čia toliau išdėstytas pataisas, Xxxxxxxxxx nuostatos ir sąlygos (įskaitant jų priedėlius) toliau lieka visiškai galioti iki galiojimo pabaigos arba nutraukimo ir sudaro visą Jūsų ir „UPS“ susitarimą dėl jų dalyko. Jeigu bet kurios šio B priedėlio nuostatos neatitinka Bendrųjų nuostatų ir sąlygų, pirmenybė tik dėl tokios neatitikties teikiama šio B priedėlio nuostatoms.
d. Atsižvelgdami į šalių pažadus ir abipusius įsipareigojimus, Jūs ir „UPS“ susitariate, kad Xxxxxxxxxx nuostatos ir sąlygos turi būti pakeistos, kaip numatyta toliau esančiame B priedėlio 1.2 poskyryje.
1.2 Pakeitimai.
a. Jeigu gyvenate arba Jūsų registruota buveinė yra Jungtiniuose Arabų Emyratuose (JAE), visas Bendrųjų nuostatų ir sąlygų 4 poskyris panaikinamas ir pakeičiamas tokiu:
„4. Sutarties nutraukimas.
a. Kiekviena šalis gali nutraukti šią Sutartį (be teismo sprendimo), o „UPS“ gali atšaukti bet kurias arba visas pagal ją suteiktas „UPS“ technologijų licencijas (be teismo sprendimo) be jokios priežasties, bet kuriuo metu, raštu pranešusi kitai šaliai.
b. Nepaisant ankstesnių nuostatų, ši Sutartis be teismo sprendimo raštu pranešus Jums nedelsiant nutraukiama šiais atvejais: 1) pažeidus Bendrųjų nuostatų ir sąlygų 3, 7 arba 10 straipsnius arba Bendrųjų nuostatų ir sąlygų 2.2 ir 4.1 skyrius (trečiąjį sakinį); 2) Jums bankrutavus, pradėjus Jūsų bankroto procedūrą, įmonės perorganizavimo, civilinės reabilitacijos, konkordato, specialiojo likvidavimo ar bet kurios kitos Jums skirtos nemokumo procedūros atveju, arba jeigu Jums paskirtas teismo vykdytojas, administratorius ar bankroto administratorius arba skelbiamas įmonės likvidavimas arba teismas turi paskelbti tokio pobūdžio sprendimą, arba 3) jeigu esate Kliento partneris arba Paslaugų teikėjas yra partnerystė ir tokia partnerystė nutraukiama, arba 4) pašalinus Jūsų „UPS“ profilį.“
b. Jeigu Jūs gyvenate arba Jūsų registruota buveinė yra vienoje iš Artimųjų Rytų šalių, Bangladeše, Indonezijoje ar Iraelyje, visas Bendrųjų nuostatų ir sąlygų 9 poskyris ištrinamas ir pakeičiamas tokia nuostata:
"9. Atsakomybės apribojimas.
9.1 Išskyrus atvejus, aiškiai nurodytus 9.2 poskyryje.
a. UPS šalys jokiomis aplinkybėmis nėra atsakingos už jokius nuostolius ar žalą, kurią gali patirti Klientas (arba bet kuris asmuo, teikiantis pretenziją per Klientą), ar jie būtų patirti tiesiogiai ar netiesiogiai, būtų konkretūs ar pasekminiai ir atsiradę pagal sutartį, dėl civilinės
teisės (įskaitant aplaidumą) ar kitokių pažeidimų, priskiriamų vienai šių kategorijų:
i. specialioji žala, net jeigu UPS šalys žinojo apie aplinkybes, kuriomis specialioji žala
galėjo atsirasti;
ii. pelno netekimas;
iii. numatyto sutaupymo praradimas;
iv. verslo galimybės netekimas;
v. prestižo netekimas;
vi. pakaitinių prekių pirkimo pagal šią Sutartį išlaidos;
vii. duomenų praradimas ar iškraipymas ar jų naudojimo galimybės netekimas.
b. Bendra „UPS“ šalių atsakomybė pagal sutartį, dėl civilinės teisės (įskaitant aplaidumą) ar kitokių pažeidimų, siejamų su šia Sutartimi arba bet kuria kita antrine sutartimi, jokiomis aplinkybėmis neviršija bendros vieno tūkstančio JAV dolerių (1 000 USD) sumos ir
c. Jūs sutinkate, kad, sudarant šią Sutartį, nebuvo remiamasi jokiais rašytiniais ar žodiniais kokio nors pobūdžio ar kokio nors asmens pareiškimais, išskyrus aiškiai išdėstytus šioje Sutartyje (jeigu buvo remiamasi kokiais nors rašytiniais ar žodiniais pareiškimais, aiškiai neišdėstytais šioje licencijoje), arba joje neturi būti jokių teisių gynimo priemonių tokių pareiškimų atžvilgiu ir bet kuriuo atveju UPS šalys nėra atsakingos jokiomis aplinkybėmis, išskyrus tai, kas aiškiai išsakyta šios Sutarties nuostatomis.
9.2 9.1 poskyrio išimtys taikomos didžiausia teisės aktais leidžiama apimtimi, tačiau
„UPS“ šalys lieka atsakingos už:
x. mirties ar sužalojimo atvejus, kurių priežastis buvo UPS šalių, jų pareigūnų, darbuotojų, rangovų ar atstovų aplaidumas;
b. klastojimą ar apgaulingo informacijos pateikimą;
c. visus kitus atvejus, už kuriuos atsakomybės negalima atsisakyti pagal teisės aktus.
9.3 Kad neliktų abejonių, šios sutarties (Versija UTA 10072022) pateikimas Jums daugiau kaip vieną kartą nepakeičia pirmiau nurodytos bendrosios suminės „UPS“ šalių atsakomybės, kuri lygi vienam tūkstančiui Jungtinių Amerikos Valstijų dolerių (1 000 USD).
9.4 Jei pretenzijos nepateikiamos per šešis (6) mėnesius po pirmojo įvykio, dėl kurio
teikiama pretenzija, laikoma, kad pretenzijos atsisakyta.
b. Jei Jūs gyvenate arba Jūsų registruota buveinė yra vienoje iš Artimųjų Rytų šalių, Bangladeše, Indonezijoje, Izraelyje, Jungtinėse Amerikos Valstijose ar Puerto Rike, Bendrųjų nuostatų ir sąlygų visas
12.6 skyrius panaikinamas ir pakeičiamas į tokį:
„12.6 Taikoma teisė ir arbitražas.
a. Jei esate Artimųjų Rytų šalių gyventojas arba Jūsų registruota buveinė yra vienoje iš Artimųjų Rytų šalių, bet koks ginčas, kylantis iš šios Sutarties ar su ja susijęs, įskaitant bet kokį klausimą dėl jos egzistavimo, galiojimo ar nutraukimo, turi būti pateiktas spręsti ir galutinai išspręstas arbitražu pagal DIFC-LCIA arbitražo centro Arbitražo taisykles, kurios laikomos nuorodos būdu įtrauktomis į šį poskyrį. Arbitražą sudaro vienas arbitras. Arbitražo posėdžių arba teisinė vieta yra Dubajaus tarptautinis finansų centras. Arbitražo kalba turi būti anglų kalba. Sutartis reglamentuojama pagal Anglijos ir Velso materialiąją teisę. Jūs pareiškiate ir garantuojate, kad turite įgaliojimą sudaryti sutartį dėl arbitražo
pagal šį poskyrį ir bet kokius taikomus teisės aktus.
b. Jei esate Bangladešo gyventojas arba Jūsų registruota buveinė yra Bangladeše ar Indonezijoje, bet koks ginčas, kylantis iš šios Sutarties ar su ja susijęs, įskaitant bet kokį klausimą dėl jos egzistavimo, galiojimo ar nutraukimo, turi būti pateiktas spręsti ir galutinai išspręstas arbitražu pagal Singapūro tarptautinio arbitražo centro Arbitražo taisykles, kurios laikomos nuorodos būdu įtrauktomis į šį poskyrį. Arbitražą sudaro vienas arbitras. Arbitražo posėdžių arba teisinė vieta yra Singapūro tarptautinis arbitražo centras. Arbitražo kalba turi būti anglų kalba. Sutartis reglamentuojama pagal Anglijos ir Velso materialiąją teisę. Jūs pareiškiate ir garantuojate, kad turite įgaliojimą sudaryti sutartį dėl arbitražo pagal šį poskyrį ir bet kokius taikomus teisės aktus.
c. Jei Jūs gyvenate ar Jūsų registruota buveinė yra įsikūrusi Izraelyje, visi ginčai, kylantys iš šios Sutarties ar jos pažeidimo, turi būti sprendžiami arbitraže pagal Izraelio instituto komercinio arbitražo Tarptautines arbitražo taisykles, kurios pagal Izraelio instituto komercinio arbitražo Tarptautines arbitražo taisykles yra laikomos įtrauktomis pateikiant nuorodą į šią sąlygą. Arbitražą sudaro vienas arbitras. Xxxxx taip pat susitaria laikytis arbitro sprendimo ir jį vykdyti kaip galutinį sprendimą atsižvelgdamos į tokį ginčą. Arbitražo kalba turi būti anglų kalba. Sutartis reglamentuojama pagal Anglijos ir Velso materialiąją teisę. Jūs pareiškiate ir garantuojate, kad turite įgaliojimą sudaryti sutartį dėl arbitražo pagal šį poskyrį ir bet kokius taikomus teisės aktus.
d. Jei Jūs gyvenate, arba Jūsų registruota buveinė yra Jungtinėse Amerikos Valstijose arba Puerto Rike, visi ginčai, kylantys iš šios Sutarties ar jos pažeidimo, turi būti sprendžiami čia pridėtane 1 priede nurodyta tvarka (Ginčų sprendimas JAV ir Puerto Rike).
e. Išskyrus vietos teisės aktų reikalavimus, laikantis teisėto saistančios sutarties sudarymo, pagrindinė šios Sutarties kalba yra anglų ir bet koks Jums pateiktas vertimas yra skirtas tik Jūsų patogumui. Visas Jūsų ir „UPS“ susirašinėjimas ir bendravimas pagal šią Sutartį turi vykti anglų kalba. Tuo atveju, jeigu Jūs šią sutartį pasirašėte internetu skaitydami išverstą šios Sutarties versiją kita nei JAV anglų kalba, versiją JAV anglų kalba galite rasti adresu: xxxxx://xxx.xxx.xxx/xxxxxx/xxxxxxxxx/xxxxx/xx_XX/XXX.xxx.
f. Neapribojant bendro pirmiau nurodytų šios Sutarties nuostatų pobūdžio, bet kurios sutarties, Jūsų sudarytos su „UPS“ šalimis dėl „UPS“ paslaugų, įskaitant, pavyzdžiui, taikomas „UPS“ vežimo paslaugų sąlygas ir nuostatas, nuostatos taikomos sprendžiant bet kurias pretenzijas, ginčus ar prieštaravimus.
c. Jei Jūs gyvenate arba Jūsų registruota buveinė yra vienoje iš Artimųjų Rytų šalių, Bangladeše, Indonezijoje ar Izraelyje, Xxxxxxxxxx nuostatos ir sąlygos papildomos tokiu 12.16 poskyriu:
„12.16 Aiškinimas. Šiai Sutarčiai taikomos šios aiškinimo taisyklės:
a. Skyrių ir priedėlių pavadinimai nedaro įtakos šios Sutarties aiškinimui.
b. Xxxxxxx laikomas fizinis asmuo, juridinis asmuo arba juridinio asmens teisių neturintis
subjektas.
c. Jeigu kontekstas nereikalauja kitaip, vienaskaita vartojami žodžiai apima ir daugiskaitą, o daugiskaita vartojami žodžiai apima vienaskaitą.
d. Jeigu kontekstas nereikalauja kitaip, vienos gramatinės giminės paminėjimas apima ir kitą giminę.
e. Bet koks angliškas terminas, reiškiantis bet kokį ieškinį, teisių gynimo priemonę, teisminio nagrinėjimo būdą, teisinį dokumentą, teisinį statusą, teismą, pareigūną ar bet kurią teisės sąvoką ar dalyką, bet kurios kitos jurisdikcijos, išskyrus Anglijos, atžvilgiu laikomas reiškiančiu tai, kas labiausiai atitinka anglišką teisinį terminą toje jurisdikcijoje.
f. Nuoroda į įstatymą arba įstatyminę nuostatą reiškia nuorodą į juos su galimomis
pataisomis, išplėtimais ar pakartotiniais patvirtinimais, tiek priimtais prieš šios Sutarties datą, tiek po jos, o nuoroda į įstatymą reiškia ir nuorodą į visus jam pavaldžius teisės aktus, priimtus pagal tą įstatymą tiek prieš šios Sutarties datą, tiek po jos.
g. Visi žodžiai, vartojami po terminų „įskaitant“, „pirmiausia“ arba „pavyzdžiui“ ar bet kokie panašūs posakiai neapriboja susijusių žodžių bendrojo pobūdžio.
h. Bet koks „tinkamumo“ paminėjimas reiškia ir „pakankamą kokybę“.
d. Jei Jūs gyvenate arba Jūsų registruota buveinė yra vienoje iš Artimųjų Rytų šalių, Bangladeše, Indonezijoje ar Izraelyje, Xxxxxxxxxx nuostatos ir sąlygos papildomos tokiu 12.17 poskyriu:
„12.17 Trečiųjų šalių teisės. Asmuo, kuris nėra šios Sutarties šalis, pagal 1999 m. Sutarčių (trečiųjų šalių teisių) įstatymą neturi jokių teisių taikyti kokių nors šios Sutarties nuostatų, tačiau tai nedaro įtakos jokioms trečiosios šalies teisėms ar teisių gynimo priemonėms, kurios egzistuoja arba yra galimos kitu pagrindu, nei pagal Sutarčių įstatymą.“
e. Jei Jūs gyvenate arba Jūsų registruota buveinė yra vienoje iš Artimųjų Rytų šalių, Bangladeše, Indonezijoje ar Izraelyje, Xxxxxxxxxx nuostatos ir sąlygos papildomos tokiu 12.18 poskyriu:
„12.18 Kova su kyšininkavimu ir korupcija. Turite laikytis visų taikomų kovos su kyšininkavimu ir korupcija įstatymų, kitų teisės aktų ir kodeksų, įskaitant, be apribojimų, JK 2010 m. Kovos su kyšininkavimu įstatymą (angl. „UK Bribery Act“), kiek tai susiję su šia Sutartimi, ir nedelsdami pranešti „UPS“ apie bet kokį prašymą ar reikalavimą suteikti netinkamą finansinį ar kitokį bet kokio pobūdžio pranašumą, kurį ta šalis gavo vykdydama šią Sutartį.“
f. Jei Jūs gyvenate arba Jūsų registruota buveinė yra Indonezijoje, visas Bendrųjų nuostatų ir sąlygų 12.13 poskyris ištrinamas ir pakeičiamas tokia nuostata:
„12.13 Visa sutartis; pataisa. Ši Sutartis sudaro visą šalių tarpusavio susitarimą dėl šios Sutarties dalyko ir panaikina bet kokius ir visus (1) ankstesnius ar lygiagrečius įsipareigojimus, susitarimus ir sutartis šiais klausimais ir (2) bet kokias ankstesnes „UPS“ ir Jūsų sudarytos „UPS“ technologijų sutarties versijas, kurios visos įtraukiamos į šią Sutartį. Toks įtraukimas netaikomas programinei įrangai. Konkrečiai programinės įrangos versijai visą laiką galioja „UPS“ technologijų sutartis, galiojusi tuo metu, kai gavote tos versijos programinę įrangą. Šią Sutartį pakeičia bet kokia „UPS“ ir Kliento sudaryta Kolektyvinė technologijų sutartis, pasirašyta prieš šios Sutarties datą arba po jos. Šią Sutartį pakeičia bet kokia „UPS“ ir Jūsų sudaryta „UPS“ technologijų sutartis, kurios versija yra naujesnė nei Versija UTA 10072022. Bet kurios ankstesnės sutarties pakeitimas neapriboja UPS teisių Jūsų atžvilgiu dėl bet kokio prieš šios Sutarties įsigaliojimą sudarytos sutarties pažeidimo. Elektroniniu būdu pasirašytas dokumentas negali būti laikomas šios Sutarties papildymu ar pakeitimu.
1 priedas
Ginčų sprendimas JAV ir Puerto Rike
Privalomas ginčų arbitražo sprendimas
Išskyrus ginčus, kurie turi būti sprendžiami ribotos jurisdikcijos valstybiniuose teismuose (tokius kaip smulkių ieškinių, taikos teisėjo, magistratų teismas, ir panašūs teismai, turintys jurisdikciją spręsti sumų iki 30 000 USD civilinius ginčus), Jūs ir UPS susitariate, kad visi prieštaravimai ar ieškiniai, kylantys pagal įstatymą ar teisingumą, iš arba pagal šią Sutartį visose Jungtinėse Amerikos Valstijose ar Puerto Rike ar jų dalyje, ir nepriklausomai nuo tokio ginčo kilimo dienos, sprendžiami individualiu privalomu (ne taikomu visai klasei ar kolektyviniu) arbitražo sprendimu. Jūs ir „UPS“ aiškiai susitariate, kad pirmiau minėta prievolė spręsti ginčus arbitražu, nepriklausomai nuo tokių ginčų atsiradimo datos, apima, be kita ko, ankstesnius ginčus ar ginčus, kurie kyla dėl paslaugų, teikiamų galiojant ankstesnei šios Sutarties versijai, arba su jomis susijusius.
Arbitražas yra ginčo pateikimas spręsti ne teisėjui ar prisiekusiesiems, o neutraliam arbitrui, kurio sprendimas yra galutinis ir Šalims privalomas. Arbitraže ribojama ikiteisminio atskleidimo galimybė, ir aribitražo sprendimus tik ribotu mastu peržiūri teismai. Kiekviena Šalis turi galimybę pateikti savo įrodymus arbitrui raštu arba per liudytojus. Arbitras gali priteisti tik tokį žalos atlyginimą ir išmokas, kokias teismas gali skirti pagal taikomus įstatymus, ir privalo atsižvelgti į šios Sutarties nuostatas ir sąlygas. Jūs ir „UPS“ susitariate, kad Jūsų tarpusavio santykiai yra sutartiniai, kuriems taikomos šios Sutarties nuostatos.
Institucinis arbitražas
Arbitražo procedūras vykdo Amerikos arbitražo asociacija (toliau – AAA) pagal jos Komercinio arbitražo taisykles arba, jeigu esate fizinis asmuo ir naudojatės „UPS“ paslaugomis asmeniniais (ne komerciniais) tikslais, Vartotojų arbitražo taisykles (angl. – Commercial Arbitration Rules ir Supplementary Procedures for Consumer- Related Disputes, toliau – AAA taisyklės), o arbitražo sprendimas gali būti pateiktas bet kuriam kompetentingos jurisdikcijos teismui. AAA taisyklės, įskaitant nurodymus dėl arbitražo proceso inicijavimo skelbiamos: xxxxx://xxx.xxx.xxx. Arbitras visais klausimais sprendimus priima vadovaudamasis taikomais įstatymais, o ne pagal teisingumą. Jeigu inicijuojate arbitražo procedūrą, privalote pranešti UPS registruotam agentui,
„Corporation Service Company“, kuris veikia kiekvienoje valstijoje. Informaciją taip pat galima rasti Jūsų vietos Valstijos sekretoriaus interneto svetainėje.
Visi ginčai arbitražo tvarka pagal šią Sutartį nagrinėjami individualiai; klasės, masiniai, konsoliduoti ar jungtiniai veiksmai ar veikimas privataus atstovo teisėmis neleidžiami. Tiek Jūs, tiek UPS atsisako savo teisės teikti ginčą spręsti prisiekusiųjų teismui. Tiek Jūs, tiek UPS atsisako savo teisės dalyvauti klasės, masiniame, konsoliduotame ar jungtiniame ieškinyje ar arbitražo procese.
Arbitražo vieta / arbitrų skaičius / arbitražo sąnaudos
Arbitražo procedūros vykdomos Jūsų gyvenamojoje apygardoje, ir sprendimą priima vienas arbitras. Jūs esate atsakingas už visus pagal AAA taisykles reikalaujamus dokumentų pateikimo ir administracinius mokesčius, su sąlyga, kad procedūros iniciavimo mokestis neviršija mokesčio, mokamo už panašios procedūros iniciavimą kitu atveju jurisdikciją turinčiame teisme. Jei teikiama pretenzija yra reikšmingos sumos, „UPS“ sumoka tokią sumą viršijančią mokesčio dalį. Arbitras paskirsto administracines išlaidas ir arbitražo mokesčius, atsižvelgdamas į taikomas AAA taisykles. Pagrįsti advokato mokesčiai ir atitinkamos išlaidos paskirstomos ar priteisiamos, tik jeigu taip paskirstyti ar priteisti išlaidas galima pagal taikytiną teisę.
Visus klausimus sprendžia arbitras, tačiau sprendimus visais klausimais, susijusiais su arbitražo sprendimo taikymo sritimi, taikymu ir įgyvendinamumu priima teismas. Šios nuostatos aiškinamos ir įgyvendinamos pagal Federalinį arbitražo įstatymą. Šis susitarimas dėl arbitražo lieka galioti ir nustojus galioti šiai Sutarčiai.
Atskiriamumas
Nepaisant jokių kitų priešingų AAA taisyklių nuostatų, jeigu dėl bet kokios priežasties ši nuostata dėl arbitražo laikoma negaliojančia ar neįgyvendinama, tai neturi įtakos likusiai šios arbitražo nuostatos daliai, ir arbitras turi įgaliojimus pakeisti bet kokią negaliojančią ar neįgyvendinamą nuostatą taip, kad ji būtų galiojanti ir įgyvendinama.
Raštu vykdoma arbitražo procedūra
Iškilus ginčui dėl sumų, neviršijančių penkiolikos tūkstančių dolerių (15 000,00 USD), Xxxxx gali savo argumentus ir įrodymus pateikti arbitrui raštu, ir arbitras priima sprendimą vadovaudamasis tik tokiais pateiktais dokumentais; teismo posėdžių šaukiama nebus, nebent arbitras vien tik jo (jos) nuožiūra, ir Šalies prašymu nusprendžia, kad būtina rengti teismo posėdį dalyvaujant proceso Šalims. Sprendžiant ginčus, kuriems taikomos
AAA Vartotojų arbitražo taisykles dėl sumų tarp 15 000,00 USD ir 50 000,00 USD, įskaitytinai, UPS sumoka Jūsų dokumentų pateikimo mokestį pagal AAA taisykles, jeigu Jūs sutinkate, kad kiekviena Šalis privalo pateikti arbitrui jų argumentus ir įrodymus raštu, ir kad arbitras priims sprendimą vadovaudamasis vien tik dokumentais, nerengdamas teismo posėdžio. Nepaisant šios nuostatos, Xxxxx gali bet kuriuo metu taikyti arbitražo procedūrą rašytine tvarka.
Galimybės kreiptis į smulkių ieškinių teismus
Visos Xxxxx pasilieka teisę kreiptis dėl sprendimo priėmimo į valstijos ribotos jurisdikcijos teismą, tokį, kaip smulkių ieškinių, taikos teisėjo, magistratų teismas, ir panašūs teismai, turintys jurisdikciją spręsti ribotų sumų iki 30 000 USD civilinius ginčus, su prašymu spręsti individualius tokio teismo jurisdikcijai priskirtus klausimus.
Patvirtinimai
JŪS IR „UPS“ PRIPAŽĻSTA IR SUTINKA, KAD KIEKVIENA ŠALIS ATSISAKO SAVO TEISĖS:
(a) KREIPTIS Ļ PRISIEKUSIŲJŲ TEISMĄ SU PRAŠYMU IŠSPRĘSTI BET KOKĻ DĖL JŪSŲ, „UPS“ AR SUSIJUSIOS TREČIOSIOS ŠALIES KILUSĻ GINČĄ;
(b) KREIPTIS Ļ BET KOKĻ TEISMĄ, IŠSKYRUS PIRMIAU APRAŠYTĄJĻ RIBOTOS JURISDIKCIJOS TEISMĄ SU PRAŠYMU SPRĘSTI BET KOKĻ DĖL JŪSŲ, „UPS“ AR SUSIJUSIOS TREČIOSIOS ŠALIES KILUSĻ GINČĄ;
(c) KREIPTIS Ļ BET KOKĻ TEISMĄ PERŽIŪRĖTI TARPINĻ AR GALUTINĻ ARBITRAŽO SPRENDIMĄ, IŠSKYRUS APSKUNDŽIANT SPRENDIMĄ SIEKIANT JĻ PANAIKINTI, ESANT ATITINKAMIEMS FEDERALINIO ARBITRAŽO ĻSTATYMO 10 SKYRIUJE NURODYTIEMS PAGRINDAMS; IR
(d) BŪTI ATSTOVU, PRIVAČIU GENERALINIU ADVOKATU, AR BET KOKIU KITU ATSTOVU, PRISIJUNGTI KAIP GRUPĖS NARYS, IR (ARBA) DALYVAUTI KAIP BET KOKS KLASĖS, MASINIO, KONSOLIDUOTO AR JUNGTINIO PRIEŠ JUS, „UPS“ IR (ARBA) SUSIJUSIĄ TREČIĄJĄ ŠALĻ PATEIKTO IEŠKINIO AR ARBITRAŽO PROCESO NARIU.
Priteistas žalos atlyginimas
Arbitras gali priteisti lėšas ar kitokį atitinkamą žalos atlyginimą tik tokios kompensacijos prašančiai Šaliai, ir tik tokį, kuris užtikrintų tos Šalies individualiu reikalavimu prašomą kompensaciją. Panašiai, arbitražo sprendimas ir bet kokia jį patvirtinanti teismo nutartis taikoma tik tam konkerčiam atvejui; ji negali būti naudojama tik siekiant įgyvendinti patį arbitražo sprendimą. Taupydamas arbitražo laiką ir siekdamas sumažinti išlaidas, arbitras neteikia atskiro paaiškinimo dėl priimto sprendimo, nebent viena iš ginčo Šalių paprašytų pateikti trumpą priežaščių aprašą. Jei Jūs ir „UPS“ nesusitariate kitaip, arbitras neturi teisės konsoliduoti daugiau nei vieno asmens pretenzijų, ir jokia forma negalėtų būti atstovų, privataus prokuroro ar klasės teisminių procedūrų pirmininku.
Arbitražo konfidencialumas
Nepaisant kitų priešingų AAA taisyklių nuostatų, Jūs ir „UPS“ susitariate, kad prašymas pradėti arbitražo procedūrą, arbitražo procesas, bet kokie arbitražo proceso metu parengti ar apsikeisti dokumentai, santraukos ar kiti arbitražui pateikti dokumentai, taip pat arbitražo sprendimas yra konfidenciali informacija, ir tokie duomenys negali būti atskleisti jokiai kitai Šaliai, išskyrus kiek yra būtina įgyvendinti šią arbitražo nuostatą, arbitražo sprendimą ar kitas Šalių teises, arba jeigu taip reikalaujama pagal įstatymą ar teismo sprendimą. Ši konfidencialumo reikalavimo nuostata neatima AAA teisės pranešti apie tam tikrus su vartotojais susijusių arbitražo atvejus, jeigu taip reikalaujama pagal valstijos įstatymą.