Common use of Dokumentacja Clause in Contracts

Dokumentacja. (a) Przed rozpoczęciem dostawy, przedstawiciel Sprzedającego informuje kapitana Xxxxxx lub jego przedstawiciela o ilości dostarczanego Paliwa Żeglugowego oraz okazuje certyfikat dostawy, który zawiera informacje wymagane w zgodzie z zaleceniami IMO/ISO tj. specyfikację Paliwa Żeglugowego zawierającą, co najmniej, wartości dla następujących parametrów: (b) Strony uznają, że do podpisania dokumentu dostawy (kwitu bunkrowego) lub innych dokumentów i oświadczeń dotyczących dostawy, jeżeli jest to wymagane lokalnymi przepisami oraz odbioru zamówionego paliwa żeglugowego w imieniu Kupującego upoważnieni są członkowie załogi Statku, o ile w Potwierdzeniu nie zostanie wskazane inaczej. (c) Gdy dostawa została zakończona i ilości zmierzone, dokument dostawy (kwit bunkrowy) wystawiony przez Sprzedającego lub jego przedstawiciela musi być podpisany przez kapitana Xxxxxx, jego reprezentanta, bądź upoważnionego członka załogi i podstemplowany przez Xxxxxx oraz zwrócony Sprzedającemu lub jego przedstawicielowi, jako dowód dostawy. Kopia kwitu bunkrowego pozostaje u kapitana lub jego przedstawiciela na Statku. Kwit bunkrowy powinien zawierać co najmniej poniższe informacje: (d) Dodatkowo, jeżeli jest to wymagane lokalnymi przepisami, Sprzedający jest zobowiązany podać w dokumencie dostawy (kwicie bunkrowym) skład mieszanki danego Paliwa Żeglugowego. (e) W rozumieniu umowy opartej na niniejszych OWS, kapitan Xxxxxx, jego przedstawiciel lub upoważniony członek załogi Statku, podpisuje i podstemplowuje raporty ulażowe bunkierki oraz kwity bunkrowe za zgodność objętości dostarczonej w danej temperaturze. Dalsza weryfikacja informacji na kwicie bunkrowym może być uzyskana na podstawie wyników analizy reprezentatywnej próbki dostawy przechowywanej na Statku. (f) W przypadku, gdy kapitan Statku stwierdzi negatywny wynik pomiarów lub próbobrania lub niezgodność w ilości dostarczanego Paliwa Żeglugowego z ilością wskazaną w Potwierdzeniu lub będzie miał zastrzeżenia w innej kwestii dotyczącej dostarczanego Paliwa Żeglugowego lub samej dostawy, może zamieścić uwagę w odpowiednim polu na kwicie bunkrowym lub wystawić oddzielny „Letter of Protest” i natychmiast doręczyć go Sprzedającemu. Po ewentualnym naniesieniu uwag lub wystawieniu „Letter of Protest”, kapitan Xxxxxx, jego przedstawiciel lub upoważniony członek załogi Statku, jest zawsze zobowiązany do podpisania i podstemplowania raportów ulażowych bunkierki oraz kwitów bunkrowych przedstawionych przez Sprzedającego.

Appears in 2 contracts

Samples: Ogólne Warunki Sprzedaży I Dostaw Paliw Żeglugowych, Ogólne Warunki Sprzedaży I Dostaw Paliw Żeglugowych

Dokumentacja. 1. Przystąpienie przez KONTRAHENTA do realizacji zamówienia jest równoznaczne z oświadczeniem, że zapoznał się z dokumentacją i uwzględnił jej warunki w zaoferowanym wynagrodzeniu. Dla uniknięcia wątpliwości przyjmuje się, że ewentualne, późniejsze roszczenia o zwiększenia wynagrodzenia z uwagi na nieuwzględnienie wyżej opisanych warunków lub niezrozumienie dokumentacji nie zostaną uwzględnione. 2. KONTRAHENT zobowiązany jest dokonać szczegółowego przeglądu dokumentacji w terminie do 3 dni od dnia jej przekazania przez HCP. W razie zidentyfikowania jakiejkolwiek wady bądź błędu dokumentacji, KONTRAHENT zobowiązany jest niezwłocznie, pisemnie zawiadomić o tym HCP. KONTRAHENT w trakcie realizacji przedmiotu zamówienia będzie prowadził dalsze sprawdzenia dokumentacji, a w szczególności przed zakupem jakichkolwiek materiałów bądź urządzeń upewni się co do prawidłowości zestawień i spisów stanowiących część dokumentacji. KONTRAHENT nie będzie uprawniony do przesunięcia terminu wykonania prac lub domagania się zwrotu dodatkowych kosztów ich wykonania, jeżeli niezwłocznie (aale nie później niż w okresie 3 dni) Przed rozpoczęciem dostawynie zawiadomi HCP o identyfikacji wady w dokumentacji. KONTRAHENT zobowiązany jest także niezwłocznie (ale nie później niż w okresie 3 dni) poinformować HCP o konieczności opracowania dodatkowych rysunków. 3. KONTRAHENT nie może wykorzystywać błędów, przedstawiciel Sprzedającego informuje kapitana Xxxxxx opuszczeń lub braków dokumentach, a o ich wykryciu winien natychmiast powiadomić HCP, który przekaże KONTRAHENTOWI stosowną decyzję o wprowadzeniu odpowiednich zmian i poprawek i wyda wszelkie konieczne wyjaśnienia lub polecenia. KONTRAHENT ponosi odpowiedzialność względem HCP za wszelkie szkody wynikłe wskutek zaniechania przeglądu przekazanej dokumentacji i braku zawiadomienia HCP w wyżej przewidzianych terminach o zauważonych wadach dokumentacji lub o konieczności opracowania dodatkowych rysunków i specyfikacji. 4. Przekazana dokumentacja stanowi własność HCP lub jego przedstawiciela o ilości dostarczanego Paliwa Żeglugowego oraz okazuje certyfikat dostawyklienta. KONTRAHENT nie może bez uprzedniej pisemnej zgody HCP przekazać dokumentacji w jakiejkolwiek formie, który zawiera informacje wymagane w zgodzie z zaleceniami IMO/ISO tjosobom trzecim. specyfikację Paliwa Żeglugowego zawierającą, co najmniej, wartości dla następujących parametrów: (b) Strony uznają, że do podpisania dokumentu dostawy (kwitu bunkrowego) lub innych dokumentów i oświadczeń dotyczących dostawy, jeżeli jest to wymagane lokalnymi przepisami oraz odbioru zamówionego paliwa żeglugowego w imieniu Kupującego upoważnieni są członkowie załogi Statku, o ile w Potwierdzeniu Przekazana dokumentacja nie zostanie wskazane inaczej. (c) Gdy dostawa została zakończona i ilości zmierzone, dokument dostawy (kwit bunkrowy) wystawiony może być użyta przez Sprzedającego KONTRAHENTA lub jego przedstawiciela musi być podpisany przez kapitana Xxxxxxpodwykonawców, jego reprezentantaw całości lub części do jakichkolwiek celów niezwiązanych bezpośrednio z realizacją zamówienia, bądź upoważnionego członka załogi zarówno w trakcie jej realizacji jak i podstemplowany przez Xxxxxx oraz zwrócony Sprzedającemu lub jego przedstawicielowi, jako dowód dostawypo jej zakończeniu. Kopia kwitu bunkrowego pozostaje u kapitana lub jego przedstawiciela na Statku. Kwit bunkrowy powinien zawierać co najmniej poniższe informacje: (d) Dodatkowo, jeżeli jest to wymagane lokalnymi przepisami, Sprzedający KONTRAHENT jest zobowiązany podać do odpowiedniego zabezpieczenia przekazanej przez HCP dokumentacji przed nieuprawnionym dostępem osób trzecich, zniszczeniem, utraceniem, modyfikowaniem, nieuprawnionym ujawnieniem, przesłaniem, upublicznieniem jak również do odpowiedniego przeszkolenia i zobowiązania w dokumencie dostawy (kwicie bunkrowym) skład mieszanki danego Paliwa Żeglugowego. (e) W rozumieniu umowy opartej na niniejszych OWStym zakresie pracowników i współpracowników KONTRAHENTA, kapitan Xxxxxx, jego przedstawiciel lub upoważniony członek załogi Statku, podpisuje i podstemplowuje raporty ulażowe bunkierki oraz kwity bunkrowe za zgodność objętości dostarczonej a także do zachowania przez nich w danej temperaturzepoufności informacji zawartych w tej dokumentacji. Dalsza weryfikacja informacji na kwicie bunkrowym może być uzyskana na podstawie wyników analizy reprezentatywnej próbki dostawy przechowywanej na Statku. (f) W przypadku, gdy kapitan Statku stwierdzi negatywny wynik pomiarów na podstawie złożonego przez HCP zapytania ofertowego nie dojdzie do złożenia zamówienia lub próbobrania lub niezgodność złożone przez HCP zamówienie zostało zrealizowane przez KONTRAHENTA i upłynęły terminy przechowywania dokumentów i dochodzenia roszczeń określone w ilości dostarczanego Paliwa Żeglugowego powszechnie obowiązujących przepisach prawa, KONTRAHENT zobowiązuje się do trwałego usunięcia całości wskazanej wyżej dokumentacji, zarówno w postaci papierowej (oryginałów oraz wszelkich kopii) jak i w postaci elektronicznej, w tym z ilością wskazaną w Potwierdzeniu lub będzie miał zastrzeżenia w innej kwestii dotyczącej dostarczanego Paliwa Żeglugowego lub samej dostawy, może zamieścić uwagę w odpowiednim polu na kwicie bunkrowym lub wystawić oddzielny „Letter of Protest” zasobów systemów informatycznych i natychmiast doręczyć go Sprzedającemu. Po ewentualnym naniesieniu uwag lub wystawieniu „Letter of Protest”, kapitan Xxxxxx, jego przedstawiciel lub upoważniony członek załogi Statku, jest zawsze zobowiązany do podpisania i podstemplowania raportów ulażowych bunkierki oraz kwitów bunkrowych przedstawionych przez Sprzedającegostosowanego oprogramowania.

Appears in 1 contract

Samples: General Terms and Conditions of Orders

Dokumentacja. (a) Przed rozpoczęciem dostawy, przedstawiciel Sprzedającego informuje kapitana Sprzedający okazuje kapitanowi Xxxxxx lub jego przedstawiciela o przedstawicielowi zapotrzebowanie na dostawę, podpisane przez Sprzedającego lub jego przedstawiciela, które zawiera ilości dostarczanego zamówionego Paliwa Żeglugowego oraz okazuje certyfikat dostawy, który zawiera informacje wymagane w zgodzie z zaleceniami IMO/ISO tj. oraz specyfikację Paliwa Żeglugowego zawierającą, co najmniej, wartości dla następujących parametrów: (b) Strony uznają, że do podpisania dokumentu dostawy (kwitu bunkrowego) lub innych dokumentów i oświadczeń dotyczących dostawy, jeżeli jest to wymagane lokalnymi przepisami oraz odbioru zamówionego paliwa żeglugowego w imieniu Kupującego upoważnieni są członkowie załogi Statku, o ile w Potwierdzeniu nie zostanie wskazane inaczej. (c) Gdy dostawa została zakończona i ilości zmierzone, dokument dostawy (kwit bunkrowy) wystawiony przez Sprzedającego lub jego przedstawiciela musi być podpisany przez kapitana Xxxxxx, jego reprezentanta, bądź upoważnionego członka załogi i podstemplowany przez Xxxxxx oraz zwrócony Sprzedającemu lub jego przedstawicielowi, jako dowód dostawy. Kopia kwitu bunkrowego pozostaje u kapitana lub jego przedstawiciela na Statku. Kwit bunkrowy powinien zawierać co najmniej poniższe informacje, gwarantowane przez Sprzedającego: (d) Dodatkowo, jeżeli jest to wymagane lokalnymi przepisami, Sprzedający jest zobowiązany podać w dokumencie dostawy (kwicie bunkrowym) skład mieszanki danego Paliwa Żeglugowego. (e) W rozumieniu umowy opartej na niniejszych OWS, kapitan Xxxxxx, jego przedstawiciel lub upoważniony członek załogi Statku, podpisuje i podstemplowuje raporty ulażowe bunkierki oraz kwity bunkrowe za zgodność objętości dostarczonej w danej temperaturze. Dalsza weryfikacja Weryfikacja informacji na kwicie bunkrowym może być uzyskana na podstawie wyników analizy reprezentatywnej próbki dostawy przechowywanej na Statku. (f) W przypadku, gdy kapitan Statku Xxxxxx stwierdzi negatywny wynik pomiarów lub próbobrania lub niezgodność w ilości dostarczanego Paliwa Żeglugowego z ilością wskazaną w Potwierdzeniu lub będzie miał zastrzeżenia w innej kwestii dotyczącej dostarczanego Paliwa Żeglugowego lub samej dostawy, może zamieścić uwagę w odpowiednim polu na kwicie bunkrowym lub wystawić oddzielny „Letter of Protest” i natychmiast doręczyć go Sprzedającemu. Po ewentualnym naniesieniu uwag lub wystawieniu „Letter of Protest”, kapitan Xxxxxx, jego przedstawiciel lub upoważniony członek załogi Statku, jest zawsze zobowiązany do podpisania i podstemplowania raportów ulażowych bunkierki oraz kwitów bunkrowych przedstawionych przez Sprzedającego.

Appears in 1 contract

Samples: General Terms and Conditions of Sale and Delivery of Marine Fuels

Dokumentacja. (1. Dokumentacja zostanie sporządzona w języku polskim. 2. Dokumentacja będzie dostarczana Zamawiającemu: a) Przed rozpoczęciem dostawy, przedstawiciel Sprzedającego informuje kapitana Xxxxxx lub jego przedstawiciela o ilości dostarczanego Paliwa Żeglugowego oraz okazuje certyfikat dostawy, który zawiera informacje wymagane w zgodzie z zaleceniami IMO/ISO tj. specyfikację Paliwa Żeglugowego zawierającą, co najmniej, wartości dla następujących parametrów:trzech (3) egzemplarzach papierowych (wydruk) - do siedziby Zamawiającego; (b) Strony uznająw formacie cyfrowym (wersja tylko do odczytu,format pdf). 3. Po zakończeniu prac nad odpowiednią częścią Dokumentacji, Wykonawca dostarczy Dokumentację Zamawiającemu do weryfikacji i zatwierdzenia. Zamawiający, w terminie 5 (pięciu) Dni Roboczych od daty dostarczenia mu danej Dokumentacji, przekaże Wykonawcy w formie pisemnej wszelkie uwagi dotyczące Dokumentacji lub też, w tym samym terminie, zatwierdzi otrzymaną Dokumentację. Brak przedstawienia przez Zamawiającego uwag lub zatwierdzenia Dokumentacji we wskazanym powyżej terminie uprawnia Wykonawcę do odpowiedniej zmiany terminu wykonania Umowy, przy czym nie będzie taki brak odbioru jednoznaczny ze sporządzeniem protokołu odbioru. 4. W przypadku przedstawienia Wykonawcy przez Zamawiającego uwag lub zastrzeżeń dotyczących Dokumentacji, Wykonawca uwzględni te uwagi lub zastrzeżenia oraz ponownie wykona i przedłoży zmodyfikowaną część Dokumentacji Zamawiającemu, chyba że w opinii Wykonawcy stanowiłoby to lub mogłoby spowodować naruszenie Umowy, odnośnych przepisów prawa lub mogłoby mieć negatywny wpływ na realizację Przedmiotu Umowy. Zamawiający będzie miał prawo do ponownego przedstawienia uwag dotyczących Dokumentacji Wykonawcy, ponownie wykonanej i przedłożonej zgodnie z niniejszym ustępem, a procedura określona w niniejszym i poprzednim ustępie, będzie miała zastosowanie do czasu zatwierdzenia przez Zamawiającego Dokumentacji bez jakichkolwiek dalszych uwag. 5. Jeżeli Wykonawca stwierdzi, że przyjęcie uwag lub zastrzeżeń prowadziłoby do podpisania dokumentu dostawy naruszenia Umowy lub przepisów prawa bądź miałoby negatywny wpływ na realizację Przedmiotu Umowy, Wykonawca niezwłocznie powiadomi Zamawiającego o swojej opinii, przedstawiając jej szczegółowe uzasadnienie. W takim przypadku, w terminie 5 (kwitu bunkrowegopięciu) Dni Roboczych od daty otrzymania powyższego powiadomienia, Zamawiający poinformuje Wykonawcę o tym, czy podtrzymuje, czy też wycofuje lub innych dokumentów i oświadczeń dotyczących dostawy, jeżeli jest to wymagane lokalnymi przepisami oraz odbioru zamówionego paliwa żeglugowego zmienia przedstawione uwagi lub zastrzeżenia. Wykonawca nie będzie ponosił odpowiedzialności za skutki podtrzymania przez Zamawiającego jego uwag lub zastrzeżeń wskazanych w imieniu Kupującego upoważnieni są członkowie załogi Statku, powiadomieniu stanowiącym odpowiedź na informację o ile w Potwierdzeniu nie zostanie wskazane inaczejpodtrzymaniu tych uwag lub zastrzeżeń. (c) Gdy dostawa została zakończona i ilości zmierzone6. Ani przedstawienie przez Zamawiającego uwag lub zastrzeżeń do Dokumentacji, dokument dostawy (kwit bunkrowy) wystawiony ani też uwzględnienie takich uwag lub zastrzeżeń przez Sprzedającego Wykonawcę lub jego przedstawiciela musi być podpisany zatwierdzenie przez kapitana Xxxxxx, jego reprezentanta, bądź upoważnionego członka załogi i podstemplowany przez Xxxxxx oraz zwrócony Sprzedającemu lub jego przedstawicielowi, jako dowód dostawy. Kopia kwitu bunkrowego pozostaje u kapitana lub jego przedstawiciela na Statku. Kwit bunkrowy powinien zawierać co najmniej poniższe informacje: (d) Dodatkowo, jeżeli jest to wymagane lokalnymi przepisami, Sprzedający jest zobowiązany podać w dokumencie dostawy (kwicie bunkrowym) skład mieszanki danego Paliwa Żeglugowego. (e) W rozumieniu umowy opartej na niniejszych OWS, kapitan Xxxxxx, jego przedstawiciel lub upoważniony członek załogi Statku, podpisuje i podstemplowuje raporty ulażowe bunkierki oraz kwity bunkrowe za zgodność objętości dostarczonej w danej temperaturze. Dalsza weryfikacja informacji na kwicie bunkrowym może być uzyskana Zamawiającego Dokumentacji na podstawie wyników analizy reprezentatywnej próbki dostawy przechowywanej na StatkuUmowy w żaden sposób nie zwalnia Wykonawcy z odpowiedzialności wynikającej z Umowy. (f) W przypadku, gdy kapitan Statku stwierdzi negatywny wynik pomiarów lub próbobrania lub niezgodność w ilości dostarczanego Paliwa Żeglugowego z ilością wskazaną w Potwierdzeniu lub będzie miał zastrzeżenia w innej kwestii dotyczącej dostarczanego Paliwa Żeglugowego lub samej dostawy, może zamieścić uwagę w odpowiednim polu na kwicie bunkrowym lub wystawić oddzielny „Letter of Protest” i natychmiast doręczyć go Sprzedającemu. Po ewentualnym naniesieniu uwag lub wystawieniu „Letter of Protest”, kapitan Xxxxxx, jego przedstawiciel lub upoważniony członek załogi Statku, jest zawsze zobowiązany do podpisania i podstemplowania raportów ulażowych bunkierki oraz kwitów bunkrowych przedstawionych przez Sprzedającego.

Appears in 1 contract

Samples: Umowa O Realizację Zadania