KONTROLA I ODBIÓR Przykładowe klauzule

KONTROLA I ODBIÓR. Treść zgodna z postanowieniem zawartym w CORPDOC 3INT. 25.
KONTROLA I ODBIÓR. 6.1 IP może odmówić przyjęcia jakiejkolwiek części lub całości Pracy niespełniającej właściwych wymogów w ciągu 10 (dziesięciu) dni roboczych od dnia jej dostarczenia przez Dostawcę. IP może według własnego uznania (i) zwrócić Dostawcy niespełniającą wymagań Pracę w zamian za refundację kosztów i opłat lub ich zaliczenie na poczet innych rozliczeń; (ii) zażądać, aby Dostawca na własny koszt dokonał wymiany niespełniającej wymagań Pracy lub (iii) dokonać naprawy niespełniającej wymagań Pracy na koszt Dostawcy. Alternatywnie do podpunktów (i) - (iii) IP może przyjąć niespełniającą wymagań Pracę pod warunkiem, że Dostawca dokona refundacji kosztów i opłat lub ich zaliczenia na poczet innych rozliczeń w kwocie, którą IP w uzasadniony sposób uzna za odzwierciedlającą obniżoną wartość niespełniającej wymagań Pracy.
KONTROLA I ODBIÓR. 1. Zamawiający dokona odbioru po zakończeniu poszczególnego zlecenia.
KONTROLA I ODBIÓR. 1. Kontrola realizacji umowy:
KONTROLA I ODBIÓR. 6.1 SV może odmówić przyjęcia jakiejkolwiek części lub całości Pracy niespełniającej właściwych wymogów w ciągu 10 (dziesięciu) dni roboczych od dnia jej dostarczenia przez Dostawcę. SV może według własnego uznania (i) zwrócić Dostawcy niespełniającą wymagań Pracę w zamian za refundację kosztów i opłat lub ich zaliczenie na poczet innych rozliczeń; (ii) zażądać, aby Dostawca na własny koszt dokonał wymiany niespełniającej wymagań Pracy lub (iii) dokonać naprawy niespełniającej wymagań Pracy na koszt Dostawcy. Alternatywnie do podpunktów (i) - (iii) SV może przyjąć niespełniającą wymagań Pracę pod warunkiem, że Dostawca dokona refundacji kosztów i opłat lub ich zaliczenia na poczet innych rozliczeń w kwocie, którą SV w uzasadniony sposób uzna za odzwierciedlającą obniżoną wartość niespełniającej wymagań Pracy.
KONTROLA I ODBIÓR. 6.1 IP może odmówić przyjęcia jakiejkolwiek części lub całości Pracy niespełniającej właściwych wymogów w ciągu 10 (dziesięciu) dni roboczych od dnia jej dostarczenia przez Dostawcę. IP może według własnego uznania (i) zwrócić Dostawcy niespełniającą wymagań Pracę w zamian za refundację kosztów i opłat lub ich zaliczenie na poczet innych rozliczeń; (ii) zażądać, aby Dostawca na własny koszt dokonał wymiany niespełniającej wymagań Pracy lub (iii) dokonać naprawy niespełniającej wymagań Pracy na koszt Dostawcy. Alternatywnie do podpunktów (i) - (iii) IP może przyjąć niespełniającą wymagań Pracę pod warunkiem, że Dostawca dokona refundacji kosztów i opłat lub ich zaliczenia na poczet innych rozliczeń w kwocie, którą IP w uzasadniony sposób uzna za odzwierciedlającą obniżoną wartość niespełniającej wymagań Pracy. 6.2 Jeśli IP nie powiadomi Dostawcy o jakichkolwiek zastrzeżeniach w ciągu 10 (dziesięciu) dni roboczych od dnia dostarczenia Pracy lub rozpocznie jej używanie, Pracę tę uważa się za przyjętą. 6.3 Przed Terminem Dostawy IP może zwrócić się o zgodę na przeprowadzenie na koszt IP wstępnej kontroli zamówionych Produktów lub Przedmiotów Dostawy przed wysyłką na terenie obiektu należącego do Dostawcy. 6. INSPECTION AND ACCEPTANCE 6.1 IP may reject any part or all of the Work that does not conform to the applicable requirements within 10 (ten) business days of Supplier’s delivery of the Work. At IP’s option, IP may (i) return the nonconforming Work to Supplier for a refund or credit; (ii) require Supplier to replace on Supplier’s cost the non-conforming Work; or (iii) repair on Supplier’s cost the non-conforming Work so that it meets the requirements. As an alternative to (i) through (iii), IP may accept the non-conforming Work conditioned on Supplier providing a refund or credit in an amount IP reasonably determines to represent the diminished value of the non-conforming Work. 6.2 If IP has not notified to the Supplier any remarks within 10 (ten) business days from the delivery of Work or has used the Work, the Work is deemed to be accepted by IP. 6.3 Prior to Delivery Date IP may request, at IP’s own expense, to conduct pre-shipping inspection at Supplier’s premises of ordered Products or Deliverables.
KONTROLA I ODBIÓR. Po otrzymaniu każdej dostawy Kupujący jest zobowiązany do starannego zbadania przesyłki, w szczególności zaś do sprawdzenia zgodności ilościowej i rzeczowej dostarczonych produktów z listem przewozowym i specyfikacją towarową danej dostawy oraz do sprawdzenia występowania ewentualnych widocznych uszkodzeń. W przypadku date of invoice, unless otherwise specified in the Offer or the Contract. For any amounts not paid within the required period, the Seller reserves the right to charge the Buyer with statutory interest from the date of payment due until the date of payment.The Seller reserves the ownership of each delivered product until full payment for the product by the Buyer. The Seller also reserves the right to sell the Buyer’s receivables in accordance with the applicable laws.

Related to KONTROLA I ODBIÓR

  • Prawo kontroli 1. Administrator danych zgodnie z art. 28 ust. 3 pkt h) Rozporządzenia RODO ma prawo kontroli, czy środki zastosowane przez Przetwarzającego dane przy przetwarzaniu i zabezpieczeniu powierzonych danych osobowych spełniają postanowienia umowy.