Moduł Administratora Przykładowe klauzule

Moduł Administratora. Platforma będzie posiadała wspólny moduł administracyjny dla wszystkich modułów, do którego dostęp mogą mieć tylko uprawnieni użytkownicy w roli Administratora. Moduł Administratora będzie stanowił Komponent odpowiedzialny za konfigurację i nadzór nad Platformą oraz czynnościami wykonywanymi przez poszczególnych użyt- kowników. Moduł Administratora będzie pozwalał na samodzielne budowanie przez Zamawiającego w przyszłości kolejnych Formularzy elektronicznych e-usług, w spo- sób obiektowy, bez konieczności znajomości języka programowania, który wykorzy- stano do budowy Platformy. Szczegółowe wymagania funkcjonalne w zakresie Komponentu modelu architektury Platformy dotyczącego modułu Administratora przedstawiono w rozdziale 6 niniej- szego opracowania.

Related to Moduł Administratora

  • INFORMACJE ADMINISTRACYJNE IV.4.1) Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia: xxx.xxx.xx.xxx.xx

  • POSTĘPOWANIE W RAZIE ZAJŚCIA WYPADKU UBEZPIECZENIOWEGO 1. W razie zajścia wypadku ubezpieczeniowego, o którym mowa §§ 67-68, poza obowiązkami określonymi w § 11, Ubezpieczony zobowiązany jest: 1) w razie wypadku ubezpieczeniowego powstałego w wyniku prze- stępstwa (kradzieży z włamaniem lub rozboju) lub wypadku środka transportu, lub też zaginięcia w czasie trwania akcji ratowniczej prowadzonej w związku z działaniem ryzyk elementarnych, nie- zwłocznie zawiadomić o zajściu zdarzenia najbliższą jednostkę poli- cji, przedkładając listę utraconych, zniszczonych lub uszkodzonych przedmiotów (ilość, wartość, rok nabycia i cechy identyfikacyjne) i uzyskać pisemny raport policji potwierdzający zgłoszenie, który należy przedłożyć Ubezpieczycielowi, 2) w razie wypadku ubezpieczeniowego powstałego w miejscu zakwa- terowania, niezwłocznie zawiadomić o zajściu zdarzenia administra- cję obiektu noclegowego, przedkładając listę utraconych, zniszczo- nych lub uszkodzonych przedmiotów (ilość, wartość, rok nabycia i cechy identyfikacyjne) i uzyskać pisemne potwierdzenie tego zawia- domienia, które należy przedłożyć Ubezpieczycielowi, 3) w razie wypadku ubezpieczeniowego powstałego w sprzęcie nar- ciarskim lub sprzęcie sportowym powierzonym do przewozu lub przechowania, niezwłocznie zawiadomić o zajściu zdarzenia prze- woźnika lub przechowalnię, przedkładając listę utraconych, znisz- czonych lub uszkodzonych przedmiotów (z wyszczególnieniem ilości, wartości, roku nabycia i cech identyfikacyjnych) i uzyskać pisemne potwierdzenie tego zawiadomienia, którego oryginał należy przedło- żyć Ubezpieczycielowi. W razie wykrycia szkód ukrytych, powstałych w czasie, gdy sprzęt narciarski lub sprzęt sportowy powierzony był do przewozu lub przechowania, należy niezwłocznie, przy zachowaniu terminu składania reklamacji, zażądać od przewoźnika lub przecho- walni przeprowadzenia oględzin i pisemnego potwierdzenia powsta- nia wyżej wymienionych szkód, 4) w razie wypadku ubezpieczeniowego powstałego wskutek działa- nia ryzyk elementarnych, przedłożyć Ubezpieczycielowi dokumenty potwierdzające zajście ryzyka elementarnego, 5) w razie nagłego zachorowania lub nieszczęśliwego wypadku, w wyniku którego Ubezpieczony stracił możliwość opiekowania się sprzętem narciarskim lub sprzętem sportowym, przedłożyć Ubezpieczycielowi dokumenty potwierdzające udzielenie pomocy medycznej, 6) w przypadku zgłoszenia roszczenia z tytułu opóźnienia dostarczenia sprzętu narciarskiego lub sprzętu sportowego, przedłożyć rachunki za wypożyczony sprzęt narciarski lub sportowy oraz wystawione przez przewoźnika potwierdzenie wystąpienia i okres trwania opóź- nienia dostarczenia sprzętu narciarskiego lub sprzętu sportowego, 7) w każdym przypadku należy przedłożyć Ubezpieczycielowi wypeł- niony formularz zgłoszenia roszczenia oraz dowody zakupu przed- miotów lub inne dowody potwierdzające fakt ich nabycia lub posiadania (np. gwarancja), oraz dokumentację zniszczonych lub uszkodzonych przedmiotów. 2. Niedopełnienie któregokolwiek z obowiązków określonych w ustępie poprzedzającym niniejszego paragrafu, stanowi podstawę do odmowy wypłaty odszkodowania odpowiednio w całości lub części, w zależno- ści od tego, w jakim stopniu niedopełnienie obowiązków wpłynęło na ustalenie przyczyny wypadku ubezpieczeniowego, odpowiedzialności za szkodę bądź wysokości odszkodowania.

  • USTALENIE WYSOKOŚCI ŚWIADCZENIA Procent trwałego uszczerbku na zdrowiu określany jest przez lekarza orzecznika powoływanego przez ERGO Hestię. Podstawą orzeczenia jest fizykalne badanie Ubezpieczonego oraz dokumentacja medyczna dotycząca zdarzenia, którego następstwem jest nieszczęśliwy wypadek, w tym zaświadczenia o zakończeniu leczenia.

  • Porozumiewanie się Stron Strony ustalają następujące adresy do korespondencji: Zamawiający: Regionalna Dyrekcja Ochrony Środowiska w Bydgoszczy, ul. Xxxxxxxx 00, 00-000 Xxxxxxxxx; Adres e-mailowy: xxxxxxxxxx@xxxxxxxxx.xxxx.xxx.xx Telefon: 00 00 00 000 Wykonawca: ………… Adres e-mailowy: ………….. Telefon: …………………. i zobowiązują się do wzajemnego powiadamiania o każdej zmianie powyższych adresów drogą pisemną. Zmiany powyższych adresów nie wymagają zmiany treści niniejszej umowy. Niedopełnienie obowiązku określonego w ust. 1 powoduje ten skutek, że pismo wysłane na adres wskazany w ust. 1 uznaje się za doręczone także wówczas, gdy zostanie zwrócone z powodu nieaktualnego adresu. Za korespondencje doręczoną uznaje się: pismo przyjęte bezpośrednio i pokwitowane przez przedstawicieli Stron upoważnionych do kontaktów, wymienionych w ust. 3, przyjęte przez Stronę w postaci listu poleconego za potwierdzeniem odbioru, jak i zwrócone przez operatora pocztowego jako nieodebrane po dwukrotnej awizacji listu poleconego – wysłanego na adres podany w ust. 1, przesłane na adres e-mailowy, o którym mowa w ust. 1 i potwierdzone automatycznie jako odebrane przez program obsługujący pocztę elektroniczną. Upoważnionym przedstawicielem Zamawiającego do wszelkich kontaktów wynikających z realizacji umowy jest Xxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx-Szczutkowska – Naczelnik Wydziału Organizacyjno-Administracyjnego Adres e-mailowy: xxxxxxxx.xxxxxxxxx@xxxxxxxxx.xxxx.xxx.xx Telefon: 00 00 00 000 wew. 6017 Upoważnionym przedstawicielem Wykonawcy do wszelkich kontaktów wynikających z realizacji umowy jest: ………………………………………. Adres e-mailowy: ………………………………………. Telefon: ………………………………………………….

  • Wykonanie części zadania przez podmiot niebędący stroną umowy (zgodnie z art. 16 ust. 4 ustawy) 1. Zleceniodawca wyraża zgodę na realizację przez Zleceniobiorcę(-ców) następujących działań we współpracy z podmiotem trzecim …………………………………………….… ………….................................................................................................................................. III.4 oferty lub pozycji kalkulacji przewidywanych kosztów10)). 2. Za działania bądź zaniechania podmiotu, o którym mowa w ust. 1, Zleceniobiorca(-cy) odpowiada(-ją) jak za własne.

  • Zawarcie umowy ubezpieczenia 1. Podstawą zawarcia umowy ubezpieczenia jest udzielenie przez Ubezpieczającego informacji o jakie zostanie poproszony przed zawarciem umowy ubezpieczenia, w formularzu będącym wnioskiem o zawarcie umowy ubezpieczenia udostępnionym przez Towarzystwo. 2. Do zawarcia umowy ubezpieczenia dochodzi z chwilą akceptacji przez Towarzystwo wniosku o zawarcie umowy ubezpieczenia, chyba że strony umówią się inaczej. 3. Umowa ubezpieczenia może być zawarta również przez telefon lub za pośrednictwem Internetu. Zasady zawierania umów ubezpieczenia za pośrednictwem telefonu lub Internetu reguluje Regulamin świadczenia usług za pośrednictwem xxxxx://xxxxxx. xxxxxx.xx/ oraz Biura Obsługi Klienta 801 888 666, dostępny na stronie internetowej xxxxx://xxxxxx.xxxxxx.xx/. 4. Na dowód zawarcia umowy ubezpieczenia, Towarzystwo wystawia dokument ubezpieczenia, którego integralną część stanowi wniosek o zawarcie umowy ubezpieczenia. 5. Jeżeli dokument ubezpieczenia zawiera postanowienia, które odbiegają na niekorzyść Ubezpieczającego lub Ubezpieczonego od treści złożonej oferty, Towarzystwo zobowiązane jest zwrócić na to Ubezpieczającemu uwagę na piśmie przy doręczeniu dokumentu ubezpieczenia, wyznaczając mu co najmniej siedmiodniowy termin do zgłoszenia sprzeciwu. W razie niewykonania tego obowiązku przez Towarzystwo, zmiany dokonane na niekorzyść Ubezpieczającego lub Ubezpieczonego nie są skuteczne, a umowa ubezpieczenia jest zawarta zgodnie z warunkami oferty. 6. W przypadku braku sprzeciwu Ubezpieczającego, o którym mowa w ust. 5, uważa się, że umowa doszła do skutku zgodnie z treścią dokumentu ubezpieczenia, od następnego dnia po upływie terminu wyznaczonego do złożenia sprzeciwu. 7. W przypadku zgłoszenia przez Ubezpieczającego sprzeciwu, o którym mowa w ust. 5, uważa się że umowa ubezpieczenia nie doszła do skutku, a odpowiedzialność Towarzystwa nie rozpoczęła się, chyba że strony dojdą do porozumienia co do warunków umowy ubezpieczenia. W przypadku nie dojścia do skutku umowy ubezpieczenia, Towarzystwo zwróci Ubezpieczającemu dokonane wpłaty na poczet składek ubezpieczeniowych.

  • INFORMACJA DLA WYKONAWCÓW WSPÓLNIE UBIEGAJĄCYCH SIĘ O UDZIELENIE ZAMÓWIENIA (SPÓŁKI CYWILNE/ KONSORCJA) 1. Wykonawcy mogą wspólnie ubiegać się o udzielenie zamówienia. W takim przypadku Wykonawcy ustanawiają pełnomocnika do reprezentowania ich w postępowaniu albo do reprezentowania i zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego. Pełnomocnictwo winno być załączone do oferty. 2. W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, oświadczenia, o których mowa w Rozdziale X ust. 1 SWZ, składa każdy z Wykonawców. Oświadczenia te potwierdzają brak podstaw wykluczenia oraz spełnianie warunków udziału w zakresie, w jakim każdy z Wykonawców wykazuje spełnianie warunków udziału w postępowaniu. 3. Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia dołączają do oferty oświadczenie, z którego wynika, które dostawy wykonają poszczególni Wykonawcy. Wzór oświadczenia stanowi załącznik nr 8 do SWZ. 4. Oświadczenia i dokumenty potwierdzające brak podstaw do wykluczenia z postępowania składa każdy z Wykonawców wspólnie ubiegających się o zamówienie.

  • INFORMACJA W ZWIĄZKU Z POLEGANIEM NA ZASOBACH INNYCH PODMIOTÓW Oświadczam, że w celu wykazania warunków udziału w postępowaniu, określonych przez zamawiającego w SIWZ polegam na zasobach następującego podmiotu: …………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………….. ............................................................... Data i podpis osoby/osób uprawnionych do reprezentowania Wykonawcy na zewnątrz (wraz z imienną pieczątką) Oświadczam, że wszystkie informacje podane w powyższych oświadczeniach są aktualne i zgodne z prawdą oraz zostały przedstawione z pełną świadomością konsekwencji wprowadzenia zamawiającego w błąd przy przedstawianiu informacji. ............................................................... Data i podpis osoby/osób uprawnionych do reprezentowania Wykonawcy na zewnątrz (wraz z imienną pieczątką) Wykonawca .............................................. ........................... ........................................................................ . ........................................................................ …………………………………………………… pełna nazwa wykonawcy, adres, NIP, REGON, KRS, email, telefon, fax Oświadczam, że nie podlegam wykluczeniu z postępowania na podstawie art. 24 ust.1 pkt. 12-22 oraz art. 24 ust.5 pkt. 1 ustawy Prawo zamówień publicznych. ............................................................... Data i podpis osoby/osób uprawnionych do reprezentowania Wykonawcy na zewnątrz (wraz z imienną pieczątką) Oświadczam, że zachodzą w stosunku do mnie podstawy wykluczenia z postępowania na podstawie art. …………………………………….…. Ustawy Prawo zamówień publicznych (podać podstawę wykluczenia spośród wymienionych w art. 24 ust.1 pkt.13-14, 16-20, art. 24 ust.5 ustawy pzp) Jednocześnie oświadczam, że w związku z ww. okolicznością na podstawie art. 24 ust.8 ustawy pzp podjąłem następujące środki naprawcze:……………………………………….. ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ............................................................... Data i podpis osoby/osób uprawnionych do reprezentowania Wykonawcy na zewnątrz (wraz z imienną pieczątką)

  • Wejście w życie 1. Strony ratyfikują lub zatwierdzają niniejszą Umowę zgodnie ze swoimi procedurami wewnętrznymi. 2. Z zastrzeżeniem ust. 3 niniejsza Umowa wchodzi w życie pierwszego dnia pierwszego miesiąca następującego po dniu, w którym Xxxxxx powiadomiły się wzajemnie o zakończeniu procedur, o których mowa w ust. 1. 3. Jeżeli data ta przypada przed datą wejścia w życie Porozumienia w formie wymiany listów między Unią Europejską a Islandią w sprawie dodatkowych preferencji w handlu produktami rolnymi zawartego na podstawie art. 19 Porozumienia EOG, sporządzonego w Brukseli dnia dwudziestego trzeciego marca roku dwa tysiące siedemnastego, niniejsza Umowa wchodzi w życie dopiero z dniem wejścia w życie tego Porozumienia. Съставено в Брюксел на двадесет и трети март през две хиляди и седемнадесета година. Hecho en Bruselas, el veintitrés de marzo de dos mil diecisiete. V Bruselu dne dvacátého třetího března dva tisíce sedmnáct. Udfærdiget i Bruxelles den treogtyvende marts to tusind og sytten. Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten März zweitausendsiebzehn. Kahe tuhande seitsmeteistkümnenda aasta märtsikuu kahekümne kolmandal päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τρεις Μαρτίου δύο χιλιάδες δεκαεπτά. Done at Brussels on the twenty third day of March in the year two thousand and seventeen. Fait à Bruxelles, le vingt trois mars deux mille dix-sept. Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset trećeg ožujka godine dvije tisuće sedamnaeste. Fatto a Bruxelles, addì ventitré marzo duemiladiciassette. Briselē, divi tūkstoši septiņpadsmitā gada divdesmit trešajā martā. Priimta du tūkstančiai septynioliktų metų kovo dvidešimt trečią dieną Xxxxxxxxxx. Xxxx Xxxxxxxxxxx, a kétezer-tizenhetedik év március havának huszonharmadik napján. Magħmul fi Xxxxxxxx, fit-tlieta u għoxrin jum ta’ Marzu fis-sena elfejn u sbatax. Gedaan te Brussel, drieëntwintig maart tweeduizend zeventien. Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego trzeciego marca roku dwa tysiące siedemnastego. Feito em Bruxelas, em vinte e três de março de dois mil e dezassete. Întocmit la Bruxelles la douăzeci și trei martie două mii șaptesprezece. V Bruseli dvadsiateho tretieho marca dvetisícsedemnásť. V Bruslju, dne triindvajsetega marca leta dva tisoč sedemnajst. Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattaseitsemäntoista. Som skedde i Bryssel den tjugotredje mars år tjugohundrasjutton. За Европейския съюз Рог la Unión Europea Za Evropskou unii For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Za Europsku uniju Per l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie W imieniu Unii Europejskiej Xxxx Xxxxx Europeia Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen За Исландия Por Islandia Za Island For Island Für Island Islandi nimel Για τηv Ισλανδία For Iceland Pour l'Islande Za Island Per l'Islanda Islandes vārdā – Islandijos vardu Izland részéről Għall-Iżlanda Voor IJsland W imieniu Islandii Pela Islândia Pentru Islanda Za Island Za Islandijo Islannin puolesta För Island

  • Zabezpieczenie spłaty kredytu 1. Warunkiem udzielenia kredytu jest przedstawienie przez Wnioskodawcę/ów zabezpieczenia spłaty kredytu wraz z odsetkami wskazanego w Umowie kredytu. 2. Koszty związane z zabezpieczeniem kredytu, określone w Umowie kredytu, obciążają Kredytobiorcę, chyba, że przepisy prawa stanowią inaczej. 1. Dodatkowo Kredytobiorca może skorzystać z odpłatnej ochrony ubezpieczeniowej zawierając umowę ubezpieczenia na życie lub/i umowę ubezpieczenia majątkowego odnawialnych źródeł energii z zakładem ubezpieczeń w ramach oferty dostępnej w Banku, w wybranym przez Kredytobiorcę zakresie spośród zakresów dostępnych w ubezpieczeniach oferowanych przez Bank. 2. Przedmiot i zakres ochrony ubezpieczeniowej określają ogólne warunki ubezpieczenia wraz z dokumentami informacyjnymi o produktach ubezpieczeniowych, które Kredytobiorca otrzymuje przed podpisaniem Umowy kredytu. 3. Skorzystanie z ochrony ubezpieczeniowej ma charakter dobrowolny i jest dostępne po dokonaniu przez Kredytobiorcę wyboru kredytu z ubezpieczeniem przy składaniu wniosku o kredyt oraz zawarciu przez Xxxxxxxxxxxxx umowy ubezpieczenia na życie najpóźniej w momencie podpisania Umowy kredytu, a w przypadku ubezpieczenia majątkowego odnawialnych źródeł energii – w ciągu 7 dni od daty protokołu odbioru potwierdzającego gotowość instalacji OZE do użycia, jednak nie później niż w terminie określonym w § 5 ust. 1. 4. Niewywiązanie się z obowiązku ubezpieczenia w przypadku wyboru kredytu z ubezpieczeniem, rezygnacja z ochrony ubezpieczeniowej w okresie korzystania z kredytu, złożona w drodze pisemnego oświadczenia Kredytobiorcy, lub wygaśnięcie ochrony ubezpieczeniowej z tytułu nieopłacania składki przez Kredytobiorcę upoważnia Bank do podwyższenia oprocentowania kredytu do wysokości określonej w Umowie kredytu. Podwyższone oprocentowanie będzie obowiązywać od dnia następnego po rezygnacji z ochrony ubezpieczeniowej lub jej wygaśnięcia bez możliwości ponownego przywrócenia poprzednich warunków cenowych. 5. W sytuacji określonej w ust. 4 lub w przypadku odstąpienia od Umowy kredytu lub wcześniejszej spłaty całości lub części kredytu powodującej skrócenie okresu kredytowania – skutkujących przedterminowym zakończeniem trwania ochrony ubezpieczeniowej z tytułu ubezpieczenia na życie, Kredytobiorca otrzyma od zakładu ubezpieczeń (na jego wniosek złożony do zakładu ubezpieczeń) zwrot kosztów ochrony ubezpieczeniowej za niewykorzystany okres ochrony.