Посебне одредбе. (1) Лице на које се примењују правни прописи једне државе уговорнице и које је, од стране његовог послодавца, привремено упућено на рад у другу државу уговорницу за период који није дужи од 24 месеца, подлеже, у односу на тај рад, само правним прописима прве државе уговорнице за време трајања тог упућивања. Примена правних прописа прве државе уговорнице може се, договором надлежних органа две државе уговорнице, продужити за још 24 месеца. (2) Лице које обавља самосталну делатност на територији једне државе уговорнице подлеже правним прописима те државе уговорнице и ако има пребивалиште на територији друге државе уговорнице. (3) Лице које обавља самосталну делатност на територији обе државе уговорнице подлеже правним прописиме државе уговорнице на чијој територији има пребивалиште. (4) Лице које обавља самосталну делатност на територији једне државе уговорнице и које оде, у циљу обављања те или сличне делатности, на територију друге државе уговорнице, подлеже, и даље, правним прописима прве државе уговорнице, под условом да предвиђени период обављања делатности на територији друге државе уговорнице не траје дуже од 12 месеци. Предвиђени период обављања делатности може се продужити на захтев лица и уз сагласност надлежног органа друге државе уговорнице за још 12 месеци. (5) Лице које је запослено на територији једне државе уговорнице и које, истовремено, обавља самосталну делатност на територији друге државе уговорнице подлеже правним прописима државе уговорнице на чијој територији је запослено. (6) Лице запослено у филијали или сталном представништву послодавца чије се седиште налази на територији једне државе уговорнице, а филијала или стално представништво на територији друге државе уговорнице подлеже искључиво правним прописима државе уговорнице на чијој територији се налази та филијала или стално представништво.
Appears in 3 contracts
Samples: Social Security Agreement, Споразум О Социјалном Осигурању, Social Security Agreement
Посебне одредбе. (1) . Лице запослено код послодавца који има седиште на које се територији једне државе уговорнице, а кога је послодавац упутио да обавља послове на територији друге државе уговорнице за рачун тог послодавца на њега се, као и на чланове његове породице који су са њим примењују правни прописи прве државе уговорнице као да је остао на њеној територији под условом да предвиђено трајање тог посла није дуже од 24 месеца и да он није замена за друго лице коме је истекло време упућивања.
2. У случају да се привремено упућивање из става 1. овог члана настави након периода од 24 месеца, надлежни органи држава уговорница или надлежни носиоци које ти органи овласте могу да се договоре да запослени и даље подлеже искључиво правним прописима прве државе уговорнице. Ово продужење не може бити дуже од 36 месеци. Продужење се мора захтевати пре истека првобитно утврђеног периода од 24 месеца.
3. Став 1. овог члана примењује се и на лице које је послодавац упутио са територије једне државе уговорнице на територију треће државе и које, затим, упути са територије треће државе на територију друге државе уговорнице.
4. Лице које подлеже правним прописима једне државе уговорнице и које је, од стране његовог послодавца, привремено упућено на рад у другу државу уговорницу за период који није дужи од 24 месеца, подлеже, у односу на тај рад, само правним прописима прве државе уговорнице за време трајања тог упућивања. Примена правних прописа прве државе уговорнице може се, договором надлежних органа две државе уговорнице, продужити за још 24 месеца.
(2) Лице које обавља самосталну делатност на територији једне државе уговорнице подлеже правним прописима те државе уговорнице и ако има пребивалиште на територији друге државе уговорнице.
(3) Лице које прекине обављање те делатности и привремено обавља самосталну делатност на територији обе државе уговорнице подлеже правним прописиме државе уговорнице на чијој територији има пребивалиште.
(4) Лице које обавља самосталну делатност на територији једне државе уговорнице и које оде, у циљу обављања те ту или сличне делатности, на територију друге државе уговорнице, подлеже, и даље, правним прописима прве државе уговорнице, под условом да предвиђени период обављања делатности на територији друге државе уговорнице не траје дуже од 12 месеци. Предвиђени период обављања делатности може се продужити на захтев лица и уз сагласност надлежног органа друге државе уговорнице за још 12 месеци.
(5) Лице које је запослено на територији једне државе уговорнице и које, истовремено, обавља сличну самосталну делатност на територији друге државе уговорнице и даље подлеже искључиво правним прописима прве државе уговорнице на чијој територији као да је запослено.
(6) Лице запослено у филијали или сталном представништву послодавца чије се седиште налази наставило да обавља делатност на територији једне те државе уговорнице, а филијала или стално представништво под условом да очекивани период обављања самосталне делатности на територији друге државе уговорнице није дужи од 24 месеца.
5. У случају да се обављање самосталне делатности на територији друге државе уговорнице из става 4. овог члана настави након првобитног периода од 24 месеца, надлежни органи држава уговорница или надлежни носиоци које ти органи овласте могу да се договоре да лице које обавља самосталну делатност и даље подлеже искључиво правним прописима прве државе уговорнице. Ово продужење не може бити дуже од 36 месеци. Продужење се мора захтевати пре истека првобитно утврђеног периода од 24 месеца.
6. Лице запослено у транспортном предузећу са седиштем на територији једне државе уговорнице које је упућено на територију друге државе уговорнице у којој ради привремено или као путујуће особље подлеже, заједно са члановима своје породице, правним прописима државе уговорнице на чијој територији се налази та филијала седиште предузећа. Међутим, ако предузеће на територији друге државе уговорнице има филијалу или стално представништво, лице које је ту запослено подлеже правним прописима државе уговорнице на чијој се територији налази филијала или представништво, изузев лица које је привремено упућено.
Appears in 3 contracts
Samples: Social Security Agreement, Social Security Agreement, Social Security Agreement