Посете. 1. Не доводећи у питање примену става 5 и 6 овог члана, лицима која долазе у посету са територије државе једне стране на територију државе друге стране, биће одобрен увид у тајне податке само по пријему писменог одобрења надлежног органа друге стране. 2. Надлежни орган стране домаћина прима захтев за посету од надлежног органа друге стране најмање 30 дана пре планиране посете из става 1. овог члана, а у хитним случајевима и у краћем року. 3. Захтев за посету из става 2. овог члана треба да садржи следеће: 1) сврху, датум и програм посете; 2) име и презиме, датум и место рођења, држављанство и број путне исправе посетиоца; 3) функцију посетиоца и назив органа чији је он представник; 4) степен тајности и датум важења безбедносног сертификата за физичка лица који поседује посетилац; 5) назив и адресу органа који се посећује; 6) име и презиме, функцију лица које ће бити посећено; 7) датум, потпис и службени печат надлежног органа. 4. Ради заштите личних података из става 3. овог члана који се достављају у вези са ст. 1, 5. и 6. овог члана, примењиваће се следеће одредбе овог споразума и национално законодавство сваке стране: 1) лични подаци које прими страна домаћин биће коришћени искључиво у сврху и под условима које је дефинисала страна доставилац, 2) страна домаћин чуваће личне податке онолико колико је потребно да се они обраде, 3) у случају да лични подаци буду достављени у супротности са националним законодавством страна, страна доставилац обавестиће о томе страну домаћина која ће бити обавезна да те податке уклони на начин да онемогући њихову делимичну или потпуну реконструкцију, 4) страна доставилац преузима одговорност за тачност личних података које доставља и, у случају да су они неистинити или непотпуни, обавештава о томе страну домаћина која ће бити обавезна да исправи или уклони те податке, 5) страна домаћин и страна доставилац су обавезне да воде евиденцију о достави, пријему и уклањању личних података, 6) страна доставилац и страна домаћин су обавезне да личне податке који су предмет обраде делотворно заштите од откривања неовлашћеним лицима, недозвољених измена, губитка, оштећења или уништења. 5. Надлежни орган може саставити спискове лица овлашћених да реализују периодичне посете у вези са извршењем одређеног пројекта, програма или уговора. Ти спискови садрже податке који су предвиђени у ставу 3. овог члана с роком важења од 12 месеци. Када надлежни органи одобре такве спискове, датуме посета ће договорити непосредно орган који шаље посетиоце и орган који их прима у складу са договореним условима. 6. Орган који шаље посетиоце и орган који их прима ће непосредно организовати посете које се односе на остваривање увида у податке са ознаком степена тајности ИНТЕРНО/ZASTRZEŻONE.
Appears in 2 contracts
Samples: Споразум О Узајамној Заштити Тајних Података, Agreement on Mutual Protection of Classified Information
Посете. (1. Не доводећи ) Посете које захтевају приступ тајним подацима на територији државе Стране домаћина подлежу претходном писменом одобрењу надлежног безбедносног органа Стране домаћина, у питање примену става 5 и 6 овог члана, лицима која долазе у посету складу са територије државе једне стране на територију државе друге стране, биће одобрен увид у тајне податке само по пријему писменог одобрења надлежног органа друге странењеним националним законодавством.
(2. Надлежни орган стране ) Xxxxxx за посете се подноси надлежном безбедносном органу Стране домаћина прима захтев за посету од надлежног органа друге стране најмање 30 дана пре планиране посете из става 1. овог члана, а и садржи следеће податке који ће бити коришћени само у хитним случајевима и у краћем року.
3. Захтев за посету из става 2. овог члана треба да садржи следећесврху те посете:
1) сврху, датум и програм посете;
2a) име и презимепрезиме посетиоца, датум и место рођења, држављанство и број путне исправе посетиоцаисправе/личне карте;
3b) функцију посетиоца и назив органа чији је он представникфункција посетиоца, уз детаљан опис послодавца кога представља;
4c) детаљан опис пројекта у коме посетилац учествује;
d) потврда о сертификату о безбедносној провери посетиоца, његово важење и степен тајности и датум важења безбедносног сертификата за физичка лица који поседује посетилацподатака до кога се одобрава приступ;
5e) назив назив, адреса, број телефона/факса, имејл адреса и адресу органа који се посећује;
6) име и презиме, функцију лице за контакт код правног лица које ће бити посећено;
7f) датумсврха посете, укључујући, највиши степен тајност података о којима је реч;
g) датум и трајање посете; код чешћих посета, треба навести укупан период обухваћен тим посетама;
h) други подаци, према договору надлежних безбедносних органа;
i) датум и потпис и службени печат надлежног органабезбедносног органа пошиљаоца.
4. Ради заштите личних података из става 3. овог члана који се достављају у вези са ст. 1, 5. и 6. овог члана, примењиваће се следеће одредбе овог споразума и национално законодавство сваке стране:
1) лични подаци које прими страна домаћин биће коришћени искључиво у сврху и под условима које је дефинисала страна доставилац,
2) страна домаћин чуваће личне податке онолико колико је потребно да се они обраде,
(3) у случају да лични подаци буду достављени у супротности са националним законодавством странаXxxxxx за посету се подноси најмање 20 дана пре обављања посете, страна доставилац обавестиће осим ако надлежни безбедносни органи не одобре другачије.
(4) Надлежни безбедносни орган Стране који прима захтев за посету благовремено обавештава о томе страну својој одлуци надлежни безбедносни орган Стране подносиоца захтева.
(5) Када се посета одобри, надлежни безбедносни орган Стране домаћина која доставља примерак захтева за посету руковаоцу правног лица које ће бити обавезна да те податке уклони на начин да онемогући њихову делимичну или потпуну реконструкцију,посећено.
4) страна доставилац преузима одговорност за тачност личних података које доставља и, у случају да су они неистинити или непотпуни, обавештава о томе страну домаћина која ће бити обавезна да исправи или уклони те податке,
5) страна домаћин и страна доставилац су обавезне да воде евиденцију о достави, пријему и уклањању личних података,
(6) страна доставилац и страна домаћин су обавезне да личне податке који су предмет обраде делотворно заштите од откривања неовлашћеним лицима, недозвољених измена, губитка, оштећења или уништења.
5. Надлежни орган може саставити спискове лица овлашћених да реализују периодичне посете у вези са извршењем одређеног пројекта, програма или уговора. Ти спискови садрже податке који су предвиђени у ставу 3. овог члана с роком важења од 12 месеци. Када надлежни органи одобре такве спискове, датуме посета ће договорити непосредно орган који шаље посетиоце и орган који их прима Посетиоци поступају у складу са договореним условимабезбедносним прописима и упутствима Стране домаћина.
6(7) Надлежни безбедносни органи се могу договорити о списку посетилаца који су овлашћени да обављају чешће посете. Орган Списак важи за почетни период од највише дванаест месеци и може бити продужен за додатни период који шаље посетиоце и орган који их прима ће не прелази дванаест месеци. Захтев за чешће посете се подноси у складу са ставом (3). Када се списак одобри, дотична правна лица могу непосредно организовати посете које се односе на остваривање увида међусобне посете.
(8) Стране гарантују заштиту личних података у податке складу са ознаком степена тајности ИНТЕРНО/ZASTRZEŻONEсвојим националним законодавством.
Appears in 1 contract
Samples: Споразум О Узајамној Заштити Размењених Тајних Података
Посете. 1. Не доводећи у питање примену става 5 и 6 овог члана, лицима која долазе у посету са територије државе Посете које захтевају да држављани једне стране на територију државе Стране остваре приступ тајним подацима друге стране, биће одобрен увид у тајне податке само по пријему писменог одобрења Стране подлежу претходном писаном одобрењу надлежног органа друге странеСтране која је домаћин посете.
2. Надлежни орган стране домаћина прима захтев једне Стране одобрава лицима из друге Стране да реализују посету која захтева приступ тајним подацима, само уколико им је издат одговарајући безбедносни сертификат за посету од надлежног органа друге стране најмање 30 дана пре планиране посете из става 1. овог члана, а у хитним случајевима физичка лица и у краћем рокуслучају да су овлашћена да добију тајне податке или приступе тајним подацима, у складу са важећим законима и другим прописима њихове државе.
3. Посете које захтевају приступ тајним подацима од стране држављана треће земље одобравају се само на основу заједничког договора надлежних органа Страна.
4. Надлежни орган Стране домаћина примиће захтев за долазак у посету од другог надлежног безбедносног органа најмање тридесет дана унапред.
5. У хитним случајевима, захтев за долазак у посету биће достављен најмање седам дана раније.
6. Захтев за посету из става 2. овог члана треба да садржи следеће:
1) сврху, датум и програм посете;
2а) име и презимепрезиме посетиоца, место и датум и место рођења, држављанство и држављанство, број путне исправе посетиоца;пасоша или друге идентификационе исправе,
3б) функцију посетиоца и назив органа чији је он представник;
4) степен тајности и датум важења безбедносног сертификата за физичка правног лица који поседује посетилац;
5тај посетилац представља, в) назив и адресу органа адреса правног лица који се посећује;треба посетити,
6г) име оверени безбедносни сертификат посетиоца и презимењегово важење,
д) предмет и сврха посете, функцију лица као и највишу ознаку тајности података које ће бити посећено;посета подразумева,
7ђ) очекивани датум и трајање захтеване посете; у случају чешћих посета, треба навести укупан период обухваћен тим посетама,
е) датум, потпис и службени печат надлежног органа.
47. Ради заштите личних података из става 3. овог члана који Када посета буде одобрена, надлежни oрган Стране домаћина оставиће примерак захтева за посету службеницима безбедности правних лица којима се достављају иде у вези са ст. 1, 5. и 6. овог члана, примењиваће се следеће одредбе овог споразума и национално законодавство сваке стране:
1) лични подаци које прими страна домаћин биће коришћени искључиво у сврху и под условима које је дефинисала страна доставилац,
2) страна домаћин чуваће личне податке онолико колико је потребно да се они обраде,
3) у случају да лични подаци буду достављени у супротности са националним законодавством страна, страна доставилац обавестиће о томе страну домаћина која ће бити обавезна да те податке уклони на начин да онемогући њихову делимичну или потпуну реконструкцију,
4) страна доставилац преузима одговорност за тачност личних података које доставља и, у случају да су они неистинити или непотпуни, обавештава о томе страну домаћина која ће бити обавезна да исправи или уклони те податке,
5) страна домаћин и страна доставилац су обавезне да воде евиденцију о достави, пријему и уклањању личних података,
6) страна доставилац и страна домаћин су обавезне да личне податке који су предмет обраде делотворно заштите од откривања неовлашћеним лицима, недозвољених измена, губитка, оштећења или уништењапосету.
58. Надлежни орган Важење одобрења не може саставити бити дуже од годину дана.
9. Стране могу да сачине спискове лица овлашћених која су овлашћена да реализују периодичне посете у вези са извршењем одређеног пројекта, програма или уговораобављају чешће посете. Ти спискови садрже податке који су предвиђени у ставу 3. овог члана с роком важења од 12 Такве листе важиће дванаест месеци. Када надлежни органи одобре такве списковеЛица овлашћена за посете могу директно договарати термине посета са надлежним органом за контакт правног лица коме се иде у посету, датуме посета ће договорити непосредно орган који шаље посетиоце и орган који их прима у складу са договореним условимаусловима и одредбама.
6. Орган који шаље посетиоце и орган који их прима ће непосредно организовати посете које се односе на остваривање увида у податке са ознаком степена тајности ИНТЕРНО/ZASTRZEŻONE.
Appears in 1 contract
Samples: Agreement on Mutual Protection of Classified Information