Contract
Katibayan sa Pagtrabaho労働条件通知書 | |
Para xxx/ sa: 年月日 Petsa: 殿 Pangalan ng Kumpanya 事業場名称(ローマ字で記入) Adres ng Kumpanya 所在地(ローマ字で記入) Numero ng telepono 電話番号 Pangalan ng Employer 使用者職氏名(ローマ字で記入) | |
Ⅰ. Mga kasunduan sa pagtrabaho 契約期間 Walang nakatakda Nakatakda* (Mula hanggang ) 期間の定めなし 期間の定めあり (*) ( 年 月 日 ~ 年 月 日 ) | |
[Para sa mga nasasakop sa “Mga natatanging hakbang sa ilalim ng batas para sa fixed-term employment o pagtrabahong may tukoy na panahon.] 【有期雇用特別措置法による特例の対象者の場合】 Panahon o kaso na kung saan hindi maaring gawin ang aplikasyon para maging isang regular na empleyado. Ⅰ(Dalubhasa o Espesyalista ), Ⅱ(Mga may edad na nagretiro na) 無期転換申込権が発生しない期間: Ⅰ(高度専門職) ・ Ⅱ(定年後の高齢者) Ⅰ. Mula sa umpisa ng itinakdang fixed-term work hanggang sa matapos ito ( taon/ buwan [hanggang 10 taon ang limitasyon]) 特定有期業務の開始から完了までの期間 ( 年 か月(上限10年)) Ⅱ.Panahon ng patuloy na pagtrabaho pagkatapos magretiro定年後引き続いて雇用されている期間 | |
Ⅱ. Lugar ng pagtatrabahuhan 就業の場所 | |
Ⅲ. Mga nilalaman na katungkulan従事すべき業務の内容 | |
[Xx xxxx ng natatanging manggagawa (Dalubhasa o Espesyalista) na nasasakop sa “mga natatanging hakbang sa ilalim ng batas para sa fixed-term employment o pagtrabahong may tukoy na panahon”] 【有期雇用特別措置法による特例の対象者(高度専門)の場合】 ・Itinakdang fixed-term work ( Petsa ng umpisa: Petsa ng pagtatapos: ) ・特定有期業務 ( 開始日: 完了日 ) | |
Ⅳ. Oras ng pagtrabaho, at iba pa労働時間等 1. Oras ng pag-simula at pag-tapos:始業 ・ 終業の時刻等 (1) Oras ng pag-simula ( ) Oras ng pag-tapos ( )始業 ( 時 分) 終業 ( 時 分) [Kung ang sumusunod na sistema ay nauukol sa mga manggagawa] 【以下のような制度が労働者に適用される場合】 (2) Mga hindi regular na sistema ng mga manggagawa, at iba pa. Depende sa mga sumusunod na kombinasyon ng oras ng tungkulin na hindi regular ( ) pang-pangkat na trabaho o kaya’y ang paghalinhinan na sistema (shift na sistema). 変形労働時間制等 ; ( ) 単位の変形労働時間制・交代制として、次の勤務時間の組み合わせによる。 |
Oras ng pag-simula ( ) Oras ng pag-tapos ( ) (Araw na ginawa: ) 始業 ( 時 分) 終業 ( 時 分) (適用日 ) Oras ng pag-simula ( ) Oras ng pag-tapos ( ) (Araw na ginawa: ) 始業 ( 時 分) 終業 ( 時 分) (適用日 ) Oras ng pag-simula ( ) Oras ng pag-tapos ( ) (Araw na ginawa: ) 始業 ( 時 分) 終業 ( 時 分) (適用日 ) (3) Flex time na oras na sistema:Ang manggagawa ang pumipili at nagbibigay ng kanyang oras ng pag-simula at oras ng pag-tapos ng trabaho. フレックスタイム制: 始業及び終業の時刻は労働者の決定に委ねる。 [ Gayunpaman, flex na oras: (simula) mula ( ) hanggang ( ); (但し、フレキシブルタイム (始業)( )時( )分から( )時( )分、 (tapos ) mula ( ) hanggang ( ); (終業)( )時( )分から( )時( )分、 oras na kalagitnaan: mula (simula ) ( ) hanggang (tapos) ( )]コアタイム ( )時( )分から( )時( )分) (4) Mga trabahong xxxxx xx kinasasakupan xx xxxxx na pinagtrabahuhan na sistema: Simula ( ) Tapos ( ) 事業場外みなし労働時間制 : 始業 ( 時 分) 終業 ( 時 分) (5) Diskrisyonaryong Sistema ng manggagawa:sa desisyon ng manggagawa na binase xx xxxxxx ( ) tapos ( ) 裁量労働制 : 始業 ( 時 分) 終業 ( 時 分)を基本とし、労働者の決定に委ねる。 ○ Ang mga detalye ay nakasaad sa Artikulo ( ), Artikulo ( ), Artikulo ( ) sa mga Tuntunin ng Manggagawa詳細は、就業規則 第( )条~第( )条、第( )条~第( )条、第( )条~第( )条 2. Oras ng pahinga ( ) minuto休憩時間 ( ) 分 3. Maaaring mag-overtime ( Oo: Hindi: )所定時間外労働の有無 ( 有 、 無 ) |
Ⅴ. “Day off”休日 ・Regular na day-off: Tuwing ( ), “National Holidays”, at iba pa ( )定例日 : 毎週( )曜日、国民の祝日、その他 ( ) ・Karagdagang day-off: ( ) araw sa isang linggo/buwan, at iba pa ( )非定例日 : 週 ・月当たり( )日、その他 ( ) ・Kung pag-uusapan ang irregular na Sistema ng manggagawa para sa isang taon: ( )bilang ng araw 1年単位の変形労働時間制の場合 ― 年間( )日 ○ Ang mga detalye ay nakasaad sa Artikulo ( ), Artikulo ( ), Artikulo ( ) sa mga Tuntunin ng mga Manggagawa詳細は、就業規則 第( )条~第( )条、第( )条~第( )条、第( )条~第( )条 |
Ⅵ. Bakasyon休暇 1. Taunang may bayad na bakasyon: Sa mga patuloy na nagtrabaho ng anim (6) na buwan o mahigit pa, ( ) araw年次有給休暇 6 か月継続勤務した場合→( )日 Sa mga patuloy na nagtrabaho ng anim (6) na buwan o mahigit pa, ( Oo: Wala: )継続勤務 6 か月以内の年次有給休暇 ( 有 、 無 ) → pagkatapos ng “lapse” ng ( ) buwan, ( ) araw ( ) か月経過で ( )日 Taunang leave o bakasyong may bayad (kinukuwenta sa oras) ( Oo: Hindi: )時間単位年休 ( 有 、 無 ) 2. Araw na kapalit sa day off (Oo: Hindi: ) 代替休暇 ( 有 、 無 ) |
3. Iba pang may-bayad na bakasyon: May-bayad ( ) その他の休暇 有給 ( ) Walang bayad ( ) 無給 ( ) ○ Ang mga detalye ay nakasaad sa Artikulo ( ), Artikulo ( ), Artikulo ( ) sa mga Tuntunin ng mga Manggagawa詳細は、就業規則 第( )条~第( )条、第( )条~第( )条、第( )条~第( )条 |
Ⅶ. Sahod 賃金 1. “Basic”na sahod (a) Buwanang sahod ( yen) (b) Arawan na sahod ( yen)基本賃金 月給 ( 円) 日給 ( 円) (c) Per ora na sahod ( yen)時間給 ( 円) (d) Bayad sa bawat trabaho (“Basic na bayad”: yen): “Security na bayad”: yen)出来高給 (基本単価 円)、 保障給 円) (e) At iba pa ( yen) その他 ( 円) (f) Xxxxx xx sahod na nakasaad sa Tuntunin ng Manggagawa就業規則に規定されている賃金等級等 2. Halaga at paraan ng pagkalkula para sa iba’t ibang “allowances”諸手当の額及び計算方法 (a) ( allowance: yen; Paraan ng pagkalkula: ) ( 手当 円/ 計算方法: ) (b) ( allowance: yen; Paraan ng pagkalkula: ) ( 手当 円/ 計算方法: ) (c) ( allowance: yen; Paraan ng pagkalkula : ) ( 手当 円/ 計算方法: ) (d) ( allowance: yen; Paraan ng pagkalkula : ) ( 手当 円/ 計算方法: ) 3. Karagdagang bayad mula sa “overtime”, “holiday work o kaya’y night work”.所定時間外、休日又は深夜労働に対して支払われる割増賃金率 (a) Overtime work: Egal na overtime 60 oras o pababa bawat buwan ( )% Higit 60 oras per buwan ( )%法定超 月 60 時間以内 ( )% 月 60 時間超 ( )% Nakatakdang overtime ( )%所定超 ( )% (b) Holiday work: legal na holiday work ( )% Hindi-legal na holiday work ( )%休日 法定休日 ( )% 法定外休日 ( )% (c) Night work ( )%深夜 ( )% 4. Cut-off-date ng payroll : ( ) – ( ) ng bawat buwan;( ) - ( ) ng bawat buwan賃金締切日 ( ) - 毎月( )日、 ( ) - 毎月( )日、 5. Araw ng sahod : ( ) – ( ) ng bawat buwan;( ) - ( ) ng bawat buwan賃金支払日 ( ) - 毎月( )日、 ( ) - 毎月( )日、 6. Paraan ng pagbabayad ng sahod ( )賃金の支払方法 ( ) |
・Iba pa
7. Binabawasan xx xxxx sa sahod alinsunod sa Kasunduan ng mga Mangangasiwa at mga Manggagawa: [Hindi: Oo:( )] 労使協定に基づく賃金支払時の控除 ( 無 、 有 ( )) 8. Pagtaas ng sahod: (Oras, atbp. )昇給 (時期等 ) 9. Bonus: [Oo: (Oras , halaga, at iba pa. ); Hindi: ]賞与 ( 有 (時期、金額等 )、 無 ) 10. “Retirement allowance”: [Oo: (Xxxx, halaga, at iba pa. ); Hindi: ] | |||
退職金 ( 有 (時期、金額等 )、 無 ) | |||
Ⅷ. Mga Bagay Ukol sa “Retirement”退職に関する事項 1. Retirement Age na sistema [Oo: ( old); Hindi: ].定年制 ( 有 ( 歳)、 無 ) 2. Sistema ng patuloy na pagtrabaho [Oo: (hanggang taong gulang ); Hindi:]継続雇用制度 ( 有 ( 歳まで)、 無 ) 3. Mga hakbang na dapat gawin bago mag-retire para sa pansariling kagustuhan at pangangatuwiran [Ipaalam hindi bababa sa ( ) araw bago xxxxxxx xxx pagreretire] 自己都合退職の手続 (退職する( )日以上前に届け出ること) 4. Mga Katuwiran at mga hakbang para sa pagpapaalis sa trabaho:解雇の事由及び手続 〇 Ang mga detalye ay nakasaad sa Artikulo ( ), Artikulo ( ), Artikulo ( ) sa mga Tuntunin ng mga Manggagawa | |||
Ⅸ. Iba pa その他 ・Pagsali sa “social insurances” [Pension insurance ng mga manggagawa;Health insurance;Pension fund ng mga manggagawa, ; at iba pa: ( )] 社会保険の加入状況 ( 厚生年金 健康保険 厚生年金基金 その他 ( )) ・Mag-aapply sa insurance ng mga manggagawa: ( Oo: Hindi: )雇用保険の運用 ( 有 、 無 ) ・Consultation counter para sa mga bagay na kaugnay sa pangangasiwa sa pagpapabuti ng trabaho at iba pa.雇用管理の改善等に関する事項に係る相談窓口 Pangalan ng departamento o dibisyon ( ) Pangalan ng tagapangasiwa ( ) (Numero ng telepono: )部署名 ( ) 担当者職氏名 ( )(連絡先 ) | |||
その他 | |||
* Sulatan sa kasong “naitakda ang tagal ng panahon” ukol sa “tagal ng kontrata” (※)「契約期間」について「期間の定めあり」とした場合に記入 | |||
Pagbabago o “renewal” 更新の有無 | 1. Pagbabago ng kontrata契約の更新の有無 [・Nais magsagawa ng “automatic renewal” ・ Mayroong posibilidad para baguhin o i-renew (自動的に更新する 更新する場合があり得る ・Hindi magpapa-renew. ・ Iba pa ( )] 契約の更新はしない その他 ( )) 2. Pag-iisipan kung magpapa-renew ng kontrata depende sa sumusunod na bagay:契約の更新は次により判断する。 |
Pagbabago o ・ Xxxx xx trabaho para sa katapusan ng kontrata o “contract period” “renewal” 契約期間満了時の業務量 更新の有無 ・ Galing sa trabaho, pag-uugali ・ Abilidad勤務成績、 態度 能力 ・ Financial situation ng kompanya ・ Lagay o progreso ng trabahong ipinagkatiwala ・ Iba pa( )会社の経営状況 従事している業務の進捗状況 ・ その他( ) * Pinapaliwanag ng sumusunod ang mga kaso kung saan ang “tukoy na panahon” ay inilaan kaugnay ng “panahon ng kontrata” ※以下は、「契約期間」について「期間の定めあり」とした場合についての説明です。 Xxxx xx probisyon ng Artikulo 18 ng Batas sa Kontrata ng Pagtatrabaho, sakaling ang kabuuang panahon ng kontrata ng pagtatrabaho na may tukoy na panahon (magsisimula sa omakalipas xxx Xxxxx 1, 2013), ay lagpas sa limang magkakasunod na taon, ang nasabing kontrata sa pagtatrabahong iyon ay iko-convert sa isang kontrata sa pagtatrabaho na walang tukoy na panahon, epektibo sa araw makalipas xxx xxxxxx araw ng nakaraang panahon ng kontrata, sa hiling ng isinaalang-alang na manggagawa na ginawa xx xxxxxx araw ng nasabing panahon ng kontrata. Subalit, kapag nasasakop sa “mga natatanging hakbang sa ilalim ng batas para sa fixed-term employment, ao pagtrabahong may tuloy na panahon”, ang panahong “limang (5) taon ay katumbas xx xxxxx ng “Panahon ng kontrata” xx xxxx xx xxxxx xx xxx. 労働契約法第 18 条の規定により、有期労働契約 (2013 年 4 月 1 日以降に開始するもの)の 契約期間が通算 5 年を超える場合には、労働契約の期間の末日までに労働者から申込みをすることにより、当該労働契約の期間の末日の翌日から期間の定めのない労働契約に転換されます。 ただし、 有期雇用特別措置法による特例の対象となる場合は、この「5 年」という期間は、本通知書の「契約期間」欄に明示したとおりになります。 | ||
Xxxxxxxxxx (Lagda) 受け取り人(署名) |
*Ang mga usapin maliban sa mga binanggit sa itaas ay gagawin xxxx xx mga regulasyon ng pagtatrabaho ng aming kompanya.
*以上の他は、当社就業規則による。
*Kasabay ng pagbigay ng notis na ito, ang dokumentong naglalarawan sa mga kondisyon sa pagtrabaho sang-xxxx xx Artikulo 15 ng Labor Standards Law xxxx xxx batas kaugnay sa pagpapabuti sa pangangasiwa sa trabaho at iba pa ng mga “Short-term Employees” sa ilalim ng Artikulo 6, ay kailangang ipagkaloob.
*本通知書の交付は、労働基準法 15 条に基づく労働条件の明示及び短時間労働者の雇用管理の改善等に関する法律第 6 条に基づく文章の交付を兼ねるものであること。
*Ang mga abiso sa mga kalahayan sa pagtatrabaho ay dapat panatilihin para sa layunin ng pag-iwas sa anumang mga posibleng hindi pagkakasundo sa pagitan ng mga empleyado at isang pinagtatrabahuhan
*労働条件通知書については、労使間の紛争の未然防止のため、保存しておくことをお勧めします。
(R3.5)