FRAMEWORK AGREEMENT
İnsan Kaynakları Yönetim Sistemi
YAZILIM VE BAĞLI HİZMETLERİ
ÇERÇEVE SÖZLEŞMESİ
YYYY-MMM-Müşteri Kodu
Sözleşme Numarası
GİZLİLİK
Bu doküman BİLİN’in ticari faaliyetlerine, ürün ve hizmetlerine özgü gizli bilgiler içermektedir.
Bu dokümandaki bilgiler, sadece kurumunuzun ilgili birim yetkililerine verilmiş olup, üçüncü kişilere aktarılmamalı ve değerlendirme amacı dışında kullanılmamalıdır.
Human Resources Management System
SOFTWARE AND RELATED SERVICES
FRAMEWORK AGREEMENT
YYYY-MMM-Customer Code
Agreement number
CONFIDENTIALITY
This document contains confidential information specifically related to Bilin's business operations, products and services.
Data and information in this document have been only disclosed to the officers from relevant departments of you and they should not be disclosed to third parties nor should they be used for a purpose they were not intended for.
1. TARAFLAR
1. PARTIES
(I) BİLİN Yazılım ve Bilişim Danışmanlığı A.Ş (“BİLİN”)
Adres : Gayrettepe Mah. Xxxxxx Xxxxx Xxxxxxx X:00 X:0 00000 Xxxxxxxx – XXXXXXXX
VD : Mecidiyeköy Vergi Dairesi
Vergi No : 175 073 6375
Mersis No : 175073637500001
(II) [●] (“MÜŞTERİ”) Adres : [●]
KEP : [●]
VD : [●]
Vergi No : [●] Mersis No : [●]
(III)MÜŞTERİ ve BİLİN beraberce “Taraflar” ve tek başlarına “Taraf” olarak anılacaklardır.
(I) BİLİN Yazılım ve Bilişim Danışmanlığı X.X. (“BİLİN”)
Address : Gayrettepe Mah. Xxxxxx Xxxxx Xxxxxxx X:00 X:0 00000 Xxxxxxxx – XXXXXXXX
Tax Office : Mecidiyeköy Tax Office
Tax ID No : 175 073 6375
MERSIS (Central Registration System) No.:
175073637500001
(II) [●] (“CUSTOMER”) Address : [●]
KEP : [●]
Tax Office : [●] Tax ID No : [●]
MERSIS (Central Registration System) No.: [●] (III)The Customer and Bilin shall be hereinafter
referred to as the "Parties", collectively, and the "Party", individually.
2. KONU
2. SUBJECT MATTER
İşbu SÖZLEŞME’nin konusu; BİLİN tarafindan MÜŞTERİ’ye sağlanan ürün ve hizmetler ile ilgili karşılıklı genel hak ve yükümlülüklerin belirlenmesidir.
MÜŞTERİ, SÖZLEŞME süresince, eklerde tanımlanmış olan HUMANIST Ailesi yazılım ürünleri ve bunlara bağlı hizmetler için ek siparişler verebilir. MÜŞTERİ’nin ek siparişleri işbu SÖZLEŞME’nin ayrılmaz bir parçası haline gelirler.
This Agreement is intended to define general mutual rights and obligations regarding products and services to be provided by Bilin to the Customer.
The Customer may place additional orders for HUMANIST Family software products and related services as defined in the annexes hereto during the term of the Agreement. Additional orders by the Customer shall become an integral part of this Agreement.
3. SÜRE
3. TERM
İşbu SÖZLEŞME, imza tarihinden itibaren 1 (bir) yıl süre ile yürürlükte kalacak olup, fesih ve sona erme maddesine uygun olarak feshedilmediği takdirde, belirtilen artış oranları ya da güncel fiyat listeleri üzerinden 1’er (birer) yıllık süreler ile otomatik olarak yenilenmiş sayılacaktır.
This AGREEMENT shall remain in force for a period of 1 (one) year from the date of İTS signature, and if it not terminated in accordance with the article pertaining to termination and expiration, it shall be deemed to have been automatically renewed for 1-year (one) periods over the specified increase rates or current price lists.
4. TANIMLAR
4. DEFINITIONS
İşbu SÖZLEŞME’de yer alan terimler, hizmet kalemleri ve takip edilecek genel çalışma prensipleri, BİLİN Humanist İnsan Kaynakları Yönetim Sistemi Ürün ve Hizmetler El Kitabı’nda (“El Kitabı”) açıklanmaktadır. El kitabının güncel haline, sözleşme imzasından sonra, BİLİN çağrı sistemi üzerinde yer alan xxxxx://xxxxxx.xxxxx.xxx/ linkinden ulaşılabilir.
The terms used herein, service items and general operational principles to be followed up are described in BILIN Humanist Human Resources Management System Product and Service Guidebook ("Guidebook"). The current version of the guidebook can be accessed from the link xxxxx://xxxxxx.xxxxx.xxx/ on the BİLİN call system after the signing of the agreement.
5. GÖREV DAĞILIMI VE SORUMLULUKLAR
5. TASK DIVISION AND RESPONSIBILITIES
BİLİN, işbu Sözleşme kapsamında LHKB (ler) ile siparişi verilen HUMANIST ürünleri üzerinde MÜŞTERİ’ye basit ruhsat şeklinde KULLANIM LİSANSI sağlar, ayrıca ürün ve hizmetleri SÖZLEŞME ve eklerinde belirlenen kapsam ve koşullarda, özellikle El Kitabı’nda açıklanan tanımlar ile hizmet prensip ve politikaları çerçevesinde sağlamakla yükümlüdür.
BİLİN, KULLANIM LİSANSI BEDELİ’nin
ödenmesinden sonra, MÜŞTERİ ile e-posta üzerinden mutabık kalınan tarihte, MÜŞTERİ teknik yetkililerince hazırlanmış sunucu üzerine HUMANIST’i kurmak ve DOKÜMANTASYON’da anlatıldığı gibi çalışır şekilde teslim etmekle yükümlüdür. Bu yükümlülük, HUMANIST’in standart fonksiyonlarının tasarlandığı şekliyle teknik olarak doğru çalışması ile sınırlıdır.
MÜŞTERİ’nin “Tahakkuk ve Bordro İşlemleri Modülü”nü alması durumunda BİLİN; işbu SÖZLEŞME yükümlülüklerine uyulduğu sürece, işbu SÖZLEŞME’de yer alan diğer taahhütleri saklı kalmak kaydıyla YAZILIM’ın ücret tahakkukuna ilişkin güncel mevzuata uyumlu olarak çalışmasını sağlamak ile yükümlüdür.
MÜŞTERİ SÖZLEŞME ve eklerinde belirtilen kullanım ve hizmet koşullarına, hizmet prensip ve politikalarına uymak, ödeme yükümlülüklerini süresinde yerine getirmek, hizmetler ile ilgili test ve kabul süreçlerini zamanında çalıştırmak ve gerekli geri bildirimleri (e-posta, doküman gönderimi vb. şekillerde) yazılı olarak mutabık kalınan süreler içinde yapmakla yükümlüdür.
MÜŞTERİ, SÖZLEŞME ve ekleri kapsamında belirlenen ürün ve hizmetler için gerekli olan tüm bilgileri, kaynakları ve erişimi BİLİN’e sağlayacaktır.
BİLİN provides the customer with a license to USE in the form of a simple LICENSE on the HUMANIST products ordered with LSCC(s) under this Agreement and shall also be obliged to provide the products and services within the scope and conditions specified in the AGREEMENT and its annexes, especially within the framework of the definitions and service principles and policies described in the Guidebook.
BİLİN shall be obliged to install the humanist on the server prepared by the CUSTOMER technical authorities on the date agreed with the CUSTOMER via e-mail after the payment of the USAGE LICENSE FEE and to deliver it in working order as described in the documentation. This obligation is limited to the technically correct operation of the standard functions of HUMANIST as designed.
In the case the customer receives the "Accrual and Payroll Operations Module", it shall be obliged to ensure that the software operates in accordance with the current legislation on wage accrual, as long as the obligations of this AGREEMENT are complied with, without prejudice to the other commitments in this AGREEMENT.
The CUSTOMER shall be obliged to comply with the terms of use and service defined in the AGREEMENT and its annexes, to perform its payment obligations on a timely basis, to run test and acceptance procedures applicable to services on a timely basis and to make necessary feedbacks in writing (via e-mail, document dispatch, etc.) and within such agreed time periods.
The CUSTOMER shall provide BİLİN with all information, resources and access required for the products and services determined within the scope of the AGREEMENT and its annexes.
MÜŞTERİ, hizmet ya da ürün teslimatları için hazırlanan hizmet formlarını imzalamak ya da BİLİN’in elektronik ortamda göndereceği formlara 10 (on) iş günü içerisinde elektronik ortamda (e- posta, çağrı merkezi) yanıt vermek suretiyle teyit edecektir. Bu formlara MÜŞTERİ tarafindan 10 (on) iş günü içerisinde geri bildirimde bulunulmamış olması halinde, forma konu hizmetler kabul edilmiş sayılacaktır. Standart ürünler için, son güncel LHKB’de belirtilen geçerlilik tarihleri arasında, KURUMA ÖZEL PROJELER için ise PROJE
PROTOKOL’lerinde belirtilen hatadan arındırma süreleri içinde BİLİN’in YAZILIM hata düzeltme sorumluluğu devam edecektir.
The CUSTOMER shall confirm by signing the service forms prepared for service or product deliveries or responding to the forms to be sent by BİLİN in electronic format within 10 (ten) business days (e- mail, call center). In the case the CUSTOMER has not provided feedback to these forms within 10 (ten) business days, the services subject to the form shall be deemed to have been accepted. For the standard products, BİLİN's SOFTWARE error correction responsibility will continue between the validity dates specified in the last updated LSCC and within the error correction periods specified in the PROJECT PROTOCOLS for the PROJECTS UNIQUE TO THE INSTITUTION.
İşbu SÖZLEŞME ve eklerinde açıkça tariflenen ürün ve hizmetler dışında ve BİLİN tarafindan yazılı olarak kabul edilmemiş olan her türlü MÜŞTERİ talepleri, SÖZLEŞME kapsamı dışında olup ayrı bir teklife ve/veya ücrete tabidir.
Except for the products and services clearly described under this AGREEMENT and its annexes, all kinds of CUSTOMER requests that are not accepted in written form by BİLİN shall remain outside the scope of the AGREEMENT and will be subject to a separate offer and/or fee.
Taraflar SÖZLEŞME kapsamında, Taraflar arasındaki iletişimden sorumlu olmak ve sözleşme gerekliliğini ifa etmek üzere yeterli sayıda personel görevlendirmekle ve ilgili kişilerde meydana gelebilecek değişiklikleri mümkün olan en kısa zamanda diğer Tarafa bildirmekle yükümlüdür. İlgili bildirimin yapılmaması nedeni ile doğabilecek aksaklıklardan, bu yükümlülüğü ihlal eden Taraf sorumlu olacaktır.
Within the scope of the AGREEMENT, the Parties shall be obliged to assign a sufficient number of personnel to be responsible for the communication between the Parties and to fulfill the agreement requirement and to notify the other Party as soon as possible of any changes that may occur in the relevant persons. If any problem arises from the failure to make said notice, the Party acting in violation of this obligation shall be held responsible.
UYARLAMALAR bağlamında, her UYARLAMA için hazırlanmış ve MÜŞTERİ ile karşılıklı imzalanacak DETAYLI ANALİZ VE İŞLEVSEL TASARIM
DOKÜMAN’larında belirtilen özelliklere uyulmuş olması, PROJE’ler bağlamında ise her PROJE PROTOKOLÜ ve/veya eklerinde o PROJE için belirtilen kabul kriterlerine uyulmuş olması, yükümlülüğün yerine getirilmiş olması için gerekli ve yeterli şarƴr.
Within the context of ADAPTATIONS, compliance with the specifications specified in the DETAILED ANALYSIS and FUNCTIONAL DESIGN documents prepared for each ADAPTATION and to be mutually signed with the CUSTOMER, and in the context of PROJECTS, compliance with the acceptance criteria specified for that PROJECT in each project PROTOCOL and/or annexes will serve as a necessary and sufficient condition for the fulfillment of the obligation.
MÜŞTERİ, kendisinin tayin ettiği kullanıcı kimlik ve parolalarının muhafaza edilmesi ve güvenliğinin sağlanması, veri tabanına bilgi girilmesi, girilen bilgilerin güncellenmesi ve bu bilgiler kullanılarak üretilecek raporların doğruluğunun kontrolü ile yükümlüdür. Ayrıca MÜŞTERİ, HUMANIST’ in kullanılması esnasında girişi yapılan ve/veya sistem üzerinde oluşan verilerin saklanmasından, bilgilerin düzenli yedeğinin, gerekli güvenlik ve koruyucu tedbirlerin alınmasından tamamen sorumludur.
Aksi SÖZLEŞME eklerinde açık ve yazılı şekilde kararlaştırılmadığı takdirde BİLİN, HUMANIST kullanılarak oluşturulan ve saklanan her türlü MÜŞTERİ verileri, bilgileri ile ilgili bir taahhüt vermez, bunları garanti etmez.
The Customer shall be obliged to safeguard the user IDs and passwords assigned by it, to ensure their security, to enter data into its database, to update such data and to control the accuracy of these reports which shall be generated by using such data. In addition, the CUSTOMER shall fully be responsible for the storage of the data entered and/or generated on the system during the use of HUMANIST, for the regular backup of the information, and for taking the necessary security and protective measures. Unless otherwise is expressly stated in writing in the annexes hereto, Bilin shall make neither a warranty nor a guarantee about any Customer data and information that is collected by BİLİN HUMANIST.
KABUL TESTİ yapılmayan geliştirmeler ve konfigurasyon değişiklikleri, BİLİN çalışma standartları gereğince, canlı sisteme geçirilmemelidir. Bu nedenle canlıya alınacak sistemlerde devreye alım yapılmadan önce KABUL TESTİ’ni gerçekleştirmek MÜŞTERİ sorumluluğundadır. KABUL TESTİ yapılmadan canlı uygulamaya geçiş talep edilen çalışmalarda testin MÜŞTERİ tarafindan gerçekleştirildiği var sayılır. Bu durumda BİLİN, olası herhangi bir hatadan ve bu hatanın düzeltilmesi süresince oluşacak kayıplardan sorumlu tutulmayacaktır.
Developments and configuration changes without ACCEPTANCE TEST should not be transferred to the live system in accordance with BİLN working standards. Therefore, it shall be the responsibility of the CUSTOMER to perform the ACCEPTANCE TEST before the commissioning of the systems to go live. It is assumed that the test will be carried out by the CUSTOMER in the studies where the transition to live application is requested without performing the ACCEPTANCE TEST. In this case, BİLİN shall not be held responsible for any possible errors and damages that may occur during the correction of this error.
BİLİN tarafindan yetkilendirilmiş danışmanlar dışındaki kişilerin sistemde yaptıkları çalışmaları sonucunda oluşan hatalar ve zararlar MÜŞTERİ sorumluluğundadır. Ayrıca VERİ TABANI’na BİLİN uygulaması dışında yapılabilecek yetkisiz erişim ve/veya güncellemeler nedeniyle BİLİN’e herhangi bir sorumluluk atfedilemez.
Errors and damages caused by the work of persons other than consultants authorized by BİLİN in the system shall be under the responsibility of the CUSTOMER. Furthermore, no responsibility may be attributed to BİLİN on account of unauthorized access and/ or updates to the DATABASE other than the ones made via BİLİN application.
Donanım, işletim sistemi ya da benzeri gibi HUMANIST dışındaki programlar MÜŞTERİ sorumluluğunda olduğundan bu programlardan kaynaklanan arızalar, iletişim sistemlerindeki hatalar, elektrik kesintisi, voltaj düşüklüğü, virüs bulaşması gibi faktörlerden MÜŞTERİ kullanıcılarının hata, kontrol ya da talep eksikliklerinden kaynaklanabilecek aksaklık ve bilgi kayıplarından BİLİN sorumlu olmayacaktır.
Since programs other than HUMANIST, such as hardware, operating system or the like, are under the responsibility of the CUSTOMER, it shall not be responsible for malfunctions caused by these programs, errors in communication systems, power failure, voltage drop, virus infection, disruptions and information losses THAT may arise from CUSTOMER users' errors, control or lack of demand.
BİLİN, sipariş verilen hizmetleri SÖZLEŞME ve eklerinde belirlenen koşullara uygun olarak ifa edeceğini taahhüt etmektedir. Bu kapsamda BİLİN’in yapacağı hizmet teslimatları, bir hizmet formu ile MÜŞTERİ’ye teyit ettirilir. MÜŞTERİ’nin anılan formu kabul ya da ret beyanı ile onaylamaması veya geri dönüş yapmaması halinde söz konusu form, hizmetin tamamlanmasını takip eden en geç 3 (üç) iş günü içerisinde MÜŞTERİ PROJE Yetkililerine e-posta yoluyla
bildirilir. MÜŞTERİ’nin, ilgili formun gönderilmesinden itibaren ya da her bir hizmet teslimatını takip eden 7 (yedi) iş günü içerisinde BİLİN’in taahhüdüne uygun olmayan kusurlu ya da eksik hizmet ifa ettiğini yazılı olarak bildirmesi koşulu ile BİLİN, bildirimde belirtilen hizmetleri yeniden ifa etmeyi garanti eder.
BİLİN undertakes to perform the services ordered in accordance with the conditions specified in the AGREEMENT and its annexes. In this context, the service deliveries to be made by BİLİN shall be confirmed by the CUSTOMER with a service form. In the case the CUSTOMER does not approve the said form with a statement of acceptance or rejection or does not return, the said form shall be notified to the CUSTOMER PROJECT Authorities via e-mail within 3 (three) business days at the latest following the completion of the service. Within 7 (seven) business days from the submission of the relevant form or following each service delivery, BİLİN guarantees to re-perform the services specified in the notice, provided that the CUSTOMER notifies in written form that BİLİN has performed incomplete or defective service that deviates from its commitments.
İşbu garanti aşağıda belirtilen durumlarda uygulanmayacak ve geçersiz olacaktır.
MÜŞTERİ’nin uygun olmayan kullanımı, kusuru, kullanım hatası, ihmali ve/veya kasti davranışı neticesi doğabilecek her türlü sorun,
BİLİN dışında yetkisiz üçüncü kişi müdahalesi,
BİLİN’in önermiş veya BİLİN’in üzerinde çalışmış olduğu sistem, donanım, veri tabanı, işletim sistemi ve benzeri ortamlardan farklı bir ortamda kullanılması veya bu ortamlara transfer edilmesi,
BİLİN ile birlikte kararlaştırılmamış olan Üçüncü Şahıslara Ait Ürünler ile birlikte kullanım ve/veya her türlü entegrasyon gibi hallerin tümünün veya herhangi birinin varlığı.
BİLİN, hizmetlerin nitelikleri gereği teknik olarak mümkün olan hataları düzeltme garantisi vermektedir. Söz konusu garanti yükümlülüğünü ifa ederken, MÜŞTERİ tarafindan kendisine yapılan yazılı bildirim sınırları içerisinde hareket edecektir. Ancak belirtilen süre içerisinde yazılı bildirimde bulunulmaması halinde söz konusu hizmetler kabul edilmiş sayılacaktır.
This warranty shall not apply and be void in the following cases.
All kinds of problems that may arise as a result of improper use, defect, usage error, negligence and/or intentional behavior of the CUSTOMER,
Unauthorized third party intervention other than BİLİN,
Using or transferring to an environment different from the system, hardware, database, operating system and similar environments that BİLİN has proposed or BİLİN has worked on,
The existence of all or any of the situations such as use and/or any kind of integration with the Products of Third Parties that have not been agreed with BİLİN.
BİLİN guarantees to correct technically possible errors due to the nature of its services. In performing the said warranty obligation, it shall act within the limits of the written notification served to it by the CUSTOMER. Unless no written notice is served within the designated term, the said services shall be deemed to have been accepted.
Taraflar, BİLİN’in iş bu SÖZLEŞME konusu hizmeti verebilmek için her türlü sorumluluk kendisine ait olmak üzere üçüncü Kişilerden hizmet alabileceği ve/veya MÜŞTERİ’ye sunulacak hizmeti üçüncü bir kişi aracılığı ile verebileceği hususunda mutabıktırlar.
The parties agree that BİLİN may receive services from third parties and/or provide the service to be provided to the customer through a third party, with all responsibility for providing the service subject to this AGREEMENT.
Taraflardan her biri, SÖZLEŞME kapsamındaki hizmetlerde görevlendireceği personelinin işvereni olup 4857 sayılı İş Kanunu, 5510 sayılı Sosyal Sigortalar ve Genel Sağlık Sigortası Kanunu ve ilgili yasal mevzuattan doğan tüm işveren yükümlülüklerinden münhasıran sorumludur.
Each Party shall be the employer of its personnel that it shall assign to the services to be provided hereunder and shall be exclusively liable for all employer obligations arising from the Labour Code no. 4857 and the Social Security and General Health Insurance Law no. 5510 and other applicable legislation.
Taraflardan her biri, çalışanlarının ve/veya dış kaynaklı çalışanlarının (danışmanlar, tedarikçi ve tedarikçi çalışanları dâhil), bu SÖZLEŞME’nin içerdiği tüm şartlara uymalarını sağlamakla ve bu şartlara uygunluğu sağlayacak gerekli tüm ortam ve çalışmaları sağlamakla yükümlüdür.
Each Party shall be under the obligation to ensure that its employees and/ or the employees of outsourcers (including consultants, suppliers and supplier employees) shall comply with all conditions and terms set out herein and to provide them with such environment and works to help them meet these terms and conditions.
MÜŞTERİ, kendi personelinin ve/veya dış kaynaklı çalışanlarının, işbu SÖZLEŞME ve eklerinde yetkilendirilmiş oldukları kapsamın dışında HUMANIST’i kullanmasından haberdar olması durumunda, bu kullanımın derhal durdurulmasını sağlamakla ve izinsiz kullanım konusunda 3 (üç) iş günü içinde BİLİN’i bilgilendirmekle yükümlüdür.
In the event that the CUSTOMER is aware of the use of HUMANIST by its own personnel and/or outsourced employees outside the scope of this AGREEMENT and its annexes, it is obliged to ensure that this use is stopped immediately and to inform BİLİN about unauthorized use within 3 (three) business days.
MÜŞTERİ, BİLİN danışmanlarının çalışacağı işyerlerinde işçi sağlığı ve iş güvenliği konusunda gerekli önlemleri almakla, güvenlik kuralları hakkında BİLİN çalışanlarını bilgilendirmekle ve yasalar uyarınca gerekli olması halinde ilgili izinleri almakla yükümlüdür.
The CUSTOMER shall be obliged to take the necessary measures regarding occupational health and safety in the workplaces where BİLİN consultants will work, to inform BİLİN employees about safety rules and to obtain the relevant permits if required by law.
Taraflar, işbu SÖZLEŞME yürürlükte olduğu sürece ve feshinden / sona ermesinden itibaren 1 (bir) yıl süre ile birbirlerinin ve / veya birbirlerinin SÖZLEŞME ve ekleri kapsamında çalıştırdığı tedarikçilerinin herhangi bir çalışanına doğrudan ya da dolaylı olarak iş / ortaklık teklif edemez, bu kişileri kendi bünyesinde ve/veya grup şirketlerinde işe alamaz, hiçbir şekil ve surette istihdam edemezler. Taraflardan her biri, diğer Xxxxx’xx çalışanlarından bu yönde talep ya da başvuru alsalar dahi, diğer Xxxxx’xx yazılı onayı olmaksızın bu tür talepleri geri çevireceklerdir. Bu maddenin ihlali, akde aykırılık teşkil edecektir. Bu yasağı ihlal eden Taraf, ilgili çalışanın, son brüt ücretinin 6 (altı) katı tutarında cezai şartı fahişlik itirazında bulunmaksızın bir defada nakit olarak diğer Taraf’a ödemeyi kabul beyan ve taahhüt eder.
Neither Party may directly or indirectly solicit any employee of the other Party and/ or any employee of its suppliers providing service hereunder and annexes hereto for any business/ partnership nor may it in any event employ or recruit such people in its organization and/ or any other group company in any manner during the term of this Agreement and/ or for 1 (one) year following its termination/ expiry. Each Party shall refuse any application or request from the employees of the other Party unless the other Party gives its written approval. The violation of this article shall be deemed a breach of contract. The Party acting in breach of this ban agrees, represents and undertakes to pay to the other Party a penalty in an amount equal to (6) times the latest gross wage of the relevant employee in cash and in a lump sum without any objection of an exorbitant payment.
6. GENEL ÇALIŞMA PRENSİPLERİ VE HİZMET KOŞULLARI
6. GENERAL OPERATIONAL PRINCIPLES AND SERVICE CONDITIONS
BİLİN’in normal mesai saatleri resmi tatiller dışında kalan Pazartesi – Cuma günleri içinde 9:00-12:30 ve 13:30–18:00 saatleri arasındadır.
Çalışma saatleri dışında, kritik veya kritik olmadığı halde acil destek istenilen durumlarda, hafta içi, 18:00’dan 24:00’a kadar ve hafta sonunda 9:00 – 24:00 arasında BİLİN’in nöbetçi telefonu vasıtası ile acil destek için iletişim sağlanacaktır.
Hizmet çağrıları ya da sorun bildirimleri, BİLİN’in xxx.xxxxx.xxx adresindeki çağrı sistemi kanalı ile yapılacaktır. Söz konusu bildirimler, hizmet ya da sorunun açıklamasını ve MÜŞTERİ’nin açık talebini içermelidir. Sorun bildirimi yapılmadan önce, söz konusu sorunun MÜŞTERİ’nin kendi verileri ve süreçleri ile ilgili olup olmadığı MÜŞTERİ tarafindan araştırılmalıdır.
Bilin's regular office hours are between 09:00- 12:30 and 13:30-18:00 from Monday to Friday other than official public holidays.
In cases where emergency support is requested outside of working hours even if it is not critical, communication will be provided for emergency support on weekdays from 18:00 to 24:00 and on weekends from 9:00 to 24:00 via BİLİN's emergency phone.
Service calls or problem notices shall be made via the call system at Bilin's website xxx.xxxxx.xxx. Said notices shall provide a description of the service or the problem and an express request from the Customer. Before a problem is notified, the Customer shall investigate if it is applicable to its own data and processes.
Çağrı formunda belirtilen unsurlar aşağıda açıklandığı şekilde değerlendirilecektir:
4.1. 1. Seviye (Kritik)
Factors set out in the call form shall be evaluated as described below:
4.1. 1. Level (Critical)
Aşağıdaki maddelerden bir veya birkaçı nedeni ile hizmet ve iş akışı durmuştur. İşlem yapılamamaktadır ve durum aciliyet arz etmektedir:
Veri tabanına veya veriye erişilememektedir
Bir ana fonksiyon işlememektedir
Sistem tamamıyla veya belli başlı ana fonksiyonlarda takılmıştır
Sistem çökmüştür, yeniden başlatıldığında da sorun çözülmemektedir
Hizmet ve iş akışını devam ettirebilmek için kabul edilebilir bir alternatif çalışma yöntemi bulunamamaktadır.
4.2. 2. Seviye (Orta)
Hizmet kaybı düşüktür. İşe yansıması çok rahatsızlık vermemektedir. Kısıtlı işlevsellik ile çalışılabilmektedir ve önerilecek bir alternatif çözüm ile işlevsellik geri kazanılabilmektedir.
4.3. 3. Xxxxxx (Düşük)
Hizmet kaybı olmamakla birlikte, sistemin işleyişinde önemsiz / etkisiz bir hata vardır veya alınan hata sistemin işleyişini etkilemiyordur.
4.4. 4. Seviye (Yeni hizmet / PROJE talebi)
Çağrı; ek eğitim, danışmanlık, uyarlama ya da yeni sistem geliştirme projesi talebinedeni ile açılmıştır. Mevcut sistemin olduğu haliyle işleyişi ile ilgili değildir.
Service and work flow have been interrupted due to one or several reasons below. No operation can be done and the case is pressing and urgent:
No access to database or data
One of the main functions does not operate
The system is tripping or snagged in full or in any major main function
The system has collapsed; the problem does not recover when the system is reboot
There is not any acceptable alternative work method to resume the system and workflow.
4.2. 2. Level (Intermediate)
Service loss is low. Its effects on the work are not very disturbing. It is possible to work around in a restrictive functional environment and the functionality is recovered back by means of an alternative solution to be proposed.
4.3. 3. Level (Low)
While there is not any service loss, there is a negligible/ ineffective error in the system function, or the detected error does not affect the system operation.
4.4. 4. Level (New service / PROJECT request)
The call has been made upon the request of additional training, consultancy, adaptation or new system development project. It is not related to the current operation of the existing system.
Bir sorunun tamamen ortadan kaldırılması yanında; geçici bir çözüm ile bir düşük seviyeye indirilmesi ve/veya MÜŞTERİ ile ortak alternatif bir çözümde anlaşılması sorunun çözüme kavuşturularak ilgili çağrının kapatılması anlamına gelecektir. Ayrıca, sorunun bir düşük seviyeye indirilmesi ile kapatılan çağrı yerine BİLİN tarafindan yeni bir çağrı açılacak ve bu yeni çağrı ile sorunun çözüme kavuşturulması için takibine devam edilecektir.
In addition to completely eliminating a problem; reducing it to a low level with a temporary solution and/or agreeing on an alternative solution with the CUSTOMER will mean closing the relevant call by solving the problem. Moreover, Bilin shall open a new call instead of the call closed upon the mitigation of error to a lower level, and shall continue to monitor the error for its solution under this new call.
BİLİN, işbu SÖZLEŞME gereği teknik destek hizmetini, kendi değerlendirmesi çerçevesinde şartlara göre, MÜŞTERİ merkezinde ya da BİLİN merkezinde ya da BİLİN tarafindan belirlenecek herhangi bir adreste verebilecektir.
Bilin may provide its technical support service under this Agreement at the Customer's site or Bilin's site or any place that Bilin shall designate, depending on the conditions upon Bilin's evaluation.
Bir gün içinde yapılan çalışmalar, iş tamamlanmamış da olsa, hizmet formuna aktarılacak ve formda “işin devam ettiği” belirtilecektir.
Works completed within one day shall be described on the service form and the form will show that the "job is still in progress".
Aşağıdaki durumlar ürün hatası ya da eksikliği olarak değerlendirilmeyecektir.
MÜŞTERİ tarafından yapılan çeşitli uygulama güvenlik ve performans test bulguları,
BİLİN tarafından yazılı olarak belirtilmiş işletim sistemi ya da veri tabanı güncellemeleri dışında MÜŞTERİ yetkilileri tarafından yapılan güncellemeler sonucunda oluşan aksaklıklar,
Yazılım iyileştirme talepleri,
Üründe bulunanlar dışında ek bir fonksiyon, bilgi ya da rapora ihtiyaç duyulması,
Mevcut bir fonksiyonun MÜŞTERİ’nin ihtiyacını tam olarak karşılamaması.
BİLİN, MÜŞTERİ tarafindan iletilen bu tür test sonuçları ve bildirimler hakkında, seviyelerine bağlı olmak üzere alınacak aksiyonları MÜŞTERİ ile mutabakat yaparak planlayacaktır.
The following situations shall not be considered as product defects or deficiencies.
Various application safety and performance test findings made by the CUSTOMER,
Failures caused by updates made by the CUSTOMER's authorities other than operating system or database updates specified in written form by BİLİN,
Software improvement requests,
The need for an additional function, information or report other than those in the product,
An existing function does not fully meet the CUSTOMER's need.
Bilin shall plan this kind of actions that shall be taken depend on their levels about this kind of test results and notices by the Customer upon an agreement by the Customer.
7. MALİ HÜKÜMLER
7.1. Bilin Ürün ve Hizmetleri İçin Ücretlendirme Esasları
MÜŞTERİ tarafindan seçilen ürün ve/veya hizmet başlıkları için belirlenen fiyatlandırma ilgili SÖZLEŞME ekleri ile belirlenir.
Aksi SÖZLEŞME eklerinde açıkça belirtilmedikçe, HUMANIST ürün ve hizmetlerine ilişkin ücretlendirme esasları aşağıdaki gibidir:
7.1.1. HUMANIST Kullanım Lisansı
1. HUMANIST Ailesi kapsamındaki MÜŞTERİ ürün siparişleri; SÖZLEŞME ve/veya ilgili sipariş ekinin (LHKB) imzalandığı tarihte peşin olarak faturalanır. HUMANIST’in DOKÜMANTASYON’da açıklanan standart fonksiyonlarının tasarlandığı şekliyle teknik olarak doğru çalışmaması durumu hariç olmak üzere yazılım ürünleri iadeye konu edilemeyecektir.
2. MÜŞTERİ’nin satın aldığı lisans adetlerini aşan bir kullanım gerçekleştirmesi halinde sistem, yetkili kullanıcılara otomatik olarak ikaz verecek olup lisans adetlerini aşan kullanım ile ilgili kısıtlar uygulayacaktır. Mevcut modüllerde oluşan lisans adedi artış bedelleri, ilgili sipariş tarihinde faturalanır. MÜŞTERİ SÖZLEŞME eklerinde belirtilen lisans adetlerini aşmamak kaydı ile HUMANIST’i kullanmaya devam edebilir.
7. FINANCIAL PROVISIONS
7.1. Pricing basis for Bilin products and services
Pricing determined for product and/ or service categories selected by the Customer shall be determined in the relevant Agreement annexes.
Unless otherwise is expressly stated in the annexes to the Agreement, principles applicable to Humanist product and services are as follows:
7.1.1. HUMANIST License to Use
1. CUSTOMER product orders within the scope of the HUMANIST Family shall be invoiced in advance on the date of signing the AGREEMENT and/or the relevant order attachment (LSCC). Software products may not be returned unless they do not function in a technically accurate manner in line with the design of its standard functions as described in the Documentation for Humanist.
2. In the event that the Customer makes a use that is beyond the number of licenses purchased by its side, the system shall automatically buzz a warning for authorized users in this respect and shall apply restrictions due to such overuse. The increase in the number of licenses in the existing modules shall be invoiced on the relevant order date. The CUSTOMER may continue to use HUMANIST provided that it does not exceed the number of licenses specified in the annexes of the AGREEMENT.
7.1.2. Yazılım Bakım Hizmeti Esasları
1. MÜŞTERİ, Yazılım Bakım Hizmetleri ödemelerini belirtilen tarihlerde yaptığı sürece satın aldığı lisansları etkin ve verimli şekilde kullanabilecektir. Yazılım Bakım Hizmetleri, ilk dönem için SÖZLEŞME tarihinden itibaren başlamak üzere 2 (iki) yıl süreli olup ilk SÖZLEŞME yılı için ücretsizdir. SÖZLEŞME ve ekleri uyarınca feshedilmediği takdirde bu hizmetler 1(birer) yıllık süreler ile (modüllerden bazıları henüz devreye alınmamış olsa dahi) otomatik olarak yenilenir ve SÖZLEŞME’nin imza tarihini takip eden her yılın aynı tarihinde yıllık peşin olarak faturalanır.
2. Yazılım Bakım Hizmetleri, MÜŞTERİ’nin satın aldığı toplam lisans değeri üzerinden SÖZLEŞME ekleri ile kararlaştırılan oranlarda hesaplanarak faturalanır.
7.1.3. Ek Modül, Ek Sunucu ve/veya Mevcut Modül Lisans Sayısı Artışı Esasları
1. MÜŞTERİ’nin SÖZLEŞME süresi içerisindeki ek yazılım modülü siparişleri ve mevcut modüllerde oluşan lisans sayısı artışlarına bağlı Yazılım Bakım Hizmetleri bedelleri, MÜŞTERİ’nin mevcut Yazılım Bakım Hizmetleri ücretlerine ilave edilir.
2. Ek yazılım modülü siparişleri, sipariş tarihinden itibaren 1 (bir) yılı ücretsiz olmak üzere, takip eden takvim yılı için MÜŞTERİ’nin güncellenen Bakım Hizmetleri faturasına peşinen eklenir. Bunlara ilişkin bakım hizmeti ücretleri, [(İlk Yazılım Bakım Hizmetinin Dönem Sonu Tarihi – Ek Lisans Tarihi) /365] formülü ile SÖZLEŞME eklerinde belirtilen matrah ve oranlar üzerinden kıstelyevm edilerek hesaplanıp MÜŞTERİ’nin devam eden Yazılım Bakım Hizmetleri bedellerine eklenerek fatura edilir.
7.1.2. Software Maintenance Service Principles
1. As long as the CUSTOMER makes the Software Maintenance Services payments on the specified dates, it will be able to use the licenses it has purchased effectively and efficiently. Software Maintenance Services shall be for 2 (two) years starting from the Agreement date for the first period and the first Agreement year is free. Unless they are terminated pursuant to the Agreement and its annexes, these services shall be automatically renewed for consecutive 1 (one) year terms (even if some of the modules have not been commissioned) and shall be invoiced in advance annually on the same date every year following the execution date of this Agreement.
2. Software Maintenance Services shall be calculated and invoiced at rates agreed in the Agreement annexes and over the total value of licenses purchased by the Customer.
7.1.3. Principles for Increasing the Number of Additional Modules, Additional Servers and/or Existing Module Licenses
1. Costs for additional software module orders by the Customer during the term of the Agreement as well as for Software Maintenance Services based on the increases in the number of licenses in existing modules shall be added to the Customer's existing Software Maintenance Services.
2. Additional software module orders shall be free for 1 (one) year from the order date and they shall be added in advance to the Customer's updated Software Services for the ensuing calendar year. Maintenance service fees in respect thereto shall be calculated on a pro rata basis on the basis of bases and ratios set out in the Agreement annexes by applying the following formula:[(Period End Date of the First Software Maintenance Service- Additional License Date/ 365]. This fee shall be invoiced by adding it to the Software Maintenance Service fees of the Customer in place.
3. Mevcut modüllerde oluşan lisans sayısı artışları üzerinden hesaplanan Yazılım Bakım Hizmeti bedelleri ise MÜŞTERİ’nin ilk siparişinin devamı niteliğinde olduğundan SÖZLEŞME ile başlayan ücretli bakım hizmetine [(İlk Yazılım Bakım Hizmetinin Dönem Sonu Tarihi – Ek Lisans Tarihi) /365] formülü ile SÖZLEŞME eklerinde belirtilen matrah ve oranlar üzerinden kıstelyevm edilerek hesaplanıp MÜŞTERİ’nin devam eden Yazılım Bakım Hizmetleri bedellerine eklenerek fatura edilir.
7.1.4. Kuruma Özel Yazılım Bakım Hizmetleri Esasları
1. MÜŞTERİ’nin talep ettiği kuruma özel yazılım içeren PROJE’lerini Yazılım Bakım Hizmetleri kapsamına almak istemesi halinde, bu tür PROJE bedellerinin SÖZLEŞME eklerinde belirtilmiş ÖZEL PROJE YILLIK BAKIM ORANI üzerinden hesaplanan yıllık bakım bedeli güncellenen Yazılım Bakım Hizmetleri bedeline eklenir.
Yazılım Bakım Hizmetleri’nin yenileme dönemlerinde garanti süresi dolmuş projelerin bakım bedelleri tam olarak; diğer projelerin bakım bedelleri ise protokolde belirtilen kıstelyevm oranı üzerinden uygulanacaktır.
7.1.5. Diğer HUMANIST Hizmetleri
1. MÜŞTERİ’nin – HUMANIST’in kapsamı çerçevesinde olması kaydı ile - kuruma özel olarak BİLİN’den talep edebileceği PROJE’ler, yapılacak analiz ve tasarım çalışmaları ile dokümante edilerek bir PROJE PROTOKOLÜ’ne bağlanır ve protokolde belirtilen bedel ve ödeme planına göre fatura edilir.
3. Since the Software Maintenance Service fees calculated over the increases in the number of licenses in the existing modules are the continuation of the customer's first order, they are calculated over the base and rates specified in the annexes of the AGREEMENT with the formula [(Term End Date of the First Software Maintenance Service – Additional License Date) /365] to the paid maintenance service starting with the AGREEMENT and invoiced by adding it to the customer's ongoing Software Maintenance Services fees.
7.1.4. Principles of Software Maintenance Services Unique to the Institution
1. In the case the customer wishes to include its PROJECTS containing institution-specific software within the scope of Software Maintenance Services, the annual maintenance fee calculated over the SPECIAL PROJECT ANNUAL MAINTENANCE RATE specified in the annexes of the AGREEMENT shall be added to the updated Software Maintenance Services fee.
In the renewal periods of the Software Maintenance Services, the maintenance costs of the projects whose warranty period has expired shall be applied in full; the maintenance costs of other projects shall apply at the rate of the deduction specified in the protocol.
7.1.5. Other HUMANIST Services
1. The projects that the CUSTOMER may request from BİLİN specifically for the institution, provided that they are within the scope of HUMANIT, shall be documented with the analysis and design studies to be carried out and connected to a PROJECT PROTOCOL and invoiced according to the price and payment plan specified in the protocol.
2. SÖZLEŞME’nin ve/veya kuruma özel PROJE esaslarının düzenlendiği protokolün BİLİN’in sorumluluğunda olan kısım tamamlanmadan evvel, BİLİN’in kusurundan kaynaklanmayan herhangi bir sebeple feshedilmesi ya da MÜŞTERİ’nin KABUL TESTİ çalışmalarını PROJE PROTOKOLÜ içinde belirtilen süre içinde tamamlayamamış olması, MÜŞTERİ’nin fatura bedeli ve gecikme faizine ilişkin olarak işbu SÖZLEŞME’deki yükümlülüğünü ortadan kaldırmaz.
3. HUMANIST kullanım eğitimleri BİLİN Akademi tarafından standart içerikler doğrultusunda verilir. Satın alınan modüller için eğitim süreleri, katılımcı sayısı ve toplam eğitim bedeli SÖZLEŞME eklerinde belirtilir. Bu eğitimler katılımcı sayısı, süre ve içeriğe göre farklı tasarlanabilmektedir. MÜŞTERİ’nin talebine göre gerçekleştirilecek özel ve/veya projelendirlmeyen münferit eğitimler ile BİLİN Akademi tarafından genel katılıma açık olarak verilen eğitimlerin bedeli BİLİN Akademi’nin güncel fiyat listesi kullanılarak katılımcı sayısına göre hesaplanır.
4. İlgili eğitim bedellerinin eğitim başlamadan 7 işgünü öncesinde %50 tutarı peşinen faturalanır. Faturalama tarihinden sonra XXXXXXX tarafından iptal edilmek istenen eğitime ilişkin peşin faturalanan % 50’lik tutar MÜŞTERİ’ye iade edilmez. Eğitim hizmet bedellerine ilişkin bakiye %50’lik tutar, eğitimin alındığının eğitim/seminer katılım listeleri ile belgelenerek tamamlanması ile birlikte fatura edilir. BİLİN Akademi eğitimleri, mesai saatleri içerisinde verilmektedir. MÜŞTERİ‘nin talebi ile mesai saatleri dışında verilmesi istenirse, eğitim bedeli, SÖZLEŞME eklerinde belirtilen MESAİ DIŞI HİZMET ZAM ORANI üzerinden zamlı olarak faturalandırılır.
2. The termination of the agreement and/or the protocol in which the institution-specific PROJECT principles are issued before the completion of the part under the responsibility of BİLİN for any reason not caused by the fault of BİLİN or the customer's failure to complete the ACCEPTANCE TEST studies within the period specified in the PROJECT PROTOCOL does not eliminate the customer's obligation in this agreement regarding the invoice amount and delay interest.
3. Humanist usage training courses shall be provided by Bilin Akademi in line with standard contents. Training periods for purchased modules and number of participants and total training fee shall be defined in the annexes to the Agreement. These training courses may be designed differently depending on number of participants, time periods and contents. The cost of the individual trainings to be carried out according to the request of the CUSTOMER and/or the individual trainings that are not planned and the trainings given by BİLGİ Academy open to general participation shall be calculated according to the number of participants by using the current price list of BİLİN Academy.
4. 50% of the relevant training fees shall be invoiced 7 working days in advance of the training. The invoiced 50% amount in advance for the training requested to be canceled by the CUSTOMER after the invoicing date shall not be refunded to the CUSTOMER. The remaining 50% for the training service fees shall be invoiced upon the completion of the training, the receipt of which shall be documented by means of training/ seminar participation lists. Bilin Academy training courses shall be provided during the work hours. If the Customer demands that the training needs to be provided beyond the office hours, the fee shall be invoiced at the NON-OFFICE HOURS SERVICE INCREASED RATE as defined in the annexes hereto.
5. Bir PROJE PROTOKOLÜ içine dahil edilip projelendirilmeyen münferit danışmanlık hizmet bedelleri, SÖZLEŞME eklerinde belirtilen birim ücretler üzerinden her ay sonunda önceki ay hizmetleri toplanarak hakediş bazında faturalandırılır.
6. MÜŞTERİ’nin talebine istinaden bir PROJE PROTOKOLÜ ile kapsamı belirlenen ön ödemeli danışmanlık hizmet kalemleri PROTOKOL’de belirlenen ödeme koşullarına göre faturalanır.
7. MÜŞTERİ yetkililerince telafisi mümkün olmayanlar dışında; BİLİN görevlilerinin hatalı çalışmalarından kaynaklandığı tespit edilerek bildirilen olumsuzlukların giderilmesi için gerek duyulacak çalışmaların BİLİN tarafından en kısa zamanda tamamlanması yönünde her olanak zorlanacak ve bu tür çalışmalar ücretlendirilmeyecektir.
8. BİLİN, hata giderme sorumluluğu kapsamında yapılan program düzeltmelerini, sürüm güncellemeleri haricinde MÜŞTERİ’ye münferit veya toplu olarak iletebilir. Bu düzeltmelerin sisteme yüklenmesi MÜŞTERİ sorumluluğundadır. Bu yüklemelerin, MÜŞTERİ tarafından BİLİN uzmanlarınca yapılması talep edilirse, verilecek hizmet, SÖZLEŞME eklerinde belirtilen adamsaat birim fiyatları ile ücretlendirilecektir.
9. Yeni SÜRÜM’ler için;
BİLİN uzmanları tarafından yapılacak MÜŞTERİ’ye özel güncelleme ve veri tabanı/yazılım uyarlama hizmetleri,
Uygulamaya alınması sırasında, önceden MÜŞTERİ’ye özel yapılmış ve destek kapsamına alınmamış UYARLAMALAR için BİLİN tarafından yeniden düzenleme hizmeti verilmesinin gerekli görüldüğü durumlarda verilecek hizmetler,
SÖZLEŞME eklerinde belirtilen adamsaat birim fiyatları ile ücretlendirilecektir.
5. Costs for individual Training Services which are included within a PROJECT PROTOCOL but which are not projected shall be invoiced on progress payment basis by adding the previous month services at the end of each month per the unit fees specified in the annexes of the CONTRACT.
6. The prepaid consultancy service items whose scope is determined by a PROJECT PROTOCOL shall be invoiced according to the payment conditions determined in the PROTOCOL upon the request of the CUSTOMER.
7. Except for those that cannot be compensated by the CUSTOMER officials; every effort will be tried by BİLİN to complete the works that will be needed to eliminate the negativities reported by determining that they are caused by the faulty works of BİLİN officials in the shortest time possible and such works shall not be charged.
8. Bilin may send program corrections to the Customer individually or in bulk apart from version updates under its responsibility to fix errors. The Customer shall be responsible to upload these corrections to the system. If these installations are requested by the CUSTOMER to be made by BİLİN experts, the service to be provided will be charged over the man-hour unit prices specified in the annexes to the AGREEMENT.
9. For new RELEASES;
Update and database/software adaptation services unique to the CUSTOMER to be performed by BİLİN experts,
During the implementation phase, the services to be provided in cases where IT is deemed necessary to provide rearrangement services by BİLİN for the ADAPTATIONS previously made unique to the customer and not included in the scope of support,
shall be charged with the man-hour unit prices specified in the annexes of the AGREEMENT.
10. Sürüm güncellemesinin, BİLİN’in önerdiği tarihler arasında yapılmasının MÜŞTERİ tarafından istenmemesi ve bu tarihlerin üzerine en az bir kez daha güncelleme yapılması durumunda zamanı geçmiş SÜRÜM’lerle ilgili sorunların çözülmesi için ihtiyaç duyulabilecek hizmetler, SÖZLEŞME eklerinde belirtilen ACİL HİZMET ZAM ORANI üzerinden birim adamsaat fiyatları ile ücretlendirilir.
7.1.6. Genel Ücretlendirme Esasları
1. Ücretlendirmelerde adamsaat kesirleri en yakın üst tam saate tamamlanacaktır.
2. MÜŞTERİ yerleşkelerinde yapılan çalışmalarda hizmet formu başına minimum hizmet süresi, İstanbul içi hizmetler için 4 (dört) adam saat, İstanbul dışı hizmetler için 8 (sekiz) adam saat olarak ücretlendirilecektir.
3. Aynı hizmet formu içinde de olsa, MÜŞTERİ tarafından BİLİN’in normal mesai saatleri dışında ya da resmî tatillerde yapılması istenen çalışmalar SÖZLEŞME eklerinde belirtilen MESAİ DIŞI HİZMET ZAM ORANI üzerinden zamlı olarak faturalandırılır.
4. Normal çalışma saatleri içinde, acil ve kritik olmadığı halde MÜŞTERİ tarafından ACİL seçeneği işaretlenerek yapılan çağrılara karşılık verilen ve BİLİN hatasından kaynaklanmayan hizmetler, SÖZLEŞME eklerinde belirtilen ACİL HİZMET ZAM ORANI üzerinden zamlı olarak faturalandırılır.
5. Normal çalışma saatleri dışında, acil ve kritik olmadığı halde MÜŞTERİ tarafından ACİL seçeneği işaretlenerek yapılan çağrılara karşılık verilen ve BİLİN hatasından kaynaklanmayan hizmetler, SÖZLEŞME eklerinde belirtilen ACİL MESAİ DIŞI HİZMET ZAM ORANI üzerinden zamlı olarak faturalandırılır.
6. Fiyatlara fatura tarihindeki geçerli oranlarda KDV ayrıca eklenecektir.
10. In the case the version update is not requested by the CUSTOMER to be made between the dates recommended by BİLİN and the update is made at least once more on these dates, the services that may be required to solve the problems related to outdated periods shall be charged with hourly unit prices over the EMERGENCY SERVICE INCREASE RATE specified in the annexes to the AGREEMENT.
7.1.6. General Pricing Rules
1. Man/hour fractions shall be rounded to the nearest upwards full hour in charging.
2. Minimum service length per Service form for Customer sites works shall be charged at 4 (four) men/ hour for services in Istanbul while they shall be charged at 8 (eight) men/ hour for services outside Istanbul.
3. Even if covered by the same service form, works that the Customer wishes to have outside the regular work hours or on public holidays shall be charged at NON-OFFICE HOURS INCREASE RATE set out in the Agreement annexes.
4. Even if within regular work hours, services that respond to calls made by the Customer by marking the Urgent option even though it is not urgent and critical and that are not attributable to Bilin's error shall be charged at NON-OFFICE HOURS INCREASE RATE set out in the Agreement annexes.
5. Services for which a response is made to the call whereby the Customer marks it as URGENT although it is not so or critical beyond the regular office hours and which are not attributable to Bilin's error shall be charged at NON-OFFICE HOURS INCREASE RATES set out in the Agreement annexes.
6. VAT shall be further included in the prices at such rates applicable on the invoice date.
7. MÜŞTERİ’nin SÖZLEŞME tarihinde satın almış olduğu modüllere ilişkin lisans ücretleri ile bakım hizmetlerine ilişkin tüm bedel ve birim fiyatlar, MÜŞTERİ ile olan anlaşma uyarınca faturalanmaya başladığı tarihi takip eden her yılın sonunda (MÜŞTERİ’ye gönderilen son fatura bedelleri üzerinden) güncellenir.
8. Bu bedeller hizmet dönemi sonundan bir önceki ay için xxx.xxxx.xxx.xx adresinde istatistikler / enflasyon verileri sayfasında en son yayınlanmış (ay bazında 2003=100 bazlı yıllık % değişim) TÜİK endekslerinin ortalaması kullanılarak Son Güncel Bedel * (1+(YİÜFE+TÜFE)/2) formülü ile yıllık bazda artış uygulanarak fatura edilecek ve ödenecektir. Karışıklığa mahal vermemek bakımından örneğin hizmet döneminin sonunun Aralık ayı olması halinde, bir önceki ay olan Kasım ayında yayınlanmış TÜİK endekslerinin ortalaması kullanılacaktır.
9. SÖZLEŞME ve eklerine uygun olarak hesaplanmış güncel tutarlar ve MÜŞTERİ’nin varsa eklenen modülleri ile kullanıcı sayısı artışları, faturalama öncesinde BİLİN tarafından MÜŞTERİ’ye bildirilir. Şüpheye mahal vermemek bakımından SÖZLEŞME’nin imza tarihinde satın alınan modüller için kullanıcı sayısı artışına bağlı ek alımlar yukarıdaki artış oranı üzerinden ücretlendirilirken, yeni modül/ürün ve bunlara bağlı hizmet alımları için BİLİN MÜŞTERİ’ye ayrıca teklif iletecek, yeni talepler BİLİN’in o tarihte geçerli olan güncel fiyat listesi üzerinden karşılanacaktır.
10. Lisans ve bakım hizmeti bedelleri dışında kalan SÖZLEŞME ve eklerinde yer alan danışmanlık, eğitim, konfigürasyon, uyarlama, destek hizmetleri vb. tüm ücret ve birim fiyatlar, SÖZLEŞME’nin imza tarihinden itibaren yıl sonlarında yukarıdaki (g. bendinin ilk fıkrasında belirtilen) esaslarla arttırılması koşuluyla ile 5 (beş) yıl süre ile geçerli olup takip eden yıllarda SÖZLEŞME’nin feshedilmeyerek diğer yıllara uzaması halinde, BİLİN güncel fiyat listeleri üzerinden tekliflendirilecek ve Müşteri’nin kabulü üzerine faturalanacaktır.
7. The license fees for the modules purchased by the customer on the date of the AGREEMENT and all prices and unit prices for maintenance services are updated at the end of each year following the date on which they start to be invoiced in accordance with the agreement with the CUSTOMER (over the last invoice amounts sent to the customer).
8. These fees shall be invoiced and paid by applying the Last Current Fee * (1 + (DPPI
+CPI)/2) formula on an annual basis by using the average of the TURKSTAT indices last published on the statistics / inflation data page at the address xxx.xxxx.xxx.xx for the month before the end of the service period (2003=100 based annual % change on a monthly basis). In order to avoid confusion, it should be noted that, if the end of the service period is December, the average of the TURKSTAT indices published in November, that is the previous month, will be used.
9. Updated amounts calculated in line with the Agreement and its annexes as well as Customer modules if added and the increase in the number of users shall be reported by Bilin to the Customer prior to the invoicing. For the avoidance of doubt, additional purchases due to the increase in the number of users for the modules purchased on the date of signature of the agreement will be charged at the above increase rate, while BİLİN will also submit an offer to the CUSTOMER for the new module/product and related service purchases, and new requests will be met through BİLİN's current price list valid at that time.
10. All fees and unit prices such as consultancy, training, configuration, adaptation, support services etc. included in the AGREEMENT and its annexes other than the license and maintenance service fees shall be valid for 5 (five) years, provided that the AGREEMENT is increased by the above (specified in the first paragraph of subparagraph g) at the end of the year from the date of signature, and if the agreement is not terminated in the following years and extends to other years, it shall be quoted over the current price lists and invoiced upon the acceptance of the CUSTOMER.
7.2. Masraflar | 7.2. Expenses |
Aksi SÖZLEŞME eklerinde ilgili hizmet kalemi için açıkça belirtilmedikçe; | Unless otherwise is expressly stated in the Agreement exhibits for each service item; |
1. MÜŞTERİ’nin talebi ile BİLİN Ofisi dışında (şehir dışında veya yurt dışında) yapılacak çalışmalar için, her tür ulaşım, konaklama ve yemek giderleri (sabah, öğle ve akşam dâhil); MÜŞTERİ tarafından karşılanacaktır. BİLİN personelinin ulaşım, konaklama ve yemek ihtiyaçlarının karşılanması ile ilgili olarak aşağıdaki minimum standartlar kullanılacaktır: | 1. For works to be carried out outside Bilin Office upon the Customer's request (in the town or abroad), all kinds of accommodation, travel and boarding expenses (including breakfast, lunch and dinner) shall be at the Customer's expense. Minimum standards below shall be used to meet the transportation, accommodation and meal needs of BILIN personnel. |
Ulaşım öncelikle uçak, uçak yoksa bulunabilen en uygun vasıta ile sağlanacaktır. | For transportation, first of all aircraft, or unless there is an aircraft, other available mode of transportation shall be used. |
MÜŞTERİ isterse ulaşım konusunda kendi araçları ile de BİLİN çalışanlarının ulaşımına yardımcı olabilecektir. | If the CUSTOMER wishes, they will be able to help the transportation of their employees with their own vehicles. |
2. BİLİN çalışanları, İstanbul dışında en az 4 yıldızlı otellerde konaklayacak, eğer MÜŞTERİ’nin ziyaret edilen tesislerine uygun uzaklıkta böyle bir yer bulunamıyor ise, güvenli ve sağlıklı koşullarda olmak ve karşılıklı mutabık kalmak kaydı ile farklı alternatifler kullanılabilecektir. | 2. BİLİN employees shall stay at minimum 4-star hotels outside Istanbul, and if there is no such a place at a reasonable distance to the Customer's visited premises, different alternatives may be used upon mutual agreement, provided to remain safe and healthy. |
3. Ulaşım, konaklama ve yemek hizmetlerinin MÜŞTERİ tarafından temin edilmediği durumlarda, BİLİN, çalışanlarının bu tür harcamalarını, ilgili belgelerin kopyalarını da ekleyerek birebir MÜŞTERİ’ye fatura edecektir. | 3. In cases where transportation, accommodation and catering services are not provided by the CUSTOMER, BİLİN shall invoice such expenses of its employees to the CUSTOMER one-by-one by attaching the copies of the relevant documents. |
7.3. Ödemeler | 7.3. Payments |
1. Fatura tutarları, faturanın MÜŞTERİ tarafından teslim alındığı tarihi izleyen 15 gün içinde (damga vergisi, banka havale masrafı vs. gibi adlar altında herhangi bir kesinti yapılmaksızın) BİLİN’in: | 1. Invoice amounts shall be paid within 15 days following the date of receipt of the invoice by the CUSTOMER (without any deduction under the names such as stamp duty, bank transfer cost, etc.) to BİLİN's bank accounts with IBAN no. |
XX00 0000 0000 0000 0000 0000 00 veya | XX00 0000 0000 0000 0000 0000 00 or |
XX00 0000 0000 0000 0000 0000 00 | XX00 0000 0000 0000 0000 0000 00 |
numaralı banka hesaplarına havale yolu ile nakden ve defaten ödenir. | in cash and in a lump sum and by means of a wire transfer. |
2. BİLİN, ödeme sürelerinin aşılması halinde MÜŞTERİ’ye KEP aracılığı ile veya iadeli taahhütlü posta yoluyla ödeme yapılması, aksi takdirde hizmetlerin durdurulacağına ilişkin bir ihbarname gönderecektir. Bu ihbarnamenin gönderilmesinden itibaren 3 (üç) gün
içerisinde halen ödeme yapılmamış olması durumunda BİLİN tahsilat anına kadar bu SÖZLEŞME kapsamına giren hizmetlerini durdurabilir.
3. BİLİN, ödemede gecikilen her gün için yasal temerrüt faizi üzerinden hesaplanacak olan gecikme tazminatını ayrıca bir bildirime gerek olmaksızın MÜŞTERİ’ye fatura edebilecektir.
4. BİLİN’in herhangi bir faturasına yasal sınırlar içerisinde itiraz edilmiş olması halinde sadece itiraza konu hizmetler bakımından değerlendirme yapılacaktır. Bu halde itiraza konu edilmeyen BİLİN hizmetlerine ilişkin MÜŞTERİ’nin ödeme yükümlülükleri devam edecektir.
2. Where deadlines for payment terms are past, Bilin shall send a legal notice to the Customer via Registered Electronic Mail or the registered mail with return receipt, stating that unless payment is made, services shall be ceased. In the event that the payment has not been made within 3 (three) days following the service of the said legal notice.
3. Bilin may invoice a late payment compensation to be calculated at the statutory default interest per overdue day to the Customer without any further notice whatsoever.
4. In the case any invoice of BİLİN is disputed within the legal limits, an evaluation will be made only in terms of the services subject to such dispute. In this case, the payment obligations of the CUSTOMER regarding the BİLİN services that are not subject to the dispute will continue.
8. HAK, YÜKÜMLÜLÜK VE YETKİ DÜZENLEMELERİ
8. RIGHTS, LIABILITIES AND AUTHORITY REGULATIONS
8.1. Xxxxx Xxxxxx
1. HUMANIST’in ve VERİ TABANI YAPISI’nın 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu ve ilgili mevzuatta tanımlı bulunan tüm mali ve manevi hakları BİLİN’e aittir.
2. BİLİN, HUMANIST’in 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu’nun (“FSEK”) 21. maddesinde tanımlanan “İşleme”, 22. maddesinde tanımlanan “Çoğaltma”, 23. maddesinde tanımlanan ilgili hakları da içeren “Yayma”, 24. maddesinde tanımlanan “Temsil” ve 25. maddesinde tanımlanan “İşaret, Ses ve/veya Görüntü Nakline Yarayan Vasıtalarla Umuma İletim” mali haklarının ve 14. Maddesinde tanımlanan “Umuma Arz Salahiyeti”, 15. maddesinde tanımlanan “Adın Belirtilmesi Salahiyeti” ve 16. Maddesinde tanımlanan “Eserde Değişiklik Yapılmasını Men Etmek” manevi haklarının münhasıran hak sahibidir.
8.1. Intellectual Rights
1. Bilin shall be the owner of all financial and moral rights of HUMANIST's Database Structure as defined in the Intellectual and Artistic Works Law no. 5846 and applicable legislation.
2. Bilin is the exclusive owner of "Processing" Rights of HUMANIST defined in Article 21 of the Intellectual and Artistic Works Law no. 5846 ("IAWL"), "Reproduction" rights defined in Article 22 thereof, "Promulgation" rights defined in Article 23 thereof, including associated rights, "Performance" rights defined in Article 24 thereof, financial rights for "Public Transmission by Certain Means for Carrying Signs, Sounds and/ or Images" defined in Article 25 thereof, and "Public Transmission Power" defined in Article 14 thereof and "Name Designation Power" defined in Article 15 thereof and Moral rights for "Prohibition from Changes to Works" as defined in Article 16 thereof.
3. BİLİN, ürün ve hizmetlerinin ifasında, hiçbir patent, lisans veya fikri mülkiyet hakkını ihlal etmediğini, etmeyeceğini; iş bu SÖZLEŞME’ye tabi ürün ve/veya hizmetlerin yurt içi ve yurt dışı tüm haklarının kendine ait olduğunu, hakkın kendine ait olmadığının tespiti halinde sonuçlarından birebir sorumlu olacağını kabul eder.
4. MÜŞTERİ için yapılacak UYARLAMA’lar ile HUMANIST üzerinde yapılan özel geliştirme çalışmaları Xxxxx Xxxxxx bakımından HUMANIST’in bir parçası sayılır ve bunların tüm mali ve manevi hakları da sadece BİLİN’e ait olacaktır.
5. MÜŞTERİ, işbu SÖZLEŞME’nin imzalanması ile birlikte, bu fikri hakları ihlal etmeyeceğini, BİLİN’in haklarına zarar verecek davranışlarda bulunmamayı taahhüt etmiş olur. Bu bağlamda MÜŞTERİ, VERİTABANI ve her türlü tasarımları da dahil olmak üzere;
HUMANIST’in tamamını veya bir kısmını ya da DOKÜMANTASYON’u BİLİN’in yazılı ve imzalı onayı olmaksızın; değiştiremez, çoğaltamaz, bedelli ya da bedelsiz olarak üçüncü kişilere kullandıramaz, hiçbir koşul altında üçüncü kişiler ile paylaşamaz, satamaz ve ticari amaçlarla kullanamaz.
HUMANIST’i, herhangi bir şekilde kaynak kodu haline getiremez, kaynak kodunun türetilmesi amacıyla yapılacak çalışmaları engeller ve HUMANIST’in yapısal özelliklerini kopyalayamaz ve/veya bunları herhangi bir nedenle, herhangi birinin bilgisine veya incelemesine açamaz.
İşbu maddedeki şartlara aykırılık halinde MÜŞTERİ, BİLİN’in izinsiz kullanıma ilişkin olarak Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu ve ilgili mevzuatta tanımlı bulunan tüm yasal hakları saklı kalmak kaydıyla; BİLİN’in tüm kesinleşmiş zararını derhal ve nakden karşılamakla yükümlü olduğunu kabul ve beyan eder.
3. Bilin agrees that during the performance of the products and services it has not infringed and shall not infringe any patent, license or intellectual property rights; that all domestic and international rights of products and/ or services subject hereto shall be its property; that otherwise it shall be responsible for its consequences if it is discovered that such rights are not its property.
4. Adaptations made for the Customer and customized development works carried on Humanist shall be deemed to be a part of Humanist in terms of Intellectual Rights, and Xxxxx is the sole owner of all these kind of financial and moral rights thereof.
5. The Customer undertakes that upon the execution of this Agreement, it shall not infringe these intellectual property rights and shall not commit any act that would give harm to Bilin rights. In this respect, the Customer may not change, reproduce;
the entire Humanist or a part of it or the Documentation, including the Database and all kinds of designs, without Xxxxx'x written and signed approval; nor may it make them available to third parties with or without consideration or may not share them with third parties or sell or commercialize them.
It may not convert Humanist into its source code and shall prevent works to be carried out for the derivation of source code; may not copy structural properties of Humanist and/ or may not open them to the knowledge or examination of any party for any reason whatsoever.
In case of a violation from the terms hereof, the Customer agrees and represents that it shall be obliged to immediately indemnify Bilin against all its finalized losses immediately and in cash, provided that Bilin shall reserve all its statutory rights defined in the Intellectual and Artistic Works Law and the applicable legislation in connection with the unauthorized use.
6. MÜŞTERİ, SÖZLEŞME kapsamında kendisine sağlanan hakları üçüncü kişilere ticari ya da ticari olmayan amaçlarla kullandıramaz, ancak işbu Sözleşme ya da eklerinde belirtilmiş olması koşuluyla;
MÜŞTERİ’nin SÖZLEŞME kapsamında yeterli sayıda KULLANIM LİSANSI olması kaydı ile bunlara ilişkin Yazılım Bakım Hizmetlerinin sürekliliğini sağlamak ve ticari amaç gütmemek koşuluyla, hissedarlık ilişkisi olan grup şirketlerine lisans kullandırma hakkı saklıdır.
BİLİN;
İlgili grup şirketinin BİLİN’in rakibi bir firma olması,
İlgili grup şirketinin birleşme/devralma ve sair şekillerde MÜŞTERİ ile bağını yitirmiş olması,
MÜŞTERİ’nin söz konusu kullanımları kar amaçlı kullanıma sunduğunun ve/veya BİLİN’in HUMANIST ve bağlı hizmetleri üzerindeki haklarının haleldar edildiğinin anlaşılması
gibi makul nedenlerin varlığı halinde, MÜŞTERİ’nin bu kullandırma yetkisini reddedebilir veya herhangi bir zamanda, devam eden kullanıma son verilmesini ihtar edebilir. Bu durumda MÜŞTERİ, söz konusu kullanımları durdurarak BİLİN’e bilgi verecektir.
MÜŞTERİ, grup şirketlerinin işbu SÖZLEŞME hükümlerine uymalarını sağlayacak ve SÖZLEŞME kapsamında BİLİN’e karşı münhasıran sorumlu olacaktır.
7. MÜŞTERİ, BİLİN’in fikri hakları kapsamında, HUMANIST üzerinde herhangi bir rehin, tedbir, haciz vb. şekilde takyidat oluşturulmasına sebebiyet vermeyecektir. Aksi durum SÖZLEŞME’nin feshi sebebidir.
6. The Customer may not make available those rights afforded to it hereunder to third parties for commercial or non-commercial purposes; however, provided to be stated in this Agreement or its Annexes;
Provided that there is a sufficient number of USAGE LICENSES within the scope of the AGREEMENT, the customer shall reserve the right to have the licenses used by group companies with a shareholding relationship, provided that the continuity of the Software Maintenance Services related to them is ensured and no commercial purpose is pursued.
In the presence of reasonable grounds such as,
The relevant group company is a competitor of BİLİN,
The relevant group company has lost its connection with the CUSTOMER due to merger/acquisition and other means,
It is understood that the CUSTOMER has made such uses available for profit and/or that BİLİN's rights over HUMANIST and its affiliated services have been impaired,
the CUSTOMER may refuse this authorization to use or, at any time, warn that the continued use be terminated. In this case, the Customer shall stop such use and duly inform Xxxxx.
The CUSTOMER shall ensure that the group companies comply with the provisions of this AGREEMENT and shall exclusively be responsible towards BİLİN under the Agreement.
7. The Customer shall not allow the creation of any pledge, interlocutory injunction, attachment, etc. on Humanist under Xxxxx'x intellectual property rights. Any otherwise act shall be a just cause for the termination of the Agreement.
8.2. Xxxx, Amblem Kullanma ve Ticari Elektronik İletiler
1. BİLİN, MÜŞTERİ’nin yazılı onayı ile referans listesinde, web sitesinde ve pazarlama çalışmalarında, MÜŞTERİ ile işbu SÖZLEŞME konusu ile ilgili çalışmakta olduğunu, gizlilik kuralına sadık kalmak kaydı ile belirtebilir.
2. MÜŞTERİ, SÖZLEŞME konusu hizmetleri BİLİN’den aldığını iç duyurularında, ya da gerek duyduğunda kamuya açık faaliyetlerinde, gizlilik kuralına sadık kalmak kaydı ile belirtebilir.
3. Referans amaçlı isim/amblem kullanımına izin verilmesi, Taraflar arasında bir ticari ortaklık oluşturmaz ve bir Taraf’ın diğer Taraf’a sorumluluk yükleyecek herhangi bir kanuni ilişki biçimi doğurmaz.
8.3. Gizlilik ve Kişisel Verilerin Korunması
BİLİN ve MÜŞTERİ arasında tarihinde
imzalanmış olan Gizlilik ve Kişisel Verilerin Korunması Sözleşmesi hükümleri aynen geçerli ve yürürlükte olup işbu Madde içeriğini teşkil eder.
8.4. Denetim Yetkisi
1. BİLİN, MÜŞTERİ’nin kullanmakta olduğu lisanslara ilişkin olarak denetim yapmak yetkisine sahiptir. MÜŞTERİ, BİLİN’e bu hususta gerekli desteği sağlamakla yükümlüdür. Denetim sonucunda tespit edilebilecek aşkın ya da usulsüz lisans kullanımları MÜŞTERİ’ye rapor edilerek bu türden kullanımların durdurulması ihtar edilir ve SÖZLEŞME’ye uygun kullanım sağlanabilmesi bakımından ödenmesi gerekli ücretler yazılı olarak bildirilir. MÜŞTERİ, yapılan bildirime istinaden usulsüz kullanımlara son vermek ve aşkın kullanımlarla ilgili hesaplanan lisans ücretleri ile bunlara bağlı destek hizmeti bedellerini ödemekle yükümlü olacaktır. BİLİN’in usulsüz lisans kullanımları ile ilgili olarak işbu SÖZLEŞME ve eklerini haklı nedenle feshetmek hakkı saklıdır.
8.2. Use of Names and Emblems, and Commercial Electronic Messages
1. BİLİN may, with the written approval of the CUSTOMER, indicate in the reference list, website and marketing studies that it is working with the CUSTOMER regarding the subject matter of this AGREEMENT, provided that it adheres to the rule of confidentiality.
2. The CUSTOMER may refer in its internal announcements that it has received the contractual services from BİLİN, or in its public activities when necessary, provided that it adheres to the rule of confidentiality.
3. Permission for the use of names/ emblems for reference purposes shall not constitute a commercial partnership as between the Parties nor shall it result in a form of legal relation whereby a Party shall attribute responsibility to the other Party.
8.3. Confidentiality and Protection of Personal Data
The provisions of the Non-disclosure and Personal Data Protection Agreement signed by and between BİLİN and the CUSTOMER on are exactly valid and
effective and constitute the content of this Article.
8.4. Audit Authority
1. Bilin shall have the right to audit licenses used by the Customer. The Customer shall be obliged to give required support to Bilin in this respect. Excessive or unduly license uses that may be determined following the audit shall be reported to the Customer so that the Customer shall be warned to cease this kind of uses, and wages that should be paid to provide a use in line with the Agreement shall be notified in writing. The Customer shall be obliged to terminate unduly uses based on the notice served on it and to pay license fees calculated for the excessive use and the support service fees. Bilin reserves its right to terminate this Agreement and its annexes with just cause on account of unduly license uses.
9. SÖZLEŞME’NİN FESHİ VE FESHE BAĞLI SONUÇLAR
9. TERMINATION OF THE AGREEMENT AND CONSEQUENCES OF TERMINATION
1. MÜŞTERİ, Yazılım Bakım Hizmetleri’ni 2. (ikinci) yıl ve takip eden yıllardaki sona erme tarihinden 3 (üç) ay öncesinden, başkaca bir sebep göstermeksizin güncel LHKB’nin yenilenmeyeceğini BİLİN’e yazılı olarak ihbar edebilir ve Bakım Hizmetleri’ni sona erdirebilir.
1.1. MÜŞTERİ’nin 3 (üç) ay öncesinden bildirimde bulunmaması halinde mevcut bakım hizmetleri, yeni eklenen ürün ve hizmetlerin toplamı üzerinden SÖZLEŞME’ye uygun şekilde hesaplanarak otomatik olarak 1’er (birer) yıllık süreler için yenilenir.
1.2. Bakım Hizmetleri, MÜŞTERİ’nin siparişini verdiği tüm HUMANIST Ailesi’ni kapsamalıdır. Bu nedenle aksi Taraflar arasında imzalanacak bir SÖZLEŞME ekine konu olmadıkça, MÜŞTERİ tarafından SÖZLEŞME kapsamında gerçekleştirilebilecek fesih tüm HUMANIST Ailesi Yazılım Bakım Hizmetleri’nin feshini içerip kısmi fesihlere izin verilmemektedir.
1.3. Bu ihbar karşısında, MÜŞTERİ’nin mevcut lisansları, bakım hizmeti kapsamında en son güncellenmiş hali ile kullanım hakkı devam edeceğinden, SÖZLEŞME ve ekleri uyarınca ödenmesi kararlaştırılmış olan bedellerin iadesi söz konusu olmayacaktır.
2. Taraflardan her biri SÖZLEŞME’yi aşağıda belirlenen şekillerde herhangi bir haklı nedenle feshedilebilir:
3. Taraflardan birinin Sözleşme’deki beyan, taahhüt ve yükümlülüklerine aykırı hareket etmesi halinde, diğer Taraf 20 (yirmi) günlük süre vererek ihlalin giderilmesini talep edebilir. Bu aykırılığın verilen süre içerisinde giderilmemesi halinde, diğer Taraf için haklı nedenle fesih hakkı doğacaktır.
1. The CUSTOMER, 3 (three) months before the expiry date in the 2nd (second) year and the subsequent years, may notify BİLİN in written form that the current LSCC will not be renewed without setting forth any other reason and terminate the Maintenance Services.
1.1. In the event that the CUSTOMER does not serve a notice 3 (three) months in advance, the existing maintenance services shall be calculated in line with the Agreement on the basis of the aggregate of newly added products and services shall automatically be renewed for 1 (one) year time periods.
1.2. Maintenance Services should cover all Humanist Family ordered by the Customer. Therefore, unless otherwise is stated in an Agreement annex to be signed between the Parties, the termination of the Agreement by the Customer shall be applicable to the termination of Software Maintenance Services for the entire Humanist family, and no partial termination is allowed.
1.3. In the face of such a notice, since the CUSTOMER's existing licenses and the right to use them in their latest updated form within the scope of the maintenance service will continue, the amounts agreed to be paid in accordance with the AGREEMENT and its annexes shall not be refunded.
2. The Agreement may be terminated by either Party in any manner as described below:
3. In the event that one of the Parties violates its declarations, commitments and obligations in the Agreement, the other Party may request the remedy of the violation by giving a period of 20 (twenty) days. If this breach is not remedied within the given period, the other Party shall have the right to terminate for just cause.
4. Taraflardan birinin işbu SÖZLEŞME gereği yükümlülüklerini yerine getiremeyeceği (iflas, ticari faaliyetin sona ermesi, şirket faaliyetleri için kayyum atanması) bir durumun ortaya çıkması ve bu durumun 20 (yirmi) iş gününü aşar şekilde devam etmesi halinde, diğer Taraf SÖZLEŞME’yi ihbar etmek sureti ile feshedilebilecektir.
5. SÖZLEŞME ve ekleri gereği BİLİN tarafından MÜŞTERİ’ye sağlanması beklenen hizmetler, MÜŞTERİ’den kaynaklı nedenlerle, BİLİN tarafından yerine getirilemez, bu süre içinde MÜŞTERİ yetkililerine ulaşılamaz ve bu durum 30 (otuz) iş gününden fazla sürerse BİLİN anılan hizmetleri MÜŞTERİ’ye yapacağı yazılı bildirimle sonlandırabilecektir. Bu durumda BİLİN’in, yazılı bildirimin yapıldığı tarih itibariyle faturası düzenlenmiş ancak vadesi gelmemiş alacaklarını ve anılan tarih itibariyle muaccel alacaklarını tahsil hakkı saklı kalacaktır.
6. HUMANIST ve/veya Bağlı Hizmetleri üzerindeki fikri haklarının MÜŞTERİ tarafından ihlal edilmesi halinde BİLİN, MÜŞTERİ ile akdetmiş olduğu tüm SÖZLEŞME, Protokol ve eklerini tüm yasal hakları saklı kalmak kaydıyla haklı nedenle derhal ve tazminatsız olarak fesih yetkisine sahip olacaktır. BİLİN ve MÜŞTERİ arasındaki ilişkinin bu madde uyarınca sonlanması halinde, MÜŞTERİ’nin HUMANIST’i kullanma hakkı sona erecek ve MÜŞTERİ HUMANIST’i ve tüm kopyalarını ilk yazılı ihtar üzerine tüm ortamlardan silecektir.
7. Taraflardan her biri, yürürlükteki TC. yasaları ve hükümlerini, resmi mercilerin sıfat ve kararlarını ihlal etmemeyi kabul eder. Aksi halde bu ve benzeri eylemlerde bulunan taraf, eylemleri nedeniyle doğacak tüm sorumluluğun kendisine ait olacağını, karşı tarafça edimlerinin ifasının durdurulabileceğini, sona erdirilebileceğini, SÖZLEŞME’nin feshedilebileceğini ve doğabilecek bütün zararları tazmin etmeyi kabul ve taahhüt eder.
4. If a situation arises in which one of the Parties cannot fulfill its obligations under this AGREEMENT (bankruptcy, termination of commercial activity, appointment of trustees for company activities) and this situation continues for more than 20 (twenty) business days, the other Party may terminate the Agreement by notice.
5. The services expected to be provided by BİLGİ to the customer in accordance with the AGREEMENT and its annexes cannot be performed by BİLGİ for reasons arising from the customer, the CUSTOMER officials cannot be reached within this period, and if this situation lasts more than 30 (thirty) working days, the said services may be terminated by written notification to the customer. In this case, Bilin reserves its right to collect its receivables that shall be invoiced as of the date on which the written notice is given but that are not due yet and that shall become due as of the said date.
6. Where intellectual property rights in HUMANIST and/ or Associated Services are violated by the CUSTOMER, BİLİN shall have the right to immediately terminate all AGREEMENTS, Protocols and annexes thereto signed with the CUSTOMER without compensation, provided that all its legal rights remain reserved. In the event that the relation between Bilin and Customer is terminated pursuant to this Article, Xxxxx'x right to use Humanist shall terminate and the Customer shall erase Humanist and all its copies from all media upon first written notice.
7. Each party agrees not to violate the laws and provisions of the Republic of Türkiye in force, as well as the titles and decisions of the official authorities. Otherwise, the party engaged in this and similar actions agrees and undertakes that all responsibility arising from its actions assumed, the performance of its actions by the other party may be ceased, terminated, the agreement may be terminated and that it shall indemnify all damages that may arise.
8. Proje protokolüne bağlanmış proje çalışmaları sırasında işbu Sözleşme’nin herhangi bir nedenle feshedilmesi ya da sona ermesi halinde proje çalışmaları bitene kadar Sözleşme süresi uzatılmış olacaktır.
9. SÖZLEŞME’nin fikri hakların ihlali nedeni dışında, yukarıda sayılan nedenlerle feshi halinde;
MÜŞTERİ HUMANIST’i o anki mevcut hali ile ve kendisine SÖZLEŞME kapsamında tanımlanan lisans kullanım sınırları çerçevesinde kullanmaya devam edebilir.
BİLİN’in HUMANIST ile ilgili herhangi bir hizmet (güncelleme, bakım, destek vb) sağlama ya da hata giderme sorumluluğu kalmaz.
MÜŞTERİ’nin, HUMANIST’in ya da UYARLAMA’ların kendisinde kalan kopya(lar)ının üzerinde BİLİN’in yazılı rızasını almadan herhangi bir şekilde değişiklik yaptığının tespiti durumunda, BİLİN, HUMANIST’in güncel lisans bedelini MÜŞTERİ’den tahsili konusundaki hakkını ve HUMANIST’in izinsiz değiştirilmesine ilişkin olarak Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu ve ilgili mevzuattan doğan tüm yasal haklarını saklı tutar.
10. SÖZLEŞME’nin Xxxxx Xxxxxx, Gizlilik ve Kişisel Verilerin Korunması, Denetim, Sorumlulukların Sınırı, Fesih hükümlerini düzenleyen maddeleri SÖZLEŞME’nin feshinden etkilenmeyecek, SÖZLEŞME’nin feshi sonrasında da Taraflar için geçerli ve bağlayıcı olmaya devam edecektir.
8. In the case this Agreement expires or is terminated for any reason during the project works connected to the project protocol, the term of the Agreement will be extended until the end of the project works.
9. In the event that the Agreement is terminated for reasons stated above other than the infringement of intellectual property rights;
The Customer may continue to use Humanist in its then-applicable version subject to the license usage limits defined under the Agreement.
Bilin shall be under no obligation to provide any service related to Humanist (update, maintenance, support, etc.) or to provide any error recovery.
In the case that it is discovered that the Customer has modified the copies of Humanist or Adaptations that are kept by it without Bilin's written consent, Bilin reserves all its legal rights arising from Intellectual and Artistic Works Law and the applicable legislation in respect of unauthorized change of Humanist and its right to collect current license fee of Humanist from the Customer.
10. Articles of this Agreement that govern Intellectual Property Rights, Confidentiality and Personal Data Protection, Audit, Limited Liability and Termination shall not be affected from the termination of the Agreement and shall survive its termination and remain valid and binding for the Parties.
10. DİĞER HÜKÜMLER
10. OTHER PROVISIONS
1. Mücbir Sebepler: Tarafların kontrolü dışında gelişen, Tarafların işbu SÖZLEŞME ile yüklendiği edimlerini yerine getirmelerini engelleyici ve/veya geciktirici hallerin oluşması mücbir sebep hali olarak değerlendirilecektir (Grev, lokavt, -ilan edilmiş olsun ya da olmasın- savaş, iç savaş, terör eylemleri, deprem, yangın, su baskını, benzeri tabii afetler, salgınlar, Devletin karar ve eylemleri, düzenlemeleri, yasakları, ambargolar, bölgesel çaplı internet kesintileri ve internet erişim engellemeleri ile sınırlıdır). Taraflar mücbir sebep dolayısıyla yükümlülüklerini tam veya zamanında yerine getirememekten dolayı sorumlu tutulmayacaktır. Mücbir sebep halinde yükümlülüklerini yerine getirmede gecikecek veya yerine getiremeyecek Taraf durumu derhal diğer Tarafa bildirecek ve Taraflar adil ve makul alternatif düzenlemeler konusunda anlaşmak amacıyla iyi niyetli olarak uzlaşmaya çalışacaklardır. Mücbir sebebin 30 (otuz) günden fazla sürmesi halinde, her iki Taraf da tek taraflı fesih hakkını kullanabilir.
2. Devir ve Temlik: Bu SÖZLEŞME, sadece BİLİN ve MÜŞTERİ arasında geçerlidir ve hiçbir Taraf, karşı Taraf’ın yazılı muvafakati olmadan; SÖZLEŞME’den doğan hak ve yükümlülüklerini, iş, istihkak, birikmiş borç ya da alacaklarını kısmen ya da tamamen üçüncü şahıslara devir/temlik edemez.
3. Hakların Kullanılmaması: Taraflardan herhangi birinin işbu SÖZLEŞME’den doğan herhangi bir hakkını kullanmaması ya da işbu SÖZLEŞME’de yer alan şeklinden farklı kullanmış olması, söz konusu haktan vazgeçtiği anlamına gelmediği gibi, işbu SÖZLEŞME’nin zımnen değiştirildiği anlamına da gelmez.
1. Force Majeure: A force majeure event shall be considered to be an event or circumstance that is beyond the control of the Parties or that prevents the Parties from performing their obligations undertaken by them hereunder and/ or causing them to perform them late (limited to strikes, lockouts, state of war (declared or not), civil war, terrorism acts, earthquake, fire, flood, similar Acts of God, epidemic, State decisions and actions, regulations, bans, embargoes, regional Internet interruptions and limited access to the Internet). In the event that the Parties fail to perform their obligations due to Force Major events in part or in full, they shall not be held liable. The Party who shall be unable to perform its obligations at all or on a timely basis due to force major event shall immediately notify it to the other Party and the Parties shall try to reach a settlement in good faith to agree on fair and reasonable alternative regulations. In the event that the force major event lasts longer than 30 (thirty) days, either Party may exercise its right of termination.
2. Transfer and Assignment: This Agreement is effective between BİLİN and the CUSTOMER only and neither Party may transfer/ assign its rights and obligations, works, progress payments, accumulated debts or receivables to a third party in part or in full without the written consent of the other Party.
3. Failure to exercise the rights: In the event that either Party does not use its rights arising from this Agreement or uses it in a way different from the description in the Agreement, this shall not operate as a waiver from this right nor shall it be construed as an implied change to the Agreement.
4. Bölünebilirlik: İşbu SÖZLEŞME’nin herhangi bir maddesinin veya bir hükmünün uygulanabilir yasalar nezdinde yasa dışı, geçersiz veya hükümsüz addedilmesi durumunda, söz konusu madde ve hüküm, işbu SÖZLEŞME’nin diğer maddelerinin geçerliliğine halel getirmeyecektir. Herhangi bir maddenin ya da hükmün geçersiz olması halinde, Taraflar, geçersiz maddenin veya hükmün ruhuna ve içeriğine uygun geçerli bir madde veya hüküm belirlenmesi hususunda müzakerelerde bulunacaklardır.
5. Ekler: SÖZLEŞME’nin ekleri, SÖZLEŞME’nin devamı niteliğinde olup; SÖZLEŞME’nin ayrılmaz birer parçasıdırlar. SÖZLEŞME ve ekleri arasında herhangi bir ihtilaf olması durumunda SÖZLEŞME ve El Kitabı hükümleri geçerli olacak ve öncelikli olarak uygulanacaktır.
6. Önceki Beyanlar: SÖZLEŞME, Taraflar'ın bu konudaki tüm mutabakatını teşkil eder ve SÖZLEŞME’nin konusuyla ilgili olarak, Taraflar arasında yapılmış olan önceki tüm Sözleşme, anlaşma, mutabakat, müzakere, vaat, koşul, teklif, uzlaşma, beyan ve taahhütlerin (sayılanlarla sınırlı olmamak üzere) -sözlü ve/veya yazılı, açık ve/veya zımni olsun- yerine kaim olur ve bunları sona erdirir.
4. Severability: In the event that any provision or article of this Agreement becomes invalid, unlawful or unenforceable under the applicable laws, this article or provision shall not affect the validity of other articles of this Agreement. In the case that any article or provision becomes invalid, the Parties shall negotiate to determine a valid article or provision that meets the spirit and contents of the invalid article or provision.
5. Annexes: The annexes of the agreement are in the nature of continuation of the agreement and are an integral part to the same. In case of a contradiction with the Agreement and its annexes, the provisions hereof and the Guidebook shall supersede and prevail.
6. Previous Statements: The Agreement constitutes the entire agreement of the Parties with respect to its subject matter and with respect to its subject matter, it shall replace and supersede (including but not limited to) all previous agreements, contracts, understandings, negotiations, promises, conditions, offers, conciliations, declarations and commitments regardless of whether they are verbal, in writing, express or implied.
7. Tebligat: Taraflar arasındaki bütün haberleşmeler, ilgili bilgi alışverişi, yazılı olarak faks veya elektronik posta aracılığı ile yapılacak olup, faks ve e-posta yolu ile yapılan bildirimlerin geçerli olması için karşı Xxxxx’xx yazılı teyidinin alınması şarttır. SÖZLEŞME’ye göre Taraflardan herhangi birisince diğer Taraf’ı temerrüde düşürmek veya SÖZLEŞME’yi feshetmek/sonlandırmak veya rücu ihbarları amacıyla yapılması gereken ihbarlar ve ihtarlar yazılı olarak Tarafların SÖZLEŞME’nin giriş kısmında belirtilen adreslerine noter veya iadeli taahhütlü mektup ya da telgraf ile veya güvenli elektronik imza kullanılarak kayıtlı elektronik posta sistemi (“KEP”) ile gönderildikleri takdirde geçerli sayılacaktır. İhbar ve/veya ihtarlar Türk Kanunlarına göre muteber surette tebliğ edilmiş sayıldıkları günden itibaren geçerli olacaklardır. İşbu SÖZLEŞME’de belirtilen Tarafların adresleri resmi tebligat adresleri olup, tebligat adresi değişiklikleri karşı Taraf’a 15 (onbeş) gün içerisinde yazılı olarak bildirilmedikçe bu adreslere yapılacak tebligatlar 7201 sayılı Tebligat Yasası uyarınca geçerli sayılacaktır.
8. Yasal Kayıt: Taraflar işbu SÖZLEŞME’den doğabilecek ihtilaflarda birbirlerinin defter ve kayıtları ile bilgisayar kayıtlarının 6100 Sayılı Hukuk Muhakemeleri Kanunu madde 193 anlamında muteber, bağlayıcı, kesin delil teşkil edeceğini ve bu maddenin “Delil Sözleşmesi” niteliğinde olduğunu,
belirtilen kayıtların usulüne uygun tutulduğunu kabul, beyan ve taahhüt ederler.
9. Damga Vergisi: İşbu SÖZLEŞME ve ekleri nedeniyle doğmuş ve doğacak damga vergisi, harç fon gibi mali yükümlülükler Taraflarca yarı yarıya yerine getirilecektir. Aksi eklerde belirtilmediği müddetçe Damga Vergisinin tamamı MÜŞTERİ tarafından ödenir ve yarı bedeli BİLİN’e fatura edilir. İşlerin yapılması veya Tarafların iştigal konuları nedeniyle ödemek durumunda oldukları vergilerin sorumluluğu kendilerine aittir.
7. Notices: Any communication and data exchange between the Parties shall be in writing and via facsimile or electronic mail and these notices shall be valid only upon the written confirmation of the other Party. Any notice that shall be given by either Party hereunder to cause the other Party to default or to terminate/ end the Agreement or for the purposes of recourse shall be in writing and shall be valid only if it is sent to the respective addresses of the Parties in the preamble hereto by way of notary public or registered mail with return receipt or telex or by sending a secure electronic mail over the registered electronic mail ("REM"). Notices and/ or legal notices shall be valid and applicable with effect from the date on which they are served validly in accordance with Turkish Republic law. Addresses of the Parties set out herein are respective and official notification addresses of the Parties, and unless a change of notice is given to the other Party in writing within 15 (fifteen) days, notices to be served on addresses herein shall be deemed effective pursuant to the Notification Address no. 7201.
8. Legal Registration: The Parties agree, represent and undertake that their respective books, records and computer records shall serve as valid, binding and final evidence within the meaning of Article 193 of the Code of Civil Procedures no. 6100 for disputes that may arise from this Agreement and that this article shall operate as the "Evidential Contract" and that those records are duly kept.
9. Stamp Duty: Financial obligations such as stamp duty, fees and funds arising or to arise due to this AGREEMENT and its annexes shall be fulfilled by the Parties equally. Unless otherwise is stated in the annexes, the entire Stamp Duty shall be paid by the Customer and half of it shall be invoiced to Bilin. The taxes that are payable in connection with the performance of the works or due to the businesses of the Parties shall be the responsibility of the respective party.
10. Uygulanacak Hukuk ve İhtilaf Mercii: İşbu SÖZLEŞME’nin uygulanmasında, yorumlanmasında ve işbu SÖZLEŞME dâhilinde doğan hukuki ilişkilerin yönetiminde Türk Hukuku uygulanacaktır ve İşbu SÖZLEŞME ile ilgili ihtilâfların hal mercii, İSTANBUL Adliyesi Arabuluculuk Bürosu, Mahkemeleri ve İcra Daireleridir.
10. Governing Law and Dispute Authority: This Agreement shall be governed, interpreted and the legal relations arising from this Agreement shall be administered according to Turkish law and Istanbul Courthouse Mediation Office, Courts and Execution Offices shall have jurisdiction over disputes arising from this Agreement.
11. İMZALAR
11 (onbir) maddeden oluşan işbu SÖZLEŞME 2 (iki) nüsha olarak düzenlenmiş ve aşağıda adları belirtilen taraf yetkililerince imza edilmiştir.
BİLİN Yetkilileri | MÜŞTERİ Yetkilileri | |
Yetkili Adı, Soyadı | ||
Şirket Tam Unvanı | BİLİN Yazılım ve Bilişim Danışmanlığı A.Ş. | |
Yetkili İmzalar | ||
Tarih | - - | - - |
EKLER:
1. Lisans ve Hizmet Koşulları Belgesi (LHKB)
2. Tarafların İmza Sirkülerleri
3. Teklif Talep Formu
11. SIGNATURES
This Agreement, consisting of 11 (eleven) articles is hereby executed and signed by the authorized representative of the Parties whose names are given below in 2 (two) counterparts.
BİLİN's authorized officers | Xxxxxxxx'x authorized officers | |
Officer's name and surname | ||
Full Company trade name | BİLİN Yazılım ve Bilişim Danışmanlığı X.X. | |
Authorized Signatures | ||
Date | - _ - | - - |
ANNEXES:
1. License and Service Conditions Certificate (LSCC)
2. Parties’ Circulars of Signature
3. Proposal Request Form