INFORMATION EXCHANGE зразки пунктів

INFORMATION EXCHANGE. 19.1. The Parties shall exchange information related to the Service provision according to the procedure and terms provided for by the Code.
INFORMATION EXCHANGE. 12.1. Сторони обмінюються інформацією, що стосується надання Послуг, відповідно до порядку і у строки, що передбачені Кодексом. У разі поміщення природного газу Замовника, що зберігається на митному складі в митному режимі митного складу, в інший митний режим Замовник зобов’язаний протягом трьох робочих днів з дати митного оформлення такого природного газу надати Оператору копію оформленої митної декларації, засвідчену митницею у встановленому порядку. 12.1. The Parties shall exchange information related to the Service provision according to the procedure and the terms provided for by the Code. In case of placing Client’s natural gas that is stored in the customs warehouse in the customs regime of the customs warehouse into another customs regime, the Client is obliged within three working days from the date of customs clearance of such natural gas to provide the Operator with a copy of the customs declaration, certified by the customs in the established procedure.
INFORMATION EXCHANGE. 12.1. Сторони обмінюються інформацією, що стосується надання Послуг, відповідно до порядку і у строки, що передбачені Кодексом. У разі поміщення природного газу Замовника, що зберігається на митному складі в митному режимі митного складу, в інший митний режим Замовник зобов’язаний протягом трьох робочих днів з дати митного оформлення такого природного газу надати Оператору копію оформленої митної декларації, засвідчену митницею у встановленому порядку. 12.1. The Parties shall exchange information related to the Service provision according to the procedure and the terms provided for by the Code. In case of placing Client’s natural gas that is stored in the customs warehouse in the customs regime of the customs warehouse into another customs regime, the Client is obliged within three working days from the date of customs clearance of such natural gas to provide the Operator with a copy of the customs declaration, certified by the customs in the established procedure. 12.2. Будь-яке повідомлення, вимога, звіт або інша інформація, що має бути надана за Договором, має бути письмово оформлена і вважається наданою, якщо вона надіслана на адреси, вказані в Договорі, кур’єром, рекомендованим листом зі сплаченим поштовим збором, вручена особисто уповноваженій особі Сторони або у погоджених Сторонами випадках – в електронному вигляді. 12.2. Any notice, request, report or other information, which shall be provided under the Agreement shall be in writing and shall be deemed provided if it was send to the addresses specified in the Agreement, by courier, prepaid postage registered mail, delivered by hand to the authorized person of the Party or by electronic mail in cases agreed by the Parties. 12.3. Повідомлення, вимоги, звіти або інша інформація, надіслана або передана за допомогою засобів, зазначених у пункті 12.2 Договору, вважається отриманою адресатом на дату її отримання. 12.3. Notices, requests, reports and other information sent or transferred by means specified in Sub-clause 12.2 of the Agreement shall be deemed received by the addressee at the date of its receipt. 12.4.Уповноваженими представниками Оператора та Xxxxxxxxx, що призначені забезпечувати виконання положень Договору, є: Оператор Xxxxxxxx Ім'я, прізвище Xxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxxx Посада начальник відділу Номер телефону 000-000-00-00 Номер факсу
INFORMATION EXCHANGE. 12.1. Сторони обмінюються інформацією, що стосується надання Послуг, відповідно до порядку і у строки, що передбачені Кодексом. 12.1. The Parties shall exchange information related to the Service provision according to the procedure and the terms provided for by the Code. 12.2. Будь-яке повідомлення, вимога, звіт або інша інформація, що має бути надана за Договором, має бути письмово оформлена і вважається наданою, якщо вона надіслана на адреси, вказані в Договорі, кур’єром, рекомендованим листом зі сплаченим поштовим збором, вручена особисто уповноваженій особі Сторони або у погоджених Сторонами випадках – в електронному вигляді. 12.2. Any notice, request, report or other information, which shall be provided under the Agreement shall be in writing and shall be deemed provided if it was send to the addresses specified in the Agreement, by courier, prepaid postage registered mail, delivered by hand to the authorized person of the Party or by electronic mail in cases agreed by the Parties. 12.3. Повідомлення, вимоги, звіти або інша інформація, надіслана або передана за допомогою засобів, зазначених у пункті 12.2 Договору, вважається отриманою адресатом на дату її отримання. 12.3. Notices, requests, reports and other information sent or transferred by means specified in Sub-clause 12.2 of the Agreement shall be deemed received by the addressee at the date of its receipt. 12.4.Уповноваженими представниками Оператора та Замовника, що призначені забезпечувати виконання положень Договору, є: Оператор Замовник Ім'я, прізвище Xxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxxx Посада начальник відділу Номер телефону 000-000-00-00
INFORMATION EXCHANGE. 11.1 The Parties shall exchange information related to the Service provision according to the procedure and terms provided for by legislation governing the activities in natural gas market of Ukraine

Related to INFORMATION EXCHANGE

  • ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ 8. Відповідно до умов цього договору надавач зобов’язується надавати медичні послуги за програмою медичних гарантій пацієнтам, а замовник зобов’язується оплачувати такі послуги відповідно до встановленого тарифу та коригувальних коефіцієнтів.

  • Права Та Обовязки Сторін 4.1. Банк має право:

  • Прикінцеві положення 56. Будь-які зміни та доповнення до цього договору вважаються чинними та обов’язковими для сторін за умови, що вони внесені до системи та скріплені електронними підписами обох сторін з дотриманням вимог законодавства про електронні документи та електронний документообіг. Будь-які зміни та доповнення до інформації, внесеної до системи, вчиняються з використанням електронних підписів уповноважених осіб сторін.

  • ЗАКЛЮЧНІ ПОЛОЖЕННЯ 11.1. Цей Договір складений українською мовою в двох примірниках, що мають однакову юридичну силу, по одному для кожної із Сторін.

  • Замовник має право 1) вимагати від надавача належного, своєчасного та у повному обсязі виконання своїх зобов’язань згідно з цим договором;

  • РЕКВІЗИТИ ТА ПІДПИСИ СТОРІН Оператор: ПрАТ «ДАТАГРУП» Україна, 03057, м. Київ, вул. Смоленська, 31-33 Адреса для листування: п/р № в , МФО Код ЄДРПОУ 31720260 Свідоцтво платника ПДВ № 100327825, ІПН 317202626585 Платник податку на прибуток на загальних умовах Контактний телефон: посада підпис і печатка ПІБ Абонент: Адреса для листування: п/р № в , МФО Код ЄДРПОУ Свідоцтво платника ПДВ № , ІПН Платник Контактний телефон: посада підпис і печатка ПІБ