, який діє на підставі Статуту і на підставі отриманої у встановленому порядку ліцензії N
ДОГОВІР
про надання охоронних послуг
м. ___________
“ ” 20 р.
Суб’єкт охоронної діяльності
____________________________________ в особі Директора
______________________________ , який діє на підставі Статуту і на підставі отриманої у встановленому порядку ліцензії N
________ – “Виконавець”, з одного боку, та юридична особа
________________________________ в особі директора
_________________________________ , який діє на підставі повноважень, наданих Статутом, “Замовник”, з іншого боку, разом Xxxxxxx, уклали цей договір (далі – Договір) про наступне:
Продовження документу
Стаття 1. Предмет Договору
1.«Виконавець» надає, а «Замовник» приймає та сплачує надані
«Виконавцем» послуги по охороні
відокремлених приміщень, будівель, ділянок «Замовника» вказаних у Акті прийняття передвання об’єкта під охорону, далі по тексту – “Об’єкт”.
2. Згідно з ч. 3 ст. 8 Закону “Про охоронну діяльність” обов’язковою умовою на час укладення та здійснення умов договору є наявність у Замовника оригіналів документів або завірених в установленому порядку їх копії, що підтверджують його право володіння чи користування майном на законних підставах, охорона якого складає предмет договору, а також правомірність знаходження такого майна, транспортного засобу
чи особи у визначеному місці охорони. Персонал Виконавця зобов’язаний мати службове посвідчення і на прохання Xxxxxxxxx завжди пред’являти його для посвідчення своєї особи.
Стаття 2. Вартість послуг та порядок розрахунків
1.Сума оплати за послуги, які надаються відповідно цього договору становить: в місяць без ПДВ.
2. Оплата за послуги, які надаються здійснюється щомісячно шляхом перерахування коштів на розрахунковий рахунок Виконавця.
3. Послуга передбачена цим договором вважається наданою якісно і в повному обсязі, якщо протягом місяця у якому вона надавалась, від «Замовника» не надходило письмових претензій.
4. Акт виконаних робіт підписується Сторонами в кінці кожного календарного місяця, а також по закінченню терміну дії договору.
Стаття 3. Організація та здійснення охорони
1. Виконавець забезпечує цілісність об’єктів охорони та недоторканність майна, що на них зберігається, недоторканність фізичних осіб та припиняє шляхом здійснення заходів реагування правопорушення проти власності, фізичних осіб, порушення режиму роботи об’єктів охорони.
2. Виконавець здійснює охорону з моменту здачі об’єкта під охорону і до моменту зняття об’єкта охорони з-під охорони.
3. При виникненні факту порушення цілісності приміщень, що охороняються, або при заподіянні збитків, пошкодженні майна або матеріальних цінностей Виконавець негайно у будь-який спосіб повідомляє відповідні правоохоронні органи про вчинення протиправних дій щодо власності, фізичних осіб та інших незаконних дій, що мають ознаки злочину, у місцях здійснення заходів охорони.
4. Виконавець забезпечує належне зберігання відео- та фотоматеріалів, отриманих під час здійснення заходів охорони, протягом одного року з можливістю використання їх виключно у службовій діяльності.
5. Охорона об’єкта здійснюється Виконавцем щодня з ________
годин до _________ годин (вказати в який буде проводитися охорона), починаючи з / / .
Стаття 4. Права та обов’язки сторін
1.1. Замовник має право:
1.1.1. Вимагати від Виконавця належного виконання його персоналом обов’язків за цим Договором.
1.1.2. Вимагати усунення порушень умов цього Договору.
1.1.3. Розірвати цей Договір у випадках і порядку, передбаченому цим Договором або чинним законодавством.
1.1.4.У випадку порушення прав оскаржити дії виконавця в судовому порядку.
1.1.5. На власний розсуд вести свою господарську діяльність, якщо така діяльність не суперечить нормам діючого законодавства.
1.2. Замовник зобов’язується:
1.2.1.У відповідності до умов цього Договору оплачувати послуги Виконавця.
1.2.2. Дотримуватися правил використання послуг та виконувати всі мотивовані рекомендації Виконавця, що стосуються безпеки, що надаються письмово.
1.2.3. Надати Виконавцю до початку охорони всю необхідну інформацію, схеми, плани, необхідні для охорони об’єкта.
1.2.4. Не вживати ніяких заходів, свідомо або ненавмисно, які
можуть потягти за собою порушення нормального функціонування охорони.
1.2.5. Повідомляти достовірну контактну інформацію та свої реквізити і своєчасно сповіщати Виконавця про зміну контактної інформації та реквізитів.
1.2.6. Своєчасно, але не пізніше ніж за ___ діб письмово повідомляти Виконавця про проведення капітального ремонту або переобладнання приміщень, зміну режиму або профілю роботи, зміну або появу нових місць зберігання цінностей, передачу в оренду іншим юридичним особам окремих приміщень (будівель), що охороняються, проведення інших заходів, внаслідок яких може виникнути потреба тимчасової зміни характеру охорони.
1.3. Виконавець має право:
1.3.1. Вимагати усунення порушень умов цього Договору.
1.3.2. Вимагати від Замовника належного виконання його працівниками обов’язків за цим Договором.
1.3.3. Одержувати за своїм письмовим запитом від Замовника відомості та копії документів, необхідні для здійснення заходів охорони на об’єкті охорони.
1.3.4. За згодою Замовника оглядати територію, будинки, приміщення, майно, що охороняється.
1.3.5. Проводити відкриту відео-, фотозйомку подій як допоміжний засіб запобігання протиправним діям з обов’язковим оприлюдненням на об’єкті, що охороняється, інформації про здійснення таких заходів.
1.3.6. Призупинити дію Договору у випадках ненадходження від Замовника повної оплати вартості відповідних послуг у належний строк.
1.3.7. Розірвати цей Договір у випадках, передбачених цим Договором або чинним законодавством.
1.4. Виконавець зобов’язується:
1.4.1. Забезпечити у межах наданих повноважень надійну охорону об’єктів та матеріальних цінностей Замовника, що прийняті під охорону.
1.4.2. Надавати послуги згідно з умовами і вимогами Договору.
1.4.3. Письмово інформувати Замовника про зміну вартості послуг не пізніше, ніж за місяць.
1.4.4. Не розголошувати й не використовувати інформацію, що стосується діяльності Xxxxxxxxx, яка стала йому відома під час виконання даного договору, якщо інше не передбачено чинним законодавством України.
1.4.5. Безоплатно усунути недоліки наданих послуг, що виникли з його вини.
1.4.6. Не допускати проникнення сторонніх осіб на територію, що охороняється.
1.4.7. Контролювати ввезення та вивезення товарно-матеріальних цінностей на територію або з території об’єкта, який охороняється.
1.4.8. Забезпечувати дотримання встановлених правил пожежної безпеки на об’єкті, що охороняється, у разі виявлення пожежі або спрацьовування охоронно-пожежної сигналізації невідкладно інформувати про це пожежну частину і вживати заходів щодо ліквідації пожежі.
Стаття 5. Відповідальність сторін
1. Сторони несуть відповідальність за невиконання або неналежне виконання покладених на них зобов’язань за цим Договором відповідно до законодавства України.
2. Порушенням Договору є його невиконання або неналежне виконання, тобто виконання з порушенням умов, визначених
змістом цього Договору.
3. Виконавець несе матеріальну відповідальність і відшкодовує повну вартість шкоди, заподіяного майну Замовника або майну, за яке відповідає Замовник.
4. Виконавець не несе відповідальність за заподіяну майну Замовника або майну, за яке відповідає Замовник, шкоду, якщо доведе, що працівниками Виконавця були вжиті всі заходи для запобігання такій шкоді.
5. Розмір шкоди повинен бути підтверджений Замовником відповідними документами і розрахунком вартості викраденого, знищеного або пошкодженого майна, складеним за участі Xxxxxxxxx та звіреним з бухгалтерськими даними. У відшкодовувану шкоду входить вартість викраденого або пошкодженого майна, розмір зниження вартості пошкоджених товарно-матеріальних цінностей, витрати, здійснені на відновлення пошкодженого майна, а також викрадені грошові суми.
6. У разі порушення строку оплати вартості наданих Виконавцем послуг Замовник за кожен день прострочення зобов’язаний виплатити Виконавцю пеню в розмірі облікової ставки НБУ, діючої на період, за який нараховується пеня, від суми заборгованості.
7. Сторона не несе відповідальності за порушення умов цього Договору, якщо воно сталося не з її вини (форс-мажорні обставини)
Стаття 6. Форс-мажорні обставини
1. Кожна зі сторін звільняється від відповідальності за невиконання зобов’язань за даним Договором, якщо це невиконання було викликане обставинами непереборної сили, які виникли після підписання Договору і яких не було можливості уникнути або усунути, як то: війна, рішення державних органів, які істотно погіршують умови виконання Договору або
унеможливлюють їх виконання повністю або частково; пожежі, повені, землетруси й інші стихійні лиха, технічні аварії з важкими наслідками, епідемії, епізоотії та інші обставини. Сторона, для якої стало неможливим виконання Договору у зв’язку з обставинами непереборної сили, повинна негайно повідомити іншу Сторону як про настання таких обставин, так і про припинення таких обставин або їх наслідків.
2. Протягом одного дня після появи таких обставин або на початку дії їх наслідків Xxxxxxx повинні письмово погодити строк, на який припиняється дія даного Договору. Якщо такі обставини або їх наслідки будуть тривати довше погодженого Сторонами строку, то кожна зі Сторін має право відмовитися від подальшого виконання своїх зобов’язань за Договором; у цьому випадку жодна із Сторін не має права вимагати відшкодування іншою Стороною збитків, у тому числі упущеної вигоди.
3. Настання непереборної сили має бути засвідчено компетентним органом, що визначений чинним законодавством України.
Стаття 7. Вирішення спорів
1. Усі спори, що виникають з даного Договору або пов’язані з ним, вирішуються шляхом переговорів між Сторонами.
2. Якщо відповідний спір неможливо вирішити шляхом переговорів, він вирішується в судовому порядку відповідно до чинного законодавства України.
Стаття 8. Строк дії договору
1. Договір набуває сили з дати його підписання й діє протягом одного року з моменту підписання, але не раніше, ніж до повного виконання Сторонами своїх зобов’язання в повному обсязі, якщо інше не передбачене в даному Договорі.
Стаття 9. Прикінцеві положення
1. Додаткові угоди та додатки до даного Договору є його невід’ємною частиною і мають юридичну силу в разі, якщо вони
складені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx і скріплені їх печатками.
2. Усі виправлення за текстом даного Договору мають юридичну силу і можуть враховуватися виключно за умови, що вони в кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Сторін та скріплені їх печатками.
3. Даний Договір складений при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних екземплярах, що мають однакову юридичну силу, по одному для кожної із Сторін.
РЕКВІЗИТИ СТОРІН
Експедитор Клієнт
(підпис)/ / (П. І. Б.)
(підпис)/ / (П. І. Б.)
Розрахунок з рентної плати за спеціальне використання води для потреб гідроенергетики,
чинний станом на 29.09.2015 р.
Форма розрахунку з рентної плати за спеціальне використання води для потреб гідроенергетики, затверджена наказом Міністерства фінансів України від 17 серпня 2015 року № 719.
Зареєстровано в Міністерстві юстиції України 03 вересня 2015 року за № 1051/27496.
Із змінами, внесеними згідно з наказом Міністерства фінансів України від 07 листопада 2016 року № 927.
Завантажити: Розрахунок з рентної плати за спеціальне використання води для потреб гідроенергетики
ДОГОВІР ПРО ПЕРЕДАННЯ (ВІДЧУЖЕННЯ) МАЙНОВИХ ПРАВ
ДОГОВІР
ПРО ПЕРЕДАННЯ (ВІДЧУЖЕННЯ) МАЙНОВИХ ПРАВ
м. _________ “___”
20 року
______________________________________________________________
(Прізвище, ім’я, по батькові (X.І.Б) фізичної особи або повне найменування юридичної особи)
в
особі_________________________________________________________
,
(посада та X.І.Б особи, яка уповноважена укладати договір
яка діє на підставі
,
(Статуту, Положення, іншого документа)
далі – Відчужувач, якому належать виключні майнові права на Твір, з одного боку, і
______________________________________________________________
(Прізвище, ім’я, по батькові (X.І.Б) фізичної особи або повне найменування юридичної особи)
в особі_________________________________________________________
,
(посада та X.І.Б особи, яка уповноважена укладати договір
яка діє на підставі
,
(Статуту, Положення, іншого документа)
далі – Набувач, з іншого боку, а разом іменовані – Xxxxxxx,
уклали цей договір (далі – Договір) про наступне:
1. ВИЗНАЧЕННЯ ТЕРМІНІВ
Терміни, що використовуються в цьому Договорі, означають:
відчужувач – особа, яка на підставі договору передає належні їй майнові права іншій особі, після чого ця особа стає
суб’єктом авторського права;
набувач – особа, яка на підставі договору набуває майнових прав та стає суб’єктом авторського права;
повна передача прав – передання майнових прав на твір, встановлених статтею 440 Цивільного кодексу України, частиною першою статті 15 Закону України „Про авторське право і суміжні права”, без обмежень способів використання твору, зазначених у статті 441 цього Кодексу, частиною третьою статті
15 цього Закону;
часткова передача прав – передання прав, при якому в договорі про передання майнових прав на твір обмежено способи його використання, визначені у статті 441 Цивільного кодексу України, частині третій статті 15 Закону;
Решта термінів, що використовуються в Договорі, визначаються згідно з нормами чинного законодавства України.
Продовження документу
2. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
2.1. Відчужувач у повному складі передає (відчужує) Набувачу майнові права на твір
______________________________________________________________
_____(далі —Твір) на весь строк дії авторського права, на всю територію світу, а саме:
право на використання Твору;
виключне право дозволяти використання Твору;
право перешкоджати неправомірному використанню Твору, в тому числі забороняти таке використання (варіант 1, у випадку повної передачі прав).
Відчужувач частково передає (відчужує) Набувачу майнові права
на твір_____________________________________ (далі – Твір) на весь строк дії авторського права, на всю територію світу, а саме:
– право на використання Твору способами:
перекладу твору (як приклад);
переробки твору (як приклад);
(інші способи, передбачені статею 441 Цивільного кодексу України, статтею 15 Закону України „Про авторське право і суміжні права”)
– виключне право дозволяти використання Твору зазначеними способами;
– право перешкоджати неправомірному використанню Твору, в тому числі забороняти таке використання зазначеними способами (варіант 2, у випадку часткової передачі прав).
Набувач приймає такі майнові права та зобов’язується оплатити їх відповідно до умов цього Договору.
2.3. У результаті передання-прийняття майнових прав Відчужувач втрачає будь-які майнові права, а Набувач отримує право:
2.3.1. Використовувати Твір способами, передбаченими Цивільним кодексом України, Законом України „Про авторське право і суміжні права” (варіант 1, у випадку повної передачі прав).
Використовувати Твір способами, зазначеними у пункті 2.1 цього Договору (варіант 2, у випадку часткової передачі).
2.3.2. Дозволяти третім особам використовувати Твір способами, передбаченими Цивільним кодексом України, Законом України „Про авторське право і суміжні права”; перешкоджати неправомірному використанню Твору, в тому числі забороняти таке використання (варіант 1, у випадку повної передачі прав).
Дозволяти третім особам використовувати Твір способами,
зазначеними у пункті 2.1 цього Договору; перешкоджати неправомірному використанню Твору, в тому числі забороняти таке використання зазначеними способами (варіант 2, у випадку часткової передачі прав).
2.3.3. Передавати (відчужувати) повністю або частково права на Твір третім особам (варіант 1, у випадку повної передачі прав).
Передавати (відчужувати) повністю або частково права на Твір третім особам способами, зазначеними у пункті 2.1 цього Договору (варіант 2, у випадку часткової передачі).
2.4. Після підписання цього Договору Відчужувач не має права передавати (відчужувати) майнові права на Твір, а також передавати права на використання Твору третім особам (варіант 1, у випадку повної передачі прав).
Після підписання цього Договору Відчужувач не має права передавати (відчужувати) майнові права на Твір, а також передавати права на використання Твору третім особам способами, зазначеними у пункті 2.1 цього Договору (варіант 2, у випадку часткової передачі).
3. ПЕРЕДАЧА ТВОРУ
3.1. Передача Твору Відчужувачем Набувачу здійснюється шляхом
______________________________________________________________ в день підписання цього Договору за Актом приймання-
передачі Твору, який підписується Xxxxxxxxx і є невід’ємною частиною цього Договору.
3.2. На момент передання Твору Набувачу Відчужувач гарантує, що:
лише йому належать виключні майнові права на Твір;
майнові права на Твір повністю або частково не передано (не відчужено) третім особам;
майнові права на Твір (повністю або частково) не є предметом застави, судового спору або претензій з боку третіх осіб.
4. ВИПЛАТА ВИНАГОРОДИ
4.1. За придбання майнових прав на Твір Набувач сплачує Відчужувачу винагороду в формі одноразового (паушального) платежу в розмірі грн.
4.2. Виплата винагороди здійснюється у безготівковій (готівковій) формі, шляхом перерахування грошових коштів на розрахунковий рахунок Відчужувача (іншим чином) , протягом___________робочих днів з дня підписання сторонами Акта приймання-передачі Твору.
5. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН ДОГОВОРУ
5.1. Сторона, яка не виконала або неналежним чином виконала зобов’язання за цим Договором, повинна відшкодувати іншій Стороні завдані збитки в повному обсязі.
5.2. У випадку передання (відчуження) майнових прав на Твір або передачі прав на використання Твору Відчужувачем третім особам, Відчужувач сплачує штраф у розмірі____% від суми, зазначеної у пункті 4.1 цього Договору.
5.3. У випадку порушення строку розрахунку, вказаного в пункті
4.2 цього Договору, Набувач сплачує Відчужувачу пеню в розмірі
за кожен день прострочення.
6. ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
6.1. Сторони зобов’язуються вирішувати будь-який спір шляхом переговорів і в досудовому порядку.
6.2. У разі неможливості вирішення спору шляхом переговорів та в досудовому порядку, спір може бути передано для вирішення у судовому порядку.
7. ФОРС-МАЖОРНІ ОБСТАВИНИ
7.1. Сторони не несуть відповідальності за невиконання або неналежне виконання умов Договору за умов виникнення форс- мажорних обставин.
7.2. По завершенні таких обставин Xxxxxxx, яка не виконала свої зобов’язання за Договором, повинна виконати їх у терміни, на які було призупинено виконання зобов’язань.
7.3. Сторона не має права посилатися на форс-мажорні обставини у випадку, коли вони розпочалися у момент прострочення нею виконання її обов’язків за Договором.
8. ІНШІ УМОВИ
8.1. Договір набирає чинності з моменту його підписання Сторонами.
8.2. Положення Договору щодо виплати винагороди є конфіденційною інформацією, яку жодна з Сторін не має права розголошувати без попередньої згоди іншої Сторони, крім випадків, передбачених законодавством.
8.3. Будь-які зміни і доповнення до цього Договору дійсні за умови, що вони вчинені у письмовій формі та підписані Сторонами.
8.4. З усіх питань, не передбачених цим Договором, Сторони керуються чинним законодавством України.
8.5. Договір укладений в двох примірниках, які мають однакову юридичну силу, по одному кожній із Сторін.
МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ І РЕКВІЗИТИ СТОРІН:
Відчужувач:
Набувач:
(підпис) | / / (П. І. Б.) | (підпис) | / / (П. І. Б.) |
М. П. |
Завантажити: Договір про передання (відчудження) майнових прав
Розрахунок з рентної плати за спеціальне використання поверхневих вод для потреб водного транспорту, чинний станом на 29.09.2015 р.
Форма розрахунку з рентної плати за спеціальне використання поверхневих вод для потреб водного транспорту, затверджена наказом Міністерства фінансів України від 17 серпня 2015 року
№ 719.
Зареєстровано в Міністерстві юстиції України 03 вересня 2015 року за № 1051/27496.
Із змінами, внесеними згідно з наказом Міністерства фінансів України від 07 листопада 2016 року № 927.
Розрахунок з рентної плати за спеціальне використання води, чинний станом на 29.09.2015 р.
Форма розрахунку з рентної плати за спеціальне використання води, затверджена наказом Міністерства фінансів України від
17 серпня 2015 року № 719.
Зареєстровано в Міністерстві юстиції України 03 вересня 2015 року за № 1051/27496.
Із змінами, внесеними згідно з наказом Міністерства фінансів України від 07 листопада 2016 року № 927.
Завантажити: | ||||||