ідентифікаційний код/РНОКПП , іменований далі - КЛІЄНТ, з другої сторони, а разом – Сторони, уклали цей Договiр банкiвського рахунку (далі – Договiр), про наступне: 1.1. БАНК, керуючись законодавством України, відкриває КЛІЄНТУ поточний рахунок IBAN у
ЗАТВЕРДЖЕНО
Протокол Правління від 14.04.2023 №14/04/2023
(типова форма для юридичних та самозайнятих осіб )
Договір банківського рахунку №
м. Київ « » 20 р.
АКЦІОНЕРНЕ ТОВАРИСТВО «ЄВРОПЕЙСЬКИЙ ПРОМИСЛОВИЙ БАНК» (скорочене найменування - АТ
«ЄПБ»), в особі _,
(посада, ПІБ представника Банку)
який (яка) діє на підставі (документ, який підтверджує повноваження представника Банку), іменований далі - БАНК, з однієї сторони, та
Юридична /самозайнята особа (повне найменування/ПІБ), в особі , який (яка) діє на підставі
(посада, ПІБ представника Клієнта) (документ, який підтверджує повноваження представника Клієнта),
(повне найменування/ПІБ)
ідентифікаційний код/РНОКПП , іменований далі - КЛІЄНТ, з другої сторони, а разом – Xxxxxxx, уклали цей Договiр банкiвського рахунку (далі – Договiр), про наступне:
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1. БАНК, керуючись законодавством України, відкриває КЛІЄНТУ поточний рахунок IBAN у
_ валюті (далі – Рахунок) для здійснення господарської діяльності/незалежної професійної діяльності та здійснює його розрахунково-касове обслуговування на умовах та в порядку, визначених законодавством України (в тому числі нормативно-правовими актами Національного банку України), внутрішніми нормативними документами БАНКУ та цим Договором. Датою відкриття Рахунку є дата укладення цього Договору.
У межах цього Договору БАНК надає такі платіжні послуги: послуги щодо відкриття, обслуговування та закриття Рахунку; зарахування/зняття готівкових коштів на Рахунок/з Рахунку; послуги з виконання безготівкових платіжних операцій за Рахунком КЛІЄНТА, у тому числі виконання кредитового/дебетового переказу та виконання інших платіжних операцій, передбачених Тарифами/Тарифним пакетом БАНКУ, з урахуванням обмежень, установлених законодавством України (в тому числі нормативно-правовими актами Національного банку України) (далі разом – законодавство України).
БАНК відкриває КЛІЄНТУ Рахунок після виконання всіх наведених нижче умов:
− надання КЛІЄНТОМ БАНКУ належним чином оформленої Заяви про відкриття рахунку за формою, встановленою
БАНКОМ, а також документів, відомостей, необхідних для здійснення БАНКОМ заходів належної перевірки КЛІЄНТА (власника Рахунку/представника КЛІЄНТА/довіреної особи/розпорядника Рахунку). Документи на час їх подання повинні бути чинними (дійсними) та їх оформлення має відповідати вимогам законодавства України;
− здійснення БАНКОМ заходів належної перевірки КЛІЄНТА (власника Рахунку/представника КЛІЄНТА/довіреної особи/розпорядника Рахунку).
Платіжні операції за Рахунком КЛІЄНТА здійснюються на підставі:
− платіжної інструкції – для безготівкових операцій - за формою, встановленою Банком, із зазначенням обов’язкових реквізитів, визначених законодавством України. КЛІЄНТ має право надавати БАНКУ платіжну інструкцію довільної форми із зазначенням обов’язкових реквізитів, визначених нормативно-правовими актами Національного банку України з питань безготівкових розрахунків.
− платіжної інструкції на переказ готівки/платіжної інструкції на видачу готівки – для касових операцій - за формою, визначеною нормативно-правовими актами Національного банку України з касових операцій.
БАНК виконує платіжні операції у строки та в порядку, що передбачені законодавством України, відповідно до черговості їх надходження та виключно в межах залишку грошових коштів на Рахунку КЛІЄНТА, якщо інше не встановлено цим Договором або іншими договорами між КЛІЄНТОМ та БАНКОМ.
1.2. Після ініціювання КЛІЄНТОМ платіжної операції БАНК надає КЛІЄНТУ інформацію про дату і час отримання платіжної інструкції та дату і час прийняття її до виконання, шляхом проставлення відповідних реквізитів на примірнику платіжної інструкції Клієнта (у разі її подання у паперовій формі), або КЛІЄНТ отримує таку інформацію самостійно в системі «Клієнт –Банк» (у разі її подання в електронній формі). У разі відмови БАНКУ у прийнятті платіжної інструкції до виконання, БАНК на зворотній стороні платіжної інструкції вказує підстави такої відмови з посиланням на відповідну норму законодавства України.
Після виконання платіжної операції, БАНК надає КЛІЄНТУ підтвердний документ (у паперовій/електронній формі), який містить інформацію: відомості, які дають змогу ідентифікувати виконану операцію, інформацію про отримувача/платника, суму операції (у валюті Рахунку та у валюті операції), суму всіх комісійних винагород та зборів,
що утримані з КЛІЄНТА, курс перерахунку іноземної валюти (за операціями з обміну іноземної валюти), дату і час прийняття до виконання платіжної інструкції/зарахування коштів на Рахунок, дату валютування тощо. У залежності від виду платіжної операції таким підтвердним документом може бути: належно оформлений примірник платіжної інструкції/квитанції до платіжної інструкції на переказ готівки/платіжної інструкції на видачу готівки/заяви на купівлю/продаж/обмін іноземної валюти. Крім того, БАНК на вимогу КЛІЄНТА надає виписку з Рахунку КЛІЄНТА (у паперовій формі), яка містить усю необхідну інформацію за платіжною операцією, при цьому, один раз протягом календарного місяця така виписка з Рахунку надається БАНКОМ на безоплатній основі. Інформацію за платіжними операціями, ініційованими КЛІЄНТОМ в електронній формі, та виписки з Рахунку КЛІЄНТ отримує самостійно в системі «Клієнт –Банк».
1.3. КЛІЄНТ сплачує за надані БАНКОМ послуги відповідно до Тарифів/Тарифного пакету БАНКУ, обраного КЛІЄНТОМ, на розрахунково-касове обслуговування, затверджених у встановленому БАНКОМ порядку (далі - Тарифи). Банк має право змінювати Тарифи в порядку, викладеному в розділі 4 цього Договору.
З моменту укладення цього Договору обслуговування Рахунку здійснюється за Тарифним пакетом
. Перехід XXXXXXX за його власною ініціативою на обслуговування за іншим Тарифним пакетом (за умови відповідної згоди БАНКУ) відбувається на підставі письмової Заяви про зміну тарифного пакету, оформленої за встановленою БАНКОМ формою, що подається КЛІЄНТОМ. БАНК виконує зміну Тарифного пакету з дати, вказаної в письмовій Заяві КЛІЄНТА про зміну тарифного пакету, за умови, відсутності у КЛІЄНТА заборгованості перед БАНКОМ за обслуговування Рахунку згідно з діючим Тарифним пакетом.
1.4. БАНК проводить видаткові платіжні операції за Рахунком КЛІЄНТА, починаючи з дати отримання БАНКОМ повідомлення контролюючого органу про взяття такого рахунку на облік у такому контролюючому органі, або з дати, визначеної як дата взяття на облік у такому контролюючому органі за мовчазною згодою відповідно до Податкового кодексу України. До отримання зазначеного повідомлення операції за Рахунком здійснюються БАНКОМ лише із зарахування коштів.
1.5. Обмеження прав КЛІЄНТА щодо розпорядження грошовими коштами на Рахунку не допускається, за винятком випадків, передбачених законодавством України, цим Договором, та обмеження права розпоряджатися Рахунком за рішенням суду і в інших випадках, встановлених законодавством України.
Грошові кошти можуть бути списані з Рахунку КЛІЄНТА без його розпорядження на підставі рішення суду, а також у випадках, встановлених законодавством, Договором між БАНКОМ і КЛІЄНТОМ або умовами обтяження, предметом якого є майнові права на грошові кошти, що знаходяться на поточному рахунку.
1.6. Підписанням цього Договору XXXXXX надає БАНКУ право договірного списання коштів з Рахунку КЛІЄНТА на підставі платіжної інструкції, оформленої БАНКОМ, а БАНК має право використати надане право договірного списання та здійснювати договірне списання коштів з рахунків КЛІЄНТА на умовах, передбачених цим Договором. Згода дебетування Рахунку КЛІЄНТА за цим пунктом Договору є безвідкличною.
2. ПРАВА ТА ОБОВ’ЯЗКИ СТОРІН
2.1. БАНК зобов’язаний:
2.1.1. Здійснювати заходи належної перевірки КЛІЄНТА (власника рахунку/представника власника рахунку/довіреної особи/розпорядника рахунку), передбачених Законом України "Про запобігання та протидію легалізації (відмиванню) доходів, одержаних злочинним шляхом, фінансуванню тероризму та фінансуванню розповсюдження зброї масового знищення" та нормативно-правовими актами Національного банку з питань фінансового моніторингу (далі - законодавство з питань фінансового моніторингу).
2.1.2. Повідомити контролюючий орган про відкриття Рахунку.
2.1.3. Належним чином здійснювати розрахунково-касове обслуговування КЛІЄНТА відповідно до умов цього Договору та вимог законодавства України.
2.1.4. Приймати до виконання оформлені належним чином платіжні інструкції КЛІЄНТА протягом операційного дня БАНКУ та виконувати їх у строки, встановлені цим Договором. Тривалість операційного часу, операційного дня БАНКУ, встановлюється БАНКОМ самостійно та оприлюднюється на вебсайті Банку xxxxx://xxxxxxxxxxxx.xxxx.xx/, дошках оголошень у Відділеннях БАНКУ.
2.1.5. Виконувати платіжні інструкції КЛІЄНТА у строки:
- у день її надходження - якщо документ надійшов протягом операційного часу, або не пізніше наступного операційного дня, якщо документ надійшов після закінчення операційного часу – для внутрішньобанківського переказу коштів;
- до 3-х (трьох) банківських днів - при здійсненні міжбанківського переказу коштів.
2.1.6. Отримати згоду КЛІЄНТА на виконання кожної платіжної операції, крім випадків, передбачених законодавством України.
Згодою КЛІЄНТА на виконання платіжної операції є належно оформлена платіжна інструкція, надана БАНКУ на паперовому носії або в електронному вигляді, підписана (власноручно/удосконаленим електронним підписом) КЛІЄНТОМ/уповноваженою особою(ами) КЛІЄНТА, яка має право розпорядження рахунком КЛІЄНТА згідно з наданими БАНКУ зразками підписів. Згодою КЛІЄНТА на виконання БАНКОМ дебетового переказу за згодою КЛІЄНТА (договірного списання коштів за заборгованістю перед Банком (далі - договірне списання коштів)) є підписання КЛІЄНТОМ цього Договору. Не потребує згоди КЛІЄНТА виконання БАНКОМ платіжних операцій з Рахунку(ів) КЛІЄНТА, ініційованих органом державної виконавчої служби (державним виконавцем/приватним виконавцем) та контролюючим органом (далі – стягувач)).
З моменту підписання XXXXXXXX/уповноваженими особами КЛІЄНТА платіжної інструкції, як це передбачено п.п.2.1.6 Договору, платіжна операція, для виконання якої до БАНКУ подана відповідна платіжна інструкція, вважається акцептованою КЛІЄНТОМ.
2.1.7. Здійснювати приймання та видачу готівки відповідно до вимог законодавства України, нормативно-правових актів Національного банку України та цього Договору.
2.1.8. Забезпечувати своєчасне зарахування коштів на Рахунок КЛІЄНТА, приймати і зараховувати на Рахунок КЛІЄНТА грошові кошти, що йому надходять, виконувати платіжні інструкції КЛІЄНТА про перерахування та видачу відповідних сум з Рахунку та проводити інші операції за Рахунком, передбачені режимом функціонування та використання Рахунку.
2.1.9. Зараховувати в порядку, передбаченому чинним законодавством, грошові кошти на Рахунок КЛІЄНТА на підставі платіжних інструкцій в операційний день, дата якого співпадає з датою валютування. До настання дати валютування сума переказу враховується БАНКОМ на відповідному рахунку. При цьому БАНК зобов'язаний не пізніше наступного робочого дня після зарахування вказаної суми повідомити КЛІЄНТА в усній формі (або з використанням системи «Клієнт-Банк») про надходження на його адресу коштів та дату їх валютування. Грошові кошти, зараховані на відповідний рахунок БАНКУ, до настання дати валютування не можуть бути об'єктом примусового списання, яке застосовується до КЛІЄНТА.
2.1.10. Забезпечувати збереження коштів КЛІЄНТА, що знаходяться на його Рахунку. Переказ грошових коштів з Рахунку КЛІЄНТА проводиться БАНКОМ лише на підставі платіжної інструкції КЛІЄНТА, оформленої за формою, встановленою БАНКОМ (або довільної форми із зазначенням обов’язкових реквізитів, встановлених нормативно- правовими актами Національного банку України), за винятком дебетового переказу коштів за згодою /без згоди КЛІЄНТА (договірне/примусове списання коштів).
2.1.11. БАНК, як суб’єкт первинного фінансового моніторингу, зобов’язаний:
- відмовитися від встановлення (підтримання) ділових відносин/відмовити КЛІЄНТУ у відкритті Рахунка (обслуговуванні), у тому числі шляхом розірвання ділових відносин, закриття рахунка/відмовитися від проведення фінансової операції у разі:
• якщо здійснення ідентифікації та/або верифікації КЛІЄНТА, а також встановлення даних, що дають змогу встановити кінцевих бенефіціарних власників, є неможливим або якщо у БАНКУ виникає сумнів стосовно того, що особа виступає від власного імені;
• встановлення КЛІЄНТУ неприйнятно високого ризику або ненадання КЛІЄНТОМ необхідних для здійснення належної перевірки клієнта документів чи відомостей;
• подання КЛІЄНТОМ чи його представником БАНКУ недостовірної інформації або подання інформації з метою введення в оману БАНК;
• виявлення у порядку, встановленому БАНКОМ, що банк або інша фінансова установа, з якою встановлені кореспондентські відносини, є банком-оболонкою та/або підтримує кореспондентські відносини з банком- оболонкою;
• якщо здійснення ідентифікації особи, від імені або в інтересах якої проводиться фінансова операція, та встановлення вигодоодержувача (вигодонабувача) за фінансовою операцією є неможливим.
• у разі включення КЛІЄНТА (представника) до переліку осіб, пов'язаних із здійсненням терористичної діяльності або щодо яких застосовано санкції (у т.ч. міжнародні);
• в інших випадках, передбачених законодавством та/або внутрішніми документами Банку;
- зупинити фінансові операції у разі виникнення підозри, що вони містять ознаки вчинення кримінального правопорушення, визначеного Кримінальним кодексом України.
- негайно, без попереднього повідомлення XXXXXXX (особи), заморозити активи, пов’язані з тероризмом та його фінансуванням, розповсюдженням зброї масового знищення та його фінансуванням;
- відмовити КЛІЄНТУ у здійсненні: а) платежів на користь одержувачів (бенефіціарів), зареєстрованих або розташованих в офшорних зонах або на території країни, що не співпрацює з FATF, або відмовити у здійсненні платежів на рахунки (включаючи кореспондентські рахунки банків) одержувачів (бенефіціарів), відкритих у банках, що зареєстровані або розташовані на території країни, що не співпрацює з FATF, або в офшорних зонах, перелік яких затверджується міжнародними нормативно-правовими актами та/або нормативно-правовими актами України; б) платежів, у призначенні яких зазначені найменування держав/територій/населених пунктів, що розташовані на території країни, що не співпрацює з FATF або в офшорних зонах, перелік яких затверджується міжнародними нормативно-правовими актами та/або нормативно-правовими актами України; в) платежів на користь одержувачів (бенефіціарів), або через осіб, що не додержуються вимог розділу U.S. Internal Revenue Code of 1986, відомого як Foreign Account Tax Compliance Act, включаючи U.S. Treasury Regulations Relation to Information Reporting by Foreign Financial Institutions and Withholding on Certain Payments to Foreign Financial Institutions and Other Foreign Entities та роз’яснення U.S. Internal Revenue Service (надалі – FATCA); г) платежів на користь одержувачів (бенефіціарів), які є резидентами росії, білорусі.
2.1.12. Під час зарахування коштів на Рахунок КЛІЄНТА перевіряти відповідність заповнення реквізитів платіжних інструкцій відповідно до вимог чинного законодавства України. БАНК зобов’язується зараховувати кошти на Рахунок КЛІЄНТА лише у разі відсутності розбіжностей з інформацією про КЛІЄНТА, наявною в БАНКУ.
У разі виявлення розбіжностей у реквізитах платіжних інструкцій, БАНК зобов’язується зараховувати кошти на рахунок «Кредитові суми до з’ясування» і надіслати запит до банку платника згідно з нормативними актами України. Якщо протягом встановленого законодавством часу з дня надсилання запиту відповідь від банку платника не одержана, то такі кошти повертаються в банк платника на той самий рахунок, з якого вони надійшли, із зазначенням причини повернення. Витрати БАНКУ, пов’язані із з’ясуванням реквізитів (зокрема платежів в іноземній валюті), відшкодовуються КЛІЄНТОМ.
2.1.13. Повернути без виконання платіжні інструкції КЛІЄНТА у випадку, якщо вони оформлені з порушенням вимог законодавства України, внутрішніх документів БАНКУ та/або наявні інші законні підстави для відмови, в тому числі:
- обов'язкові реквізити заповнено з порушенням вимог нормативно-правових актів Національного банку України або обов'язкові реквізити, які встановлені правилами платіжної системи/внутрішніми документами БАНКУ, заповнено з порушенням вимог щодо їх заповнення, установлених правилами платіжної системи/внутрішніми документами БАНКУ;
- немає супровідних документів, надання яких разом із платіжною інструкцією передбачено законодавством України, або закінчився строк дії цих супровідних документів;
- платіжну інструкцію подано до БАНКУ з порушенням законодавства України або не може бути виконано відповідно до законодавства України;
- відсутні грошові кошти на Рахунку або їх недостатньо для виконання платіжної операції;
- закінчення строку дії платіжної інструкції.
БАНК у разі відмови в прийнятті наданої КЛІЄНТОМ платіжної інструкції зобов’язаний негайно повідомити про це КЛІЄНТА із зазначенням причини відмови та посиланням на норми законодавства України (за наявності) на зворотній стороні платіжної інструкції, оформленої у паперовому вигляді. Вказаний запис засвідчується підписом відповідального виконавця та печаткою Відділення БАНКУ та вказується дата відмови. БАНК надає КЛІЄНТУ інформацію, пов'язану з невиконанням платіжної інструкції, оформленої в електронній формі, засобами «Клієнт- Банк».
2.1.14. Видавати з Рахунку КЛІЄНТА кошти в готівковій формі з урахуванням обмежень, встановлених нормативно- правовими актами України, в межах суми, що знаходиться на Рахунку. Готівку XXXXXX зобов’язаний попередньо замовити відділенню БАНКУ, в якому обслуговується Рахунок, напередодні дня отримання.
2.1.15. На письмову вимогу XXXXXXX надавати виписку з Рахунку XXXXXXX, за яким проводились платіжні операції за попередній робочий день, особам, уповноваженим розпоряджатися Рахунком КЛІЄНТА, або які мають відповідну довіреність.
Щорічно станом на 01 січня надати КЛІЄНТУ виписку за його Рахунком для підтвердження залишку коштів. Залишки коштів за Рахунком є підтвердженими, якщо підтвердження про них БАНК не отримав протягом місяця.
2.1.16. Гарантувати збереження банківської таємниці стосовно діяльності та фінансового стану КЛІЄНТА. Відомості про рахунок та операції по ньому можуть бути надані тільки КЛІЄНТУ або його уповноваженому представнику. Іншим особам, у тому числі органам державної влади, їхнім посадовим і службовим особам, такі відомості можуть бути надані виключно у випадках та в порядку, встановлених законодавством України та цим Договором. Сторони домовилися, що БАНК має право надавати загальну інформацію, що становить банківську таємницю (в тому числі, але не виключно, відомості про банківські рахунки КЛІЄНТА, відомості щодо заборгованості КЛІЄНТА перед БАНКОМ, суті його діяльності та фінансового стану), судовим органам України, іншим особам, в тому числі, зовнішнім аудиторам, рейтинговим компаніям, особам, залученим БАНКОМ для врегулювання заборгованості КЛІЄНТА перед БАНКОМ по будь – яких договорах, при здійсненні уступки права вимоги будь – яким особам за договорами, що укладені між БАНКОМ та КЛІЄНТОМ в обсягах, необхідних під час реалізації БАНКОМ своїх прав та інтересів.
2.1.17. Надавати консультації КЛІЄНТУ з питань застосування банківського законодавства та порядку здійснення платіжних операцій.
2.1.18. Щомісячно в останній робочий день місяця нараховувати проценти на середньоденний залишок коштів на Рахунку КЛІЄНТА у розмірі, визначеному Тарифами БАНКУ та/або Додатковим договором до цього Договору, та зараховувати їх на Рахунок КЛІЄНТА. Нарахування та сплата процентів здійснюється у валюті відповідного рахунку.
2.1.19. Здійснювати функції агента валютного нагляду за валютними операціями КЛІЄНТА.
2.1.20. Здійснювати функції податкового агента у випадках, передбачених законодавством України.
У разі укладення Договору з самозайнятою особою (фізичною особою-підприємцем або особою, яка провадить незалежну професійну діяльність) розділ доповнюється п.п. 2.1.21 такого змісту:
2.1.21. Своєчасно публікувати актуальну інформацію про систему гарантування вкладів фізичних осіб на офіційному веб-сайті БАНКУ xxxxx://xxxxxxxxxxxx.xxxx.xx/ та у Відділеннях БАНКУ.
2.2. КЛІЄНТ зобов’язаний:
2.2.1. До укладення цього Договору надати БАНКУ повний пакет документів, необхідний для відкриття рахунку, та документи і відомості, необхідні для здійснення належної перевірки КЛІЄНТА, відповідно до вимог законодавства України та внутрішніх документів БАНКУ.
На вимогу БАНКУ КЛІЄНТ зобов’язаний надавати відомості та документи, необхідні для виконання БАНКОМ вимог Закону Сполучених Штатів Америки «Про податкові вимоги до іноземних рахунків» (Foreign Account Tax Compliance Act, далі - FATCA), який спрямований на запобігання легалізації злочинних доходів та визначає обов’язкові для всіх фінансових установ-учасників FATCA, зокрема:
– надавати та забезпечити надання власниками істотної участі та уповноваженими особами XXXXXXX на вимогу БАНКУ інформацію та документи на виконання БАНКОМ вимог FATCA, в т.ч. заповнені відповідно до вимог Податкової служби США форми;
– негайно інформувати БАНК про зміну свого податкового статусу та податкового статусу власників істотної участі та уповноважених осіб та надавати необхідні підтвердні документи.
2.2.2. Дотримуватись вимог законодавства України та БАНКУ при проведенні безготівкових розрахунків і касових операцій.
2.2.3. Оформлювати платіжні інструкції на здійснення платіжних операцій відповідно до вимог законодавства України і БАНКУ та надавати їх в БАНК у паперовій формі особисто або в електронній формі засобами “Клієнт-Банк”.
Для виконання платіжної операції за договорами про закупівлі за товари, роботи і послуги, які укладені відповідно до вимог Закону України "Про публічні закупівлі", КЛІЄНТ зобов’язаний надати БАНКУ разом із платіжною інструкцією належним чином засвідчені копії звіту про результати здійснення процедури закупівлі та договору про закупівлю, що підтверджують виконання КЛІЄНТОМ цього Закону, а також інші документи на вимогу БАНКУ.
Для виконання платіжної операції з виплати оподатковуваного доходу, КЛІЄНТ зобов’язаний надати БАНКУ разом із платіжною інструкцією документальне підтвердження про перерахування до бюджету утриманого податку на доходи фізичних осіб із суми доходу або платіжну інструкцію на перерахування такого податку. Якщо згідно з законодавством України сплата податку з доходу не передбачена, КЛІЄНТ зобов’язаний зазначити про це в реквізиті
«призначення платежу» платіжної інструкції.
Для виконання валютних операцій КЛІЄНТ зобов’язаний надати БАНКУ разом із платіжною інструкцією документи, які є підставою для здійснення відповідної операції (у тому числі які визначають мету операції, стан розрахунків, підтверджують правомірність здійснення тощо).
Копії зазначених документів можуть подаватися КЛІЄНТОМ у паперовій формі з обов’язковим засвідченням їх підписом уповноваженої особи і відбитком печатки (за наявності) КЛІЄНТА, або в електронному вигляді засобами
«Клієнт-Банк» із засвідченням електронним цифровим підписом XXXXXXX. Копії зазначених документів залишаються на зберіганні в БАНКУ.
У разі зняття готівкових коштів із Рахунку з метою здійснення готівкових розрахунків із фізичними особами, КЛІЄНТ зобов’язаний надавати на запит Банку підтвердні документи, на підставі яких здійснюються такі готівкові розрахунки, необхідні Банку для вивчення КЛІЄНТА з урахуванням ризик-орієнтованого підходу.
2.2.4. Своєчасно здійснювати сплату послуг БАНКУ за розрахунково-касове обслуговування Рахунку відповідно до Тарифів БАНКУ. Забезпечувати наявність на Рахунку КЛІЄНТА достатнього залишку коштів для сплати БАНКУ комісії згідно з Тарифами БАНКУ за операції чи надані послуги.
2.2.5. Виконувати вимоги законодавства України з питань здійснення розрахунково-касових операцій та надання звітності; дотримуватись принципів організації розрахунків, стандартів документів і документообігу відповідно до чинного законодавства України; сплачувати податки, збори (обов’язкові платежі) у розмірі, порядку та на умовах, передбачених чинним законодавством.
2.2.6. Не пізніше наступного робочого дня після виявлення, повідомляти БАНК про всі помічені неточності або помилки у виписках за Рахунком та в інших документах, або про невизнання (не підтвердження) підсумкового сальдо за Рахунком.
2.2.7. Повідомляти БАНК про зарахування на Рахунок КЛІЄНТА коштів, що йому не належать і протягом 3-х (трьох) робочих днів із дня надходження таких коштів на Рахунок КЛІЄНТА подати БАНКУ платіжну інструкцію на перерахування коштів власнику.
2.2.8. Щорічно до 31 січня надати БАНКУ в письмовій/електронній формі підтвердження залишку коштів на Рахунку станом на 01 січня. При неотриманні БАНКОМ підтверджень у встановлений термін, залишок коштів вважається підтвердженим.
2.2.9. КЛІЄНТ зобов’язаний інформувати БАНК про настання суттєвих змін у його діяльності (зокрема в разі зміни кінцевого бенефіціарного власника, керівника, місцезнаходження юридичної особи, трасту, іншого подібного правового утворення, фізичної особи-підприємця), зміни в інформації, що надавалася Банку (зміни ідентифікаційних даних, номера(ів) телефону(-ів), адреси електронної пошти, інші дані, що зазначались КЛІЄНТОМ в опитувальнику), протягом 5 (п’яти) робочих днів шляхом надання оригіналів документів (копій, засвідчених у встановленому порядку), які підтверджують відповідні зміни, до підрозділу БАНКУ, в якому КЛІЄНТ користується послугами Банку. У разі зміни організаційно-правової форми і внесення відповідних змін до установчих документів КЛІЄНТА, протягом 5-ти (п’яти) робочих днів з дня внесення відповідних змін до державного реєстру, надати БАНКУ повний перелік документів, передбачений законодавством України, необхідний для відкриття нового рахунку.
2.2.10. Зберігати грошові чекові книжки, отримані в БАНКУ, в безпечному від пожежі та крадіжки приміщенні. У разі закриття Рахунку, реорганізації КЛІЄНТА або зміни його назви, КЛІЄНТ має повернути БАНКУ грошові чекові книжки з чеками, що залишились невикористаними.
2.2.11. Надавати БАНКУ заявку на отримання готівки до 13.00 години напередодні дня отримання.
2.2.12. Не використовувати кошти, які внесені/надійшли на рахунок КЛІЄНТА, на цілі, заборонені:
– законодавством України, у тому числі з питань запобігання легалізації коштів, одержаних злочинним шляхом, фінансування тероризму, та/або
– актами чи правилами уповноважених органів Європейського Союзу, Сполучених Штатів Америки, міжнародних організацій або іноземних держав (де знаходяться отримувачі коштів, або за допомогою яких здійснюється переказ коштів).
2.2.13. КЛІЄНТ зобов'язаний письмово повідомити БАНК про наявність обтяження майнових прав на грошові кошти, що розміщені на Рахунку, протягом п’яти днів після вчинення правочину, на підставі якого виникає обтяження майнових прав на грошові кошти, що знаходяться на Рахунку, якщо інший строк не передбачено таким правочином. У повідомленні КЛІЄНТ обов’язково зазначає про згоду на розкриття БАНКОМ банківської таємниці на письмовий запит обтяжувача, якщо право обтяжувача на отримання відповідної інформації передбачено правочином, на підставі якого виникає обтяження.
2.2.14. Надати БАНКУ перелік осіб, які мають право розпоряджатися Рахунком і підписувати платіжні інструкції, зразки їх підписів і відбитка печатки (за наявності), за формою встановленою Банком, та своєчасно оновлювати перелік у разі зміни таких осіб.
У разі укладення Договору з самозайнятою особою розділ доповнюється п.п. 2.2.15 наступного змісту:
2.2.15. Після укладення Договору не рідше ніж один раз на рік самостійно ознайомлюватися з Довідкою про систему гарантування вкладів фізичних осіб, розміщеною на вебсайті Банку в розділі «Фонд гарантування вкладів» (xxxxx://xxxxxxxxxxxx.xxxx.xx/).
2.3. БАНК має право:
2.3.1. Використовувати кошти XXXXXXX, які зберігаються на його Рахунку, гарантуючи їх наявність та проведення платіжних операцій відповідно до законодавства України та умов цього Договору.
2.3.2. Відмовити КЛІЄНТУ (мотивовано, з посиланням на підстави, передбачені чинним законодавством України) у проведенні платіжних операцій у разі:
- оформлення документів з порушенням вимог законодавства України та нормативних актів НБУ;
- виявлення підозрілої фінансової операції;
- відсутності або недостатності коштів на Рахунку, необхідних для здійснення операції, в тому числі недостатності коштів для оплати послуг БАНКУ;
- в інших випадках, встановлених законодавством України та/або цим Договором.
2.3.3. Зупинити/ обмежити надання банківських послуг за цим Договором та/або розірвати цей Договір у випадку недодержання КЛІЄНТОМ вимог цього Договору, або у випадку, якщо на КЛІЄНТА або пов’язаних з ним осіб, афілійованих осіб, представників будуть накладені обмежувальні заходи (санкції) Україною, іноземними державами та/або міжнародними органами або установами, які визнаються Україною.
2.3.4. У разі ненадання або несвоєчасного надання КЛІЄНТОМ попередньої заявки на отримання готівки згідно з п.п.2.2.11 цього Договору, перенести термін видачі готівки на наступний робочий день.
2.3.5. Виконувати заходи щодо арешту коштів на Рахунку КЛІЄНТА та здійснювати примусове списання коштів з Рахунку у випадках, передбачених законодавством України.
2.3.6. Списувати з Рахунку КЛІЄНТА плату за виконані БАНКОМ операції та надані послуги згідно з Тарифами БАНКУ, у порядку встановленому цим Договором та законодавством України. КЛІЄНТ доручає БАНКУ, а БАНК має право на підставі цього доручення здійснювати договірне списання на користь БАНКУ з цього рахунку та/або з будь- якого іншого рахунку КЛІЄНТА, що відкритий та/або буде відкритий у майбутньому в БАНКУ, грошових коштів в сумі зобов’язань та заборгованості КЛІЄНТА за цим Договором та/або за іншим договором, укладеним з БАНКОМ, враховуючи заборгованість за комісіями, пеню і штрафи та інші платежі, що мають сплачуватись згідно з цим Договором та/або за іншим договором укладеним з БАНКОМ. Право на договірне списання виникає у БАНКУ у випадках, передбачених цим Договором, а також з дня, наступного за останнім днем строку (терміну), протягом якого КЛІЄНТ зобов’язаний виконати будь-яке грошове зобов’язання за цим Договором та/або за іншим договором, укладеним з БАНКОМ.
При цьому з метою здійснення БАНКОМ права договірного списання, передбаченого у першому абзаці цього пункту Договору, КЛІЄНТ доручає БАНКУ, а БАНК має право списувати кошти в сумі та валюті з будь-якого рахунку КЛІЄНТА в національній та/або іноземній валюті, відкритого у БАНКУ (та з будь-яких інших рахунків, що будуть відкриті КЛІЄНТОМ у майбутньому), в наступному порядку:
- у випадку, якщо валюта коштів, списаних БАНКОМ з будь-якого рахунку XXXXXXX, відкритого у БАНКУ, співпадає з валютою фактичної заборгованості КЛІЄНТА за Договором та/або за іншим договором, укладеним з БАНКОМ, – в сумі та валюті фактичної заборгованості КЛІЄНТА за Договором;
- у випадку, якщо валюта коштів, списаних БАНКОМ з будь-якого рахунку КЛІЄНТА, відкритого у БАНКУ, не співпадає з валютою фактичної заборгованості КЛІЄНТА за Договором та/або за іншим договором, укладеним з БАНКОМ, у сумі коштів у іншій валюті, еквівалентній сумі коштів у валюті фактичної заборгованості КЛІЄНТА за цим Договором та/або за іншим договором, укладеним з БАНКОМ і витрат БАНКУ (комісій, плат тощо), які пов’язані з купівлею/продажем/обміном валюти. При цьому, для погашення такої заборгованості КЛІЄНТ доручає БАНКУ здійснювати від імені та за рахунок КЛІЄНТА купівлю/продаж/обмін іноземної валюти на валютному ринку України (далі – ВРУ) за поточним курсом, що склався на ВРУ за цією операцією на дату купівлі/продажу/обміну іноземної валюти, з обов’язковим зарахуванням купленої/обміняної валюти або коштів, одержаних від продажу валюти, на поточний рахунок КЛІЄНТА за відповідною валютою.
При цьому курс купівлі/продажу/обміну БАНКОМ іноземної валюти на валютному ринку України та порядок його визначення з метою виконання вищезазначеного доручення КЛІЄНТА, вважаються таким, що узгоджений з останнім.
2.3.7. У випадку несвоєчасного повернення КЛІЄНТОМ заборгованості за отриманими в БАНКУ кредитами, кредитними лініями, овердрафтом, банківськими гарантіями та/або процентами за ними, а також несвоєчасної сплати будь-яких інших платежів за кредитами, кредитними лініями, овердрафтами, банківськими гарантіями (комісії, неустойки тощо) у порядку, передбаченому законодавством України, БАНК має право а КЛІЄНТ цим доручає БАНКУ самостійно, без додаткового узгодження з КЛІЄНТОМ, списувати грошові кошти з Рахунку КЛІЄНТА, відкритого в БАНКУ, на погашення простроченої заборгованості за кредитами, кредитними лініями, овердрафтами, банківськими гарантіями та/або процентами за ними, та/або будь-якими іншими простроченими платежами (комісіями, неустойками тощо).
2.3.8. Змінювати Тарифи на розрахунково-касове обслуговування в порядку, передбаченому в п.4.5 цього Договору.
2.3.9. Вимагати від КЛІЄНТА надання документів/відомостей/ інформації, необхідних БАНКУ для здійснення функцій суб’єкта первинного фінансового моніторингу, агента валютного нагляду під час виконання платіжних операцій за Рахунком КЛІЄНТА.
2.3.10. При надходженні коштів на Рахунок, у першу чергу направити їх на погашення зобов’язань та заборгованості за розрахунково-касове обслуговування по Рахунку відповідно до обраного Тарифного пакету БАНКУ, у разі їх наявності.
2.3.11. В односторонньому порядку відмовитися від виконання своїх зобов’язань за Договором та/або розірвати Договір у разі настання одної або декілька підстав, передбачених у розділі 8 цього Договору.
Сторони дійшли згоди, що надання банківських послуг за цим Договором може бути зупинено/ обмежено Банком та/або цей Договір може бути розірваний Банком у випадку недодержання КЛІЄНТОМ вимог цього розділу Договору або у випадку, якщо на КЛІЄНТА або пов’язаних з ним осіб, афілійованих осіб, представників будуть накладені обмежувальні заходи (санкції) Україною, іноземними державами та/або міжнародними органами або установами, які визнаються Україною.
2.4. КЛІЄНТ має право:
2.4.1. Надавати до БАНКУ платіжні інструкції у паперовій формі, а у разі використання системи «Клієнт-Банк» - в електронній формі, та здійснювати платіжні операції, передбачені законодавством України та нормативно-правовими актами НБУ.
2.4.2. Самостійно розпоряджатися коштами на своєму Рахунку з дотриманням вимог законодавства України, за винятком випадків наявності рішення суду, що обмежує право розпорядження Xxxxxxxx, та примусового стягнення коштів.
2.4.3. Отримувати готівкові кошти у межах заявленої напередодні суми і за умови наявності коштів на Рахунку у випадках, передбачених чинним законодавством.
2.4.4. Вимагати своєчасного і повного здійснення розрахунків та інших, обумовлених цим Договором послуг.
2.4.5. До моменту списання коштів з Рахунку або до настання дати валютування платіжної інструкції відкликати свою згоду на виконання платіжної операції шляхом подання до БАНКУ відповідного розпорядження про відкликання згоди на виконання платіжної операції. Таке розпорядження про відкликання згоди на виконання платіжної операції може бути подано до БАНКУ у паперовій формі (має містити підписи уповноважених представників КЛІЄНТА) або в електронній формі (подається виключно засобами системи «Клієнт-Банк» та має бути скріплене удосконаленим електронним підписом уповноважених представників КЛІЄНТА). У випадку, якщо подане КЛІЄНТОМ розпорядження про відкликання згоди на виконання платіжної операції не містить підписів уповноважених представників КЛІЄНТА (або електронного підпису уповноважених представників КЛІЄНТА – у випадку подання розпорядження в електронній формі) та/або містить будь-які помилки, БАНК має право не приймати до виконання таке розпорядження про відкликання згоди на виконання платіжної операції. У випадку відкликання КЛІЄНТОМ своєї згоди на виконання платіжної операції в порядку, передбаченому п.п 2.1.6 Договору, така платіжна операція БАНКОМ не виконується, а платіжна інструкція повертається без виконання. У випадках, передбачених законодавством та цим Договором, БАНК може виконувати платіжні операції без отримання згоди КЛІЄНТА на їх виконання.
2.4.6. Якщо КЛІЄНТ є платником за платіжною операцією, КЛІЄНТ має право на відшкодування суми виконаної акцептованої платіжної операції, ініційованої отримувачем, у порядку, передбаченому цим пп. 2.4.6 Договору, за умови одночасного виконання таких умов:
1) згода КЛІЄНТА на виконання платіжної операції не містить точної суми платіжної операції;
2) сума платіжної операції перевищує максимальну суму платіжних операцій, визначену умовами договору між КЛІЄНТОМ та отримувачем, про які КЛІЄНТ повідомив БАНК.
Для відшкодування суми виконаної акцептованої платіжної операції, ініційованої отримувачем, згідно з цим пп. 2.4.6 Договору, КЛІЄНТ протягом 60 календарних днів після списання коштів з його рахунку має право подати до БАНКУ письмовий запит у паперовій формі з вимогою про таке відшкодування.
2.4.7. На письмову вимогу отримувати виписки з Рахунку в порядку, встановленому цим Договором. При цьому сторони погодили, що відповідна виписка з Xxxxxxx є повним та достатнім підтвердженням здійснення операцій.
2.4.8. Закрити Рахунок шляхом подання в письмовому вигляді заяви про закриття рахунку.
У разі укладення Договору з самозайнятою особою розділ доповнюється п.п. 2.4.9 наступного змісту:
2.4.9. Вимагати у БАНКУ актуальну інформацію про систему гарантування вкладів фізичних осіб як до укладення цього Договору, так і під час його дії.
3. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
3.1. За несвоєчасне чи неправильне списання з вини БАНКУ коштів з Рахунку КЛІЄНТА а також за несвоєчасне чи неправильне зарахування коштів на Рахунок КЛІЄНТА, БАНК несе відповідальність згідно з законодавством України.
3.2. БАНК не несе відповідальність за затримку платежу або несвоєчасне зарахування коштів на Рахунок КЛІЄНТА, якщо така затримка була викликана збоями у роботі системи електронних платежів Національного банку України.
3.3. КЛІЄНТ несе відповідальність за відповідність інформації, зазначеної ним у платіжній інструкції, суті платіжної операції відповідно до умов договору.
3.4. За неповернення помилково отриманої суми коштів протягом 3-х (трьох) робочих днів з дня надходження повідомлення БАНКУ про здійснення помилкового переказу коштів, КЛІЄНТ сплачує БАНКУ пеню у розмірі 0,1% від помилково отриманої суми за кожен день прострочення, починаючи з четвертого робочого дня після дати помилкового зарахування коштів на Рахунок КЛІЄНТА (день зарахування включається), до дня повернення помилково отриманої суми включно, але не більше 10% від суми переказу.
Банк у разі виконання помилкової платіжної операції на Рахунок неналежного отримувача зобов’язаний негайно після виявлення помилки переказати за рахунок власних коштів суму платіжної операції отримувачу, а також сплатити йому пеню в розмірі 0,1 відсотка суми простроченого платежу за кожний день прострочення від дня завершення помилкової платіжної операції до дня переказу коштів на рахунок отримувача, але не більше 10 відсотків суми платіжної операції.
Банк у разі виконання помилкової платіжної операції з рахунку неналежного платника зобов’язаний негайно після виявлення помилки або після отримання повідомлення неналежного платника (залежно від того, що відбулося раніше) переказати за рахунок власних коштів суму платіжної операції на рахунок неналежного платника та сплатити йому пеню в розмірі подвійної облікової ставки Національного банку України за кожний день від дня списання з рахунку коштів за помилковою платіжною операцією до дня повернення коштів на рахунок неналежного платника. Банк зобов’язаний також відшкодувати неналежному платнику суму утриманої/сплаченої неналежним платником комісійної винагороди за виконану помилкову платіжну операцію (за наявності такої комісійної винагороди).
3.5. БАНК не несе відповідальності за достовірність змісту платіжної інструкції, оформленої КЛІЄНТОМ, а також за правильність нарахування, повноту і своєчасність сплати КЛІЄНТОМ податків, зборів та обов`язкових платежів, за винятком випадків, передбачених чинним законодавством України.
3.6. У разі порушення КЛІЄНТОМ будь-якої з умов цього Договору, він зобов’язується відшкодувати всі завдані БАНКУ внаслідок цього збитки в повному обсязі.
3.7. Сторони, якщо інше не встановлене законодавством України, звільняються від відповідальності за невиконання або неналежне виконання ними зобов'язань за цим Договором, якщо таке невиконання стало наслідком дії форс – мажорних обставин.
4. ФОРМИ ТА ПОРЯДОК РОЗРАХУНКІВ
4.1. Вартість послуг БАНКУ за розрахунково-касове обслуговування визначена в Тарифах БАНКУ, що розміщені на вебсайті БАНКУ, та є невід’ємною частиною цього Договору.
4.2. Сплата за послуги БАНКУ в розмірі, передбаченому Тарифами БАНКУ, є обов’язковою для КЛІЄНТА.
4.3. КЛІЄНТ доручає БАНКУ в порядку, передбаченому законодавством України, здійснювати договірне списання з Рахунків КЛІЄНТА плати за надані БАНКОМ послуги за розрахунково-касове обслуговування в розмірі, передбаченому Тарифами, діючими на дату(ти) надання послуги, а також суми комісій банків-кореспондентів та іншої заборгованості, з метою виконання КЛІЄНТОМ будь-яких зобов’язань перед БАНКОМ за цим Договором та/або будь- якими іншими договорами/угодами, як укладеними, так і тими, що будуть укладені між Сторонами в майбутньому, в межах сум, що підлягають сплаті БАНКУ, при настанні термінів/строку виконання зобов’язання за цим та/або іншими, укладеними з КЛІЄНТОМ договорами, в тому числі, але не виключно:
- для оплати суми вартості наданих послуг згідно з діючими Тарифами БАНКУ;
- для оплати сум простроченої заборгованості КЛІЄНТА перед БАНКОМ за кредитними договорами, договорами поруки, застави/іпотеки та/або іншими договорами, укладеними між КЛІЄНТОМ та БАНКОМ;
- у інших випадках, передбачених чинним законодавством України.
Договірне списання коштів за послуги, надані КЛІЄНТУ у рамках цього Договору, проводиться за наявності коштів на Рахунку у момент надання такої послуги. У разі відсутності коштів на Рахунку у момент надання послуги КЛІЄНТУ БАНК нараховує плату за послуги та має право здійснити договірне списання суми зобов'язань КЛІЄНТА у будь-який момент після надходження коштів на Рахунок за умови несплати КЛІЄНТОМ такої заборгованості самостійно.
4.4. Тарифи на послуги встановлюються БАНКОМ самостійно та можуть ним змінюватись в односторонньому порядку протягом строку дії цього Договору, на що КЛІЄНТ надає згоду БАНКУ, підписавши цей Договір.
4.5. Про внесення змін до Тарифів БАНК повідомляє КЛІЄНТА шляхом розміщення інформації на вебсайті БАНКУ та на інформаційних стендах, розміщених у доступному для клієнта місці у приміщеннях БАНКУ. Нові тарифи затверджуються у порядку, передбаченому внутрішніми нормативними документами БАНКУ, і набирають чинності з дати, зазначеної у редакції Тарифів, що публікуються на офіційному сайті БАНКУ. Сторони домовились, що дата розміщення БАНКОМ змін до Тарифів на офіційному сайті БАНКУ є датою відправлення БАНКОМ повідомлення КЛІЄНТУ про зміну Тарифів. Додатково до передбачених у цьому п. 4.5 Договору способів повідомлення КЛІЄНТА про внесення змін до Тарифів Банк має право (проте не зобов’язаний) повідомляти КЛІЄНТА про внесення змін до Тарифів шляхом направлення відповідного інформаційного повідомлення по системі «Клієнт-Банк» (для користувачів), або за зверненням КЛІЄНТА іншими електронними засобами (Інтернет тощо), на вибір БАНКУ.
У разі незгоди зі змінами до Тарифів, КЛІЄНТ має право достроково розірвати цей Договір, звернувшись до БАНКУ із заявою не пізніше, ніж за 1 (один) робочий день до набуття чинності цих змін за умови врегулювання всіх взаєморозрахунків між Сторонами. Рахунок може бути закритий лише після здійснення КЛІЄНТОМ усіх необхідних розрахунків за фактично отримані ним послуги. Якщо КЛІЄНТ не надасть БАНКУ заяву про розірвання Договору, такі зміни вважаються прийнятими та погодженими КЛІЄНТОМ.
4.6. Зміна Тарифів БАНКУ не вважається зміною умов Договору.
4.7. БАНК не несе відповідальності за те, що КЛІЄНТ не ознайомився з новими Тарифами, які були змінені БАНКОМ під час дії цього Договору, якщо БАНК належним чином виконав умови п. 4.5 цього Договору.
4.8. КЛІЄНТ підтверджує, що, підписавши цей Договір, він належним чином ознайомлений та погоджується з Тарифами БАНКУ, які діяли на день укладення цього Договору.
5. ФОРС – МАЖОР
5.1. Сторони домовились, що під форс-мажорними обставинами (обставинами непереборної сили) вони розуміють надзвичайні та невідворотні за даних умов обставини, які об’єктивно унеможливлюють виконання зобов’язань, передбачених умовами цього Договору.
5.2. Форс-мажорними обставинами (обставинами непереборної сили) відповідно до ч. 2 статті 14-1 Закону «Про торгово-промислові палати в Україні» є надзвичайні та невідворотні обставини, що об'єктивно унеможливлюють виконання зобов'язань, передбачених умовами договору (контракту, угоди тощо), обов'язків згідно із законодавчими та іншими нормативними актами, а саме: загроза війни, збройний конфлікт або серйозна погроза такого конфлікту, включаючи але не обмежуючись ворожими атаками, блокадами, військовим ембарго, дії іноземного ворога, загальна військова мобілізація, військові дії, оголошена та неоголошена війна, дії суспільного ворога, збурення, акти тероризму, диверсії, піратства, безлади, вторгнення, блокада, революція, заколот, повстання, масові заворушення, введення комендантської години, карантину, встановленого Кабінетом Міністрів України, експропріація, примусове вилучення, захоплення підприємств, реквізиція, громадська демонстрація, блокада, страйк, аварія, протиправні дії третіх осіб, пожежа, вибух, тривалі перерви в роботі транспорту, регламентовані умовами відповідних рішень та актами державних органів влади, закриття морських проток, ембарго, заборона (обмеження) експорту/імпорту тощо, а також викликані винятковими погодними умовами і стихійним лихом, а саме: епідемія, сильний шторм, циклон, ураган, торнадо, буревій, повінь, нагромадження снігу, ожеледь, град, заморозки, замерзання моря, проток, портів, перевалів, землетрус, блискавка, пожежа, посуха, просідання і зсув ґрунту, інші стихійні лиха тощо.
5.3. Сторона, для якої склались форс-мажорні обставини (обставини непереборної сили), зобов’язана не пізніше 5-ти (п’яти) календарних днів з дати їх настання письмово (шляхом направлення цінного листа з описом вкладення та
повідомленням про вручення) інформувати іншу Сторону про настання таких обставин та про їх наслідки. Разом з письмовим повідомленням така Сторона зобов’язана надати іншій Стороні документ, виданий Торгово-промисловою палатою України, яким засвідчене настання форс-мажорних обставин (обставин непереборної сили). Аналогічні умови застосовуються Стороною в разі припинення дії форс-мажорних обставин (обставин непереборної сили) та їх наслідків.
5.4. Неповідомлення/несвоєчасне повідомлення Стороною, для якої склались форс-мажорні обставини (обставини непереборної сили), іншу Сторону про їх настання або припинення веде до втрати права Сторони посилатись на такі обставини як на підставу, що звільняє її від відповідальності за невиконання/несвоєчасне виконання зобов’язань за цим Договором.
5.5. У разі існування форс-мажорних обставин (обставин непереборної сили) понад один календарний місяць, будь-яка Сторона вправі в односторонньому порядку відмовитися від цього Договору. В такому разі Сторона повинна письмово (шляхом направлення цінного листа з описом вкладення та повідомленням про вручення) проінформувати іншу Сторону про свою відмову від Договору. Разом з письмовим повідомленням така Сторона зобов’язана надати іншій Стороні документ, виданий Торгово-промисловою палатою України, яким засвідчене існування форс-мажорних обставин (обставин непереборної сили) понад один календарний місяць. У цьому випадку Договір вважається розірваним з дня отримання Стороною повідомлення про відмову іншої Сторони від Договору або з п’ятого календарного дня з дати направлення Стороною повідомлення про відмову від Договору залежно від того, яка подія станеться раніше.
5.6. Цей Договір укладається під час дії воєнного стану, введеного на території України Указом Президента України від 24.02.2022 року № 64/2022 «Про введення воєнного стану в Україні». Цим Сторони засвідчують, що станом на дату укладення цього Договору, Сторони можуть виконувати взяті на себе зобов’язання за цим Договором. При виникненні у Сторони цього Договору обставин, що унеможливлюють виконання цього Договору у зв'язку з дією воєнного стану, Сторона Договору для якої наступили такі обставини невідкладно письмово повідомляє іншу сторону Договору про настання таких обставин та повинна довести наявність таких обставин не тільки самих по собі, але й те, що ці обставини були форс-мажорними саме для невиконання/неналежного виконання конкретно цього Договору. (Цей пункт 5.6 Договору застосовується на період дії воєнного стану в Україні, до моменту його офіційного скасування або припинення, та може змінюватися (доповнюватися) або видалятися, залежно від прийнятих законодавчих актів)
6. УМОВИ ПІДПИСАННЯ, ЗМІНИ ТА РОЗІРВАННЯ ДОГОВОРУ
6.1. Договір вступає в дію з дати його підписання і діє до його розірвання або припинення з підстав, що передбачені цим Договором та/або чинним законодавством.
6.2. Сторона, яка вважає за необхідне змінити або розірвати Договір, надсилає письмову пропозицію про це другій Стороні, якщо інше не передбачено умовами Договору. Сторони цього Договору домовились, що БАНК вправі в односторонньому порядку розірвати або вносити зміни, доповнення до цього Договору, в частині зміни Тарифів, шляхом вчинення одностороннього письмового правочину БАНКУ. Такий односторонній письмовий правочин БАНКУ створює та/чи змінює відповідним чином права та обов’язки БАНКУ та/або КЛІЄНТА за цим Договором.
6.3. Сторона, що одержала проєкт змін та/або доповнень до Договору, повинна відповісти на нього не пізніше 20-ти (двадцяти) днів після отримання пропозиції. Якщо Сторони не досягли згоди, а також у разі неотримання відповіді у встановлений строк з урахуванням часу поштового обігу, зацікавлена Сторона має право передати спір на вирішення суду.
6.4. Усі зміни та доповнення до цього Договору мають силу тільки при умові їх письмового погодження обома Сторонами. Зміна Тарифів БАНКУ здійснюється в порядку, передбаченому п. 2.3.8, п.4.5 та п. 6.2 цього Договору.
6.5. У разі зміни Рахунку не за ініціативою КЛІЄНТА, БАНК закриває Рахунок з одночасним відкриттям нового Рахунку та письмовим повідомленням про це КЛІЄНТА та повідомляє про такі зміни відповідний контролюючий орган у відповідності до вимог законодавства.
6.6. БАНК закриває Рахунок та як наслідок розриває Договір:
а) на підставі заяви КЛІЄНТА про закриття Рахунку з обов’язковим зазначенням залишку коштів на Рахунку та реквізитів для його перерахування (у разі наявності такого залишку). При цьому Рахунок закривається на наступний день після перерахування залишку коштів, за умови врегулювання всіх взаєморозрахунків між Сторонами. БАНК не має права за заявою КЛІЄНТА закрити Рахунок, якщо грошові кошти, розміщені на Рахунку, заморожені або фінансові операції за Рахунком зупинені відповідно до законодавства з питань фінансового моніторингу;
б) на підставі рішення відповідного органу, на який згідно із законодавством України покладено функції щодо припинення юридичної особи-резидента (за заявою про закриття Рахунку, поданою ліквідатором, головою або членом ліквідаційної комісії, керуючим санацією тощо);
в) у разі смерті власника рахунку - фізичної особи - підприємця / особи, яка провадила незалежну професійну діяльність, після виплати коштів спадкоємцю(ям) та іншим особам на підставі документів, визначених законодавством України;
г) на підставах, передбачених законодавством України або Договором між БАНКОМ і КЛІЄНТОМ.
6.7. БАНК має право відмовитися від цього Договору і закрити Рахунок КЛІЄНТА у разі:
– відсутності операцій за Рахунком протягом трьох років підряд та залишку грошових коштів на цьому Рахунку;
– наявності підстав, передбачених законодавством з питань фінансового моніторингу. Залишок коштів з Рахунку повертається КЛІЄНТУ в порядку, визначеному нормативно-правовим актом Національного банку України з питань фінансового моніторингу.
6.7.1. БАНК має право також ініціювати розірвання цього Договору і закриття Рахунку у разі:
– якщо операції за Рахунком не здійснюються КЛІЄНТОМ протягом більше одного року підряд і на Рахунку відсутній залишок коштів;
– якщо операції за Рахунком не здійснюються протягом більше одного року підряд (крім операцій по списанню БАНКОМ винагороди за надані послуги та нарахування відсотків на залишок коштів на Рахунку, якщо такі проводилися) та наявності на такому Рахунку залишку коштів у розмірі, що не перевищує розміру комісійної винагороди Банку за закриття Рахунку, передбаченого Тарифами Банку;
– якщо КЛІЄНТ не сплачує в повному обсязі платежі (комісії) згідно з Тарифами Банку протягом трьох місяців поспіль.
У цьому разі БАНК надсилає КЛІЄНТУ вимогу про розірвання Договору шляхом відправлення листа на поштову адресу або адресу електронної пошти КЛІЄНТА, вказані в цьому Договорі, або засобами «Клієнт-Банк». Якщо протягом 10 (десяти) календарних днів з моменту відправлення БАНКОМ вимоги КЛІЄНТУ, БАНК не отримав письмової відповіді від КЛІЄНТА з пропозицією не розривати Договір, БАНК розриває Договір та закриває Рахунок КЛІЄНТА.
6.8. БАНК має право в односторонньому порядку відмовитися від виконання своїх зобов’язань за Договором та/або розірвати Договір у разі, якщо:
– КЛІЄНТА, та/або учасника КЛІЄНТА, та/або кінцевого бенефіціарного власника КЛІЄНТА (для юридичних осіб)
внесено до списку санкцій:
• OFAC Сполучених Штатів Америки (перелік осіб, до яких застосовано санкції, що визначається The Office of Foreign Assets Control of the US Department of the Treasury);
• Європейського Союзу (Consolidated list of persons, groups and entities subject to EU financial sanctions);
• Her Majesty’s Treasury Великої Британії (список осіб, включених до Consolidated list of financial sanctions targets in the UK та до List of persons subject to restrictive measures in view of Russia’s actions destabilizing the situation in Ukraine, що ведеться the UK Office of Financial Sanctions Implementation (OFSI) of the Her Majesty’s Treasury);
• Ради Безпеки ООН (зведений список санкцій Ради Безпеки Організації Об’єднаних Націй (Consolidated United Nations Security Council Sanctions List), до якого включено фізичних та юридичних осіб, щодо яких застосовано санкційні заходи Ради Безпеки ООН);
• Ради національної безпеки і оборони України (перелік осіб, до яких рішеннями Ради національної безпеки і оборони України, введеними в дію указами Президента України, застосовано персональні спеціальні економічні та інші обмежувальні заходи (санкції) відповідно до статті 5 Закону України “Про санкції”), якщо виконання Договору суперечитиме дотриманню санкцій Ради національної безпеки і оборони України;
– до КЛІЄНТА, та/або учасника КЛІЄНТА, та/або кінцевого бенефіціарного власника КЛІЄНТА, (для юридичних осіб) та/або товарів, послуг чи робіт КЛІЄНТА застосовано обмеження (санкції) інших, ніж OFАС, державних органів США, режим дотримання яких може бути порушено виконанням Договору;
– щодо виконання інших умов Договору рішеннями Ради національної безпеки і оборони України, введеними в дію указами Президента України, застосовано персональні спеціальні економічні та інші обмежувальні заходи (санкції) відповідно до статті 5 Закону України “Про санкції”), якщо виконання Договору суперечитиме дотриманню санкцій Ради національної безпеки і оборони України.
6.9. Зміни і доповнення до цього Договору оформлюються шляхом укладання Додаткових угод.
7. ПОРЯДОК РОЗГЛЯДУ СПОРІВ
7.1. Усі спори та розбіжності, що виникають між Сторонами за цим Договором, підлягають урегулюванню шляхом взаємних консультацій та переговорів.
7.2. Якщо Сторони протягом одного місяця не зможуть дійти згоди зі спірних питань шляхом переговорів, то такий спір підлягає передачі на розгляд суду, згідно з вимогами чинного законодавства України.
8. ІНШІ УМОВИ
8.1. Цей Договір складено у двох примірниках, українською мовою, по одному примірнику для кожної Сторони.
8.2. Усі оформлені та підписані примірники Договору мають однакову юридичну силу.
8.3. Усі додатки та оформлені й підписані примірники додаткових угод до цього Договору є його невід’ємними частинами.
8.4. КЛІЄНТ цим підтверджує та гарантує, що надані БАНКУ документи та інформація, а також ті, що будуть надані КЛІЄНТОМ у майбутньому, у зв’язку з укладенням Договору та його виконанням, є дійсними, повними та достовірними. При укладенні та виконанні Договору БАНК виходить з наявних у БАНКУ документів, наданих КЛІЄНТОМ; з того, що органи КЛІЄНТА та його представники діють виключно в межах наданих ним повноважень, виключно на підставі документів, наявних у БАНКУ. КЛІЄНТ несе всі можливі ризики та збитки, пов’язані з несвоєчасним та/або неналежним наданням в БАНК документів, що підтверджують зміну представників КЛІЄНТА та/або зміну їх повноважень, а також з наданням БАНКУ іншої інформації та документів, що пов’язані з укладенням та виконанням Договору.
8.5. Підписанням цього Договору КЛІЄНТ надає письмову згоду БАНКУ:
– на розголошення будь-якої інформації, що є банківською таємницею, будь-яким особам та/або державним органам (у т.ч Антимонопольному комітету України) та/або органам місцевого самоврядування для забезпечення виконання ними своїх функцій, при захисті та/або реалізації прав та інтересів БАНКУ, при наданні будь-якої інформації, передбаченої чинним законодавством України, державним реєстраторам, третім особам, які відповідно до законодавства мають право на отримання такої інформації або які перебувають з БАНКОМ у договірних відносинах, та/або уклали з БАНКОМ договір щодо нерозголошення конфіденційної інформації, в тому числі, але не виключно, судовим органам, нотаріусам і особам, які задіяні в процесі виконавчого провадження; будь-яким фізичним та юридичним особам з метою реалізації прав БАНКУ як кредитора, а також у випадку необхідності захисту прав та інтересів БАНКУ, у тому числі особам, які надаватимуть БАНКУ послуги щодо
стягнення заборгованості за Договором та/або щодо здійснення інших дій, пов’язаних з реалізацією прав БАНКУ за Договором, іншим особам з метою виконання вимог законодавства, Договору та/або інших договорів, укладених між КЛІЄНТОМ та БАНКОМ;
– на залучення третіх осіб до урегулювання в тому числі проблемної заборгованості, що може виникнути за цим Договором та іншими Договорами, що укладені між БАНКОМ та КЛІЄНТОМ, з додержанням умови збереження ними конфіденційності інформації, що становить банківську таємницю;
– на розголошення будь-якої інформації, що є банківською таємницею, будь-яким особам та/або державним органам та/або органам місцевого самоврядування при застосуванні методів судового або позасудового стягнення;
– здійснювати розкриття банківської таємниці, передачу та розкриття персональних даних фізичних осіб, а також розкриття іншої конфіденційної інформації за Договором з метою виконання БАНКОМ вимог FATCА;
– як власнику бази персональних даних, підписуючи цей Договір КЛІЄНТ підтверджує свою згоду на збирання, систематизацію, накопичення, зберігання, уточнення (оновлення, зміну), використання, розповсюдження (передачу), знеособлення, блокування та знищення персональних даних БАНКОМ, а також на передачу цих персональних даних третім особам.
Під персональними даними розуміється будь-яка інформація про КЛІЄНТА-фізичну особу, що отримана БАНКОМ на підставі цього Договору, або отримана БАНКОМ у процесі виконання цього Договору (обсяг та ціль отримання інформації і, як наслідок, обробка персональних даних КЛІЄНТА в рамках внутрішніх процедур БАНКУ та в обсязі не меншому, ніж це передбачено вимогами законодавства України).
До числа третіх осіб будуть відноситися зокрема, але не виключно, професійні консультанти, аудитори, а також установи, що здійснюють обробку персональних даних на професійній основі.
Цим КЛІЄНТ підтверджує, що наявність цього пункту в Договорі є достатнім для повного виконання БАНКОМ вимог п.2 статті 12 Закону України «Про захист персональних даних» і не потребує додаткових письмових повідомлень про наведене нижче. КЛІЄНТ цим також підтверджує, що він повідомлений:
– про те, що дата підписання ним цього Договору є датою внесення його персональних даних до бази персональних даних БАНКОМ;
– про свої права, що передбачені статтею 8 Закону України «Про захист персональних даних»;
– про те, що особи, яким передаються персональні дані (далі – відповідальні працівники Банку), використовують такі персональні дані виключно відповідно до їхніх службових або трудових обов'язків та такі відповідальні працівники БАНКУ несуть персональну відповідальність за розголошення у будь-який спосіб персональних даних, які їм було довірено або які стали відомі у зв'язку з виконанням ними службових або трудових обов'язків.
8.6. Підписанням цього Договору КЛІЄНТ підтверджує отримання від БАНКУ до укладення цього Договору інформації, зазначеної в частині другій статті 12 Закону України «Про фінансові послуги та державне регулювання ринків фінансових послуг», статті 30 Закону України «Про платіжні послуги», у повному обсязі.
8.7. КЛІЄНТ цим підтверджує, що при здійсненні своєї діяльності, при виконанні своїх зобов’язань за цим Договором або іншими укладеними з Банком договорами, КЛІЄНТ, його уповноважені особи (представники), органи управління, працівники, пов’язані особи (для юридичних осіб) не вчиняють дій та не здійснюють діяльність, яка підпадає під кваліфікаційні ознаки статтей 1111 «Колабораційна діяльність», 1112 «Пособництво державі - агресору» Кримінального кодексу України
8.8. Банк має право, при вивченні діяльності КЛІЄНТА, перевіряти та встановлювати обставини та факти вчинення КЛІЄНТОМ та/або його уповноваженими особами/органами управління/ працівниками/ пов’язаними особами (для юридичних осіб) дій, які підпадають під ознаки діянь, передбачених статтями 1111, 1112 Кримінального кодексу України, та в разі виявлення обставин та фактів здійснення КЛІЄНТОМ та/або його уповноваженими особами/органами управління/працівниками/пов’язаними особами (для юридичних осіб) діянь, що підпадають під ознаки статтями 1111, 1112 Кримінального кодексу України, Банк має право відмовитись від встановлення та підтримання ділових відносин з КЛІЄНТОМ, відмовитись від проведення фінансових операцій КЛІЄНТА, виконання зобов’язань Банком за цим Договором або іншими, укладеними з КЛІЄНТОМ договорами, розірвати ділові відносити з КЛІЄНТОМ та невідкладно повідомити про виявлені обставини та факти відповідні правоохоронні та контролюючи органи.
8.9. Сторони дійшли спільної згоди, що КЛІЄНТ не може залучати або встановлювати ділові відносини з особами, підприємствами, установами, організаціями, проти яких застосовані обмежувальні заходи (санкції) Україною, іноземними державами, міжнародними органами або установами, які визнаються Україною, щодо яких введено обмежувальний захід (санкції) «заборона встановлення ділових відносин» або подібні обмежувальні заходи, які використовуються іноземними державами, міжнародними організаціями або установами та які визнані Україною.
8.10. Дотримання вимог FATCA1
а) КЛІЄНТ підписанням цього Договору надає право (дозвіл) Банку розкривати U.S. Internal Revenue Service (надалі – IRS) інформацію стосовно КЛІЄНТА та його операцій, що становить банківську таємницю, у випадку, якщо КЛІЄНТ є Specified U.S. Person або U.S.Owned Foreign Entity (далі – Податковий резидент США) у розумінні розділу U.S. Internal Revenue Code of 1986, відомому як Foreign Account Tax Compliance Act, включаючи U.S. Treasury Regulations Relation to Information Reporting by Foreign Financial Institutions and Withholding on Certain Payments to Foreign Financial Institutions and Other Foreign Entities та роз’яснення IRS.
б) Банк під час здійснення своєї діяльності вживає всіх заходів для дотримання вимог FATCA та зареєстрований IRS як «Учасник» (Participating FFI). Для виконання вимог FATCA у відносинах Сторін за Договором Банк застосовуватиме положення, передбачені цим пунктом Договору. Банк має право витребувати, а КЛІЄНТ зобов’язаний надавати на вимогу Банка інформацію та документи відповідно до вимог законодавства України, умов Договору, внутрішніх документів Банку з питань фінансового моніторингу, у тому числі вимог FATCA. Зокрема, з
1 Застосовується з 01.07.2014 або до зазначеної дати на вимогу Банку.
метою дотримання вимог FATCA КЛІЄНТ та уповноважені особи КЛІЄНТА зобов‘язані надавати Банку документи та інформацію зазначені нижче у цьому пункті Договору. Уклавши цей Договір КЛІЄНТ, як суб’єкт персональних даних, добровільно надає Банку свою письмову безумовну згоду на передачу Банку персональних даних КЛІЄНТА IRS у випадку, якщо Клієнт є Specified U.S. Person, або U.S. Owned Foreign Entity згідно з FATCA та будь-яким третім особам, в тому числі будь-яким третім особам, що знаходяться за межами території України, що можуть бути задіяні Банком у процесі здійснення банківської діяльності.
в) КЛІЄНТ засвідчує та гарантує, що КЛІЄНТ, уповноважені особи КЛІЄНТА не є Податковими резидентами США (якщо Клієнтом /уповноваженою особою КЛІЄНТА не було надано до Банку іншої інформації разом із заповненою відповідно до вимог IRS формою W9 із зазначенням податкового номеру платника податків США КЛІЄНТА або уповноваженої особи КЛІЄНТА.
г) КЛІЄНТ та його уповноважені особи зобов’язані надавати на вимогу Банку, у визначений Банком строк, інформацію та документи, що стосуються їх Податкового статусу2, у тому числі на вимогу Банка надати заповнені відповідно до вимог IRS форми W8 чи W9 (або іншу інформацію та документи, передбачені FATCA). КЛІЄНТ та його уповноважені особи зобов’язані негайно інформувати Банк про зміну свого податкового статусу (не пізніше 10 календарних днів з дати такої зміни), та у разі набуття статусу податкового резидента США негайно (не пізніше 10 календарних днів з дати набуття статусу податкового резидента США) надати до Банку форму W9 із зазначенням ідентифікаційного номера платника податків США. КЛІЄНТ зобов‘язаний надавати на першу вимогу БАНКУ та у визначений БАНКОМ строк документи та/або відомості, необхідні для здійснення БАНКОМ належної перевірки КЛІЄНТА, в тому числі, уточнення/ додаткове уточнення інформації про КЛІЄНТА, дотримання вимог FATCA, оцінки фінансового стану КЛІЄНТА та/або фінансового моніторингу його операцій у процесі обслуговування, а також функцій агента валютного нагляду.
д) КЛІЄНТ та/або уповноважена особа КЛІЄНТА надають БАНКУ згоду здійснювати передачу персональних даних КЛІЄНТА та уповноважених осіб КЛІЄНТА, розкриття банківської таємниці, персональних даних та іншої конфіденційної інформації за Договором з метою виконання Банком вимог FATCA, зокрема, у таких випадках:
– IRS при наданні звітності в порядку та обсягах, визначених FATCA;
– особам, які приймають участь у переказі коштів на рахунки КЛІЄНТА (наприклад, банкам-кореспондентам, платіжним системам та їх учасникам, відправникам та отримувачам переказів, іншим установам, що здійснюють авторизацію чи процесинг переказів), а також в інших випадках, передбачених FATCA.
е) Відповідно до законодавства України та на підставі згоди КЛІЄНТА БАНК має право розкрити (передати) інформацію, яка становить банківську або комерційну таємницю, персональні дані та іншу конфіденційну інформацію у зв‘язку із здійсненням фінансового моніторингу, а також з метою виконання БАНКОМ вимог FATCA, зокрема, при наданні звітності IRS у порядку та обсягах, визначених FATCA, а також в інших випадках, передбачених FATCA;
є) БАНК має право відмовити КЛІЄНТУ у здійсненні платежів на користь одержувачів (бенефіціарів) зазначених у списку Specially Designated Nationals and Blocked Persons, що складається the Office of Foreign Assets Control of the US Department of the Treasure (далі – OFAC SDN List), the Council of the European Union та платежів на користь одержувачів (бенефіціарів), або через осіб, які не додержуються вимог FATCA.
ж) Якщо КЛІЄНТ або уповноважена особа КЛІЄНТА не надали необхідної інформації для проведення FATCA- ідентифікації, або було виявлено недостовірність або порушення засвідчень та гарантій, наведених у цьому пункті Договору, БАНК має право з метою дотримання FATCA закрити всі або окремі рахунки КЛІЄНТА та/або відмовитися від надання послуг за Договором, від проведення операцій по рахункам КЛІЄНТА чи призупинити (тимчасово) операції по ним, та/або розірвати Договір.
з) БАНК, за умови направлення на адресу КЛІЄНТА, вказану в цьому Договорі, письмового попередження про закриття рахунку КЛІЄНТА не пізніше ніж за 10 (Десять) днів до дати його закриття, має право закрити рахунок КЛІЄНТА у випадку відмови КЛІЄНТА від надання інформації згідно з вимогами FATCA, або ненадання зазначеної інформації у встановлений БАНКОМ строк.
и) Банк має право відмовити КЛІЄНТУ у здійсненні платежів на користь одержувачів (бенефіціарів), або через осіб, що не додержуються вимог FATCA.
і) БАНК не несе відповідальності перед КЛІЄНТОМ, уповноваженими особами КЛІЄНТА, його контрагентами за будь-які утримання, санкції, обмеження та інші негативні наслідки щодо рахунків, грошових коштів та операцій за рахунками, якщо такі наслідки пов‘язані із виконанням вимог FATCA банками-кореспондентами, IRS та іншими особами, що приймають участь в переказах, а також за будь-які пов’язані з цим збитки, витрати, моральну шкоду та/або не отримані доходи.
8.11. Купівля/продаж/обмін іноземної валюти здійснюється в такому порядку:
8.11.1. БАНК здійснює купівлю/продаж/обмін іноземної валюти на підставі Заяви про купівлю іноземної валюти/ Заяви про продаж іноземної валюти.
Для здійснення операцій купівлі іноземної валюти на підставі Заяви про купівлю іноземної валюти, КЛІЄНТ доручає Банку здійснювати перерахування зі свого Рахунку суми в гривнях, що потрібна для купівлі іноземної валюти згідно з реквізитами, зазначеними в такій Заяві.
Для здійснення операцій продажу іноземної валюти на підставі Заяви про продаж іноземної валюти, КЛІЄНТ доручає Банку здійснювати перерахування зі свого Рахунку суми в іноземній валюті, згідно з реквізитами, зазначеними в такій Заяві.
2 Податковий статус Клієнта – інформація щодо реєстрації Клієнта, уповноваженої особи Клієнта та осіб, на користь яких Клієнт надав Банку доручення на систематичне (два та більше разів) договірне списання коштів з Рахунку, в якості платника податків відповідно до законодавства певної держави із зазначенням реєстраційного номеру платника податків, зокрема, інформація про статус Податкового резидента США відповідно до вимог FATCA.
8.11.2. Після здійснення операцій з купівлі або продажу іноземної валюти БАНК надає КЛІЄНТУ інформацію в письмовій або електронній формі про суму купленої або проданої іноземної валюти, курс, за яким іноземна валюта була куплена або продана на міжбанківському валютному ринку України, суму всіх витрат, яку сплатив КЛІЄНТ за проведення цих операцій. Інформація надається наступного робочого дня після здійснення операції у вигляді виписки по Рахунку, за яким здійснювалась операція і який зазначено КЛІЄНТОМ у Заяві, або другого примірника Заяви з відміткою БАНКУ.
КЛІЄНТ має право надсилати до БАНКУ Заяви про купівлю/продаж іноземної валюти у формі електронного документа засобами «Клієнт-Банк».
8.11.3. Заява про купівлю/продаж іноземної валюти надається КЛІЄНТОМ до БАНКУ у паперовому вигляді у двох примірниках або в електронному вигляді засобами «Клієнт-Банк». Один примірник Заяви з відмітками БАНКУ повертається КЛІЄНТУ на його вимогу. У разі надання КЛІЄНТОМ Заяви в електронному вигляді засобами «Клієнт- Банк» БАНК, на вимогу КЛІЄНТА, роздруковує і надає примірник Заяви з відмітками БАНКУ.
8.11.4. Заява про купівлю іноземної валюти заповнюється КЛІЄНТОМ за зразком БАНКУ або у довільній формі українською мовою і має містити наступні обов’язкові реквізити:
– найменування та місцезнаходження БАНКУ;
– назву документа - Заява про купівлю іноземної валюти;
– дату складання Заяви (число - цифрами, місяць - цифрами або словами, рік - цифрами);
– повне або скорочене найменування КЛІЄНТА, що збігається із найменуванням, яке заявлене ним у переліку осіб, які мають право розпоряджатися рахунком;
– підставу для купівлі іноземної валюти - посилання на документи, які відповідно до нормативно-правових актів Національного банку України з питань торгівлі іноземною валютою є підставою для купівлі іноземної валюти на міжбанківському валютному ринку України;
– назву іноземної валюти, що купується, словами та цифровий або літерний код іноземної валюти відповідно до Класифікатора іноземних валют, затвердженого постановою Правління Національного банку України від 04.02.1998 №34, зі змінами (далі – Класифікатор іноземних валют);
– суму купівлі іноземної валюти цифрами;
– курс купівлі в гривнях;
– номер поточного рахунку в іноземній валюті або банківських металах, на який потрібно зарахувати придбану іноземну валюту, код і найменування Банку;
– підписи відповідальних осіб КЛІЄНТА, які заявлені ним у переліку осіб, які мають право розпоряджатися рахунком.
Клієнт у Заяві про купівлю іноземної валюти має зазначити наступне:
– що він доручає БАНКУ купити іноземну валюту на умовах, які зазначені в Заяві;
– що він доручає БАНКУ утримати із суми в гривнях, яка перерахована на купівлю іноземної валюти, комісійну винагороду;
– номер Рахунку, на який має бути зарахований залишок коштів у гривнях після купівлі іноземної валюти, найменування та код Банку;
– що він доручає БАНКУ продати іноземну валюту на міжбанківському валютному ринку України, якщо куплена іноземна валюта не буде перерахована ним за призначенням у визначений законодавством України строк у встановленому порядку;
– що він дозволяє БАНКУ здійснити купівлю вказаної в Заяві іноземної валюти через іншу іноземну валюту, якщо на міжбанківському валютному ринку пропозиції на потрібну КЛІЄНТУ іноземну валюту немає або вона обмежена.
Клієнт має право в Заяві про купівлю іноземної валюти доручити Банку перерахувати зі свого Рахунку суму в гривнях, що потрібна для купівлі іноземної валюти згідно з реквізитами, зазначеними в такій Заяві.
Банк приймає від Клієнта до виконання Заяву про купівлю іноземної валюти після подання КЛІЄНТОМ документів, які є підставою для купівлі іноземної валюти (якщо їх подання передбачене згідно з вимогами валютного законодавства).
8.11.5. Заяви про продаж іноземної валюти заповнюються КЛІЄНТОМ у довільній формі українською мовою і мають містити наступні обов’язкові реквізити:
– найменування та місцезнаходження БАНКУ;
– назву документа - Заява про продаж іноземної валюти;
– дату складання Заяви (число - цифрами, місяць - цифрами або словами, рік - цифрами);
– повне або скорочене найменування КЛІЄНТА, що збігається із найменуванням, яке заявлене ним у переліку осіб, що мають право розпоряджатись Рахунком, місцезнаходження, номер телефону/факсу;
– номер рахунку в іноземній валюті, з якого КЛІЄНТ доручає здійснити продаж іноземної валюти, найменування та код Банку;
– назву іноземної валюти, що продається, словами і цифровий або літерний код іноземної валюти відповідно до Класифікатора іноземних валют;
– суму продажу іноземної валюти цифрами;
– курс продажу в гривнях;
– гривневий еквівалент іноземної валюти або банківських металів, що доручається продати відповідно до встановленого в Заяві курсу;
– номер Рахунку в гривнях, на який потрібно зарахувати гривневий еквівалент проданої іноземної валюти, найменування і код Банку;
– підписи відповідальних осіб КЛІЄНТА, що зазначені в переліку осіб, які мають право розпоряджатись Рахунком.
Клієнт у Заяві про продаж іноземної валюти може надати право Банку утримати комісійну винагороду в гривнях з коштів, отриманих від продажу іноземної валюти або банківських металів, без зарахування цієї комісійної винагороди на Рахунок КЛІЄНТА в національній валюті.
Клієнт доручає БАНКУ в разі продажу КЛІЄНТОМ іноземної валюти здійснити обмін цієї валюти на міжнародному валютному ринку з подальшим продажом обміняної іноземної валюти.
Клієнт дозволяє Банку здійснити продаж указаної в Заяві валюти через іншу іноземну валюту, якщо на міжбанківському валютному ринку України попит на цю іноземну валюту відсутній або обмежений.
8.11.6. КЛІЄНТ доручає БАНКУ здійснювати операції з обміну іноземної валюти, у тому числі без наявності зобов'язань в іноземній валюті, що придбавається в результаті такого обміну, на підставі Заяви про купівлю іноземної валюти, заповненої в довільній формі із зазначенням обов’язкових реквізитів відповідно до п.п. 8.11.4 цього Договору.
8.11.7. БАНК повертає КЛІЄНТУ без виконання Заяви про купівлю або продаж іноземної валюти, якщо:
– БАНК виконує документ про арешт або примусове списання коштів з Рахунку, який використовується КЛІЄНТОМ для купівлі або продажу іноземної валюти;
– відсутні документи, необхідні для купівлі іноземної валюти на валютному ринку України та для здійснення Банком валютного нагляду за цією операцією КЛІЄНТА;
– не правильного оформлення Заяв,
із зазначенням причин повернення без виконання.
8.11.8. БАНК встановлює курс/крос-курс під час здійснення операцій з купівлі/обміну іноземної валюти з урахуванням поточних котирувань на міжнародному валютному ринку, отриманих за допомогою інформаційних систем.
8.11.9. КЛІЄНТ має право відкликати з БАНКУ Заяву про купівлю іноземної валюти у повній сумі шляхом подання засобами «Клієнт-Банк» або в паперовій формі листа про відкликання, складеного в довільній формі та підписаного уповноваженими особами КЛІЄНТА, напередодні дня купівлі іноземної валюти, зазначеного в Заяві.
8.11.10. КЛІЄНТ має право відкликати з БАНКУ Заяву про продаж іноземної валюти у повній сумі шляхом подання засобами «Клієнт-Банк» або в паперовій формі листа про відкликання, складеного в довільній формі та підписаного уповноваженими особами КЛІЄНТА, до 12-00 години дня продажу іноземної валюти, зазначеного в Заяві.
У разі укладення Договору з самозайнятою особою доповнюється пункт 8.12 наступного змісту:
8.12. Підписанням цього Договору КЛІЄНТ підтверджує, що до укладення цього Договору він ознайомлений БАНКОМ з Довідкою про систему гарантування вкладів фізичних осіб, підписав її та одержав примірник на паперовому носії. КЛІЄНТ погоджується з тим, що після укладення цього Договору він не рідше ніж один раз на рік самостійно ознайомлюється з Довідкою, наданою БАНКОМ шляхом розміщення на вебсайті БАНКУ в розділі «Фонд гарантування вкладів».
9. МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ ТА РЕКВІЗИТИ СТОРІН БАНК: КЛІЄНТ:
АКЦІОНЕРНЕ ТОВАРИСТВО ПІБ самозайнятої особи
«ЄВРОПЕЙСЬКИЙ ПРОМИСЛОВИЙ БАНК» Місцезнаходження: 01024, місто Київ, бульвар Тараса Шевченка , будинок 11, приміщення 51 Код банку 377090 Код за ЄДРПОУ: 36061927 Сайт: https://europrombank.kiev.ua/ Адреса електронної пошти: bank@europrombank.kiev.ua Телефон: 044-277-47-09 Реквізити Відділення: (найменування відділення Банку) Місцезнаходження: Телефон: / / підпис прізвище, ініціали МП | Адреса місця проживання (для листування): Паспорт (серія, номер) , виданий (дата, орган) _ РНОКПП Номер телефону: Адреса електронної пошти: АБО: Найменування: Місцезнаходження: Код за ЄДРПОУ Номер телефону Адреса електронної пошти: / підпис прізвище, ініціали МП (за наявності) |
Примірник договору отримав
(дата, підпис, прізвище, ініціали уповноваженого представника КЛІЄНТА)
Належну перевірку здійснив, Договір оформив, справжність підпису на цьому Договорі засвідчую:
(посада) (прізвище, ініціали) (дата) (телефон)
ДОВІДКА
про систему гарантування вкладів фізичних осіб
Вклади в АКЦІОНЕРНОМУ ТОВАРИСТВІ «ЄВРОПЕЙСЬКИЙ ПРОМИСЛОВИЙ БАНК» гарантовано Фондом гарантування вкладів фізичних осіб (далі - Фонд) | |
Обмеження гарантії | Кожному вкладнику відшкодовуються кошти в розмірі вкладу, (включно з відсотками) станом на кінець дня, що передує дню початку процедури виведення Фондом неплатоспроможного банку з ринку, але не більше суми граничного розміру відшкодування коштів за вкладами, встановленого на цей день, незалежно від кількості вкладів в одному банку. У разі прийняття Національним банком України рішення про відкликання банківської ліцензії та ліквідацію банку з підстав, визначених частиною другою статті 77 Закону України "Про банки і банківську діяльність", кожному вкладнику гарантується відшкодування коштів за вкладами (включно з відсотками) на кінець дня, що передує дню початку процедури ліквідації банку, але не більше суми граничного розміру відшкодування коштів за вкладами, встановленого на дату прийняття такого рішення, незалежно від кількості вкладів в одному банку. Через три місяці з дня, наступного за днем припинення чи скасування воєнного стану в Україні, введеного Указом Президента України «Про введення воєнного стану в Україні» від 24 лютого 2022 року №64/2022, затвердженим Законом України «Про затвердження Указу Президента України «Про введення воєнного стану в Україні» від 24 лютого 2022 року № 2102-ІХ (далі – воєнний стан в Україні), сума граничного розміру відшкодування коштів за вкладами не може становити менше 600 тисяч гривень. Протягом дії воєнного стану в Україні та трьох місяців з дня припинення чи скасування воєнного стану в Україні Фонд відшкодовує кожному вкладнику банку кошти в повному розмірі вкладу, включаючи відсотки, нараховані станом на кінець дня, що передує дню початку процедури виведення банку з ринку, крім випадків, передбачених частиною четвертою статті 26 Закону України "Про систему гарантування вкладів фізичних осіб". Відповідно до частини четвертої статті 26 Закону України "Про систему гарантування вкладів фізичних осіб" не відшкодовуються кошти: 1) передані банку в довірче управління; 2) за вкладом у розмірі менше ніж 10 гривень; 3) розміщені на вклад у банку особою, яка є пов'язаною з банком особою або була такою особою протягом року до дня прийняття Національним банком України рішення про віднесення такого банку до категорії неплатоспроможних або до дня прийняття Національним банком України рішення про відкликання банківської ліцензії та ліквідацію банку з підстав, визначених частиною другою статті 77 Закону України "Про банки і банківську діяльність"; 4) розміщені на вклад у банку особою, яка надавала банку професійні послуги як аудитор, оцінювач, у разі, якщо з дня припинення надання послуг до дня прийняття Національним банком України рішення про віднесення такого банку до категорії неплатоспроможних не минув один рік (у разі прийняття Національним банком України рішення про відкликання банківської ліцензії та ліквідацію банку з підстав, визначених частиною другою статті 77 Закону України "Про банки і банківську діяльність", - один рік до дня прийняття такого рішення); 5) розміщені на вклад власником істотної участі у банку; 6) за вкладами у банку, за якими вкладники на індивідуальній основі отримують від банку проценти за договорами, укладеними на умовах, що не є поточними ринковими умовами відповідно до статті 52 Закону України "Про банки і банківську діяльність", або мають інші фінансові привілеї від банку; 7) за вкладом у банку, якщо такий вклад використовується вкладником як засіб забезпечення виконання іншого зобов'язання перед цим банком, у повному обсязі вкладу до дня виконання зобов'язань; 8) за вкладами у філіях іноземних банків; 9) за вкладами у банківських металах; 10) розміщені на рахунках, що перебувають під арештом за рішенням суду; 11) за вкладом, задоволення вимог за яким зупинено відповідно до Закону України «Про запобігання та протидію легалізації (відмиванню) доходів, одержаних злочинним шляхом, фінансуванню тероризму та фінансуванню розповсюдження зброї масового знищення». |
Якщо у вкладника більше одного вкладу в банку | Фонд, відповідно до статті 26 Закону України «Про систему гарантування вкладів фізичних осіб», відшкодовує кошти в розмірі вкладу (включно з відсотками), але не більше суми граничного розміру відшкодування коштів за вкладами, незалежно від кількості вкладів в одному банку. |
Період відшкодування коштів | Виплата відшкодування коштів розпочинається в порядку та у черговості, встановлених Фондом, не пізніше 20 робочих днів (для банків, база даних про вкладників яких містить інформацію про більше ніж 500000 рахунків, - не пізніше 30 робочих днів) з дня початку процедури виведення Фондом неплатоспроможного банку з ринку або з дня початку процедури ліквідації банку – у |
разі прийняття Національним банком України рішення про відкликання банківської ліцензії та ліквідацію банку з підстав, визначених частиною другою статті 77 Закону України «Про банки і банківську діяльність». Фонд має право не включати до розрахунку гарантованої суми відшкодування кошти за договорами банківського рахунка до отримання в повному обсязі інформації про операції, здійснені платіжною системою (внутрішньодержавною та міжнародною). Виплата гарантованої суми відшкодування за договорами банківського рахунка здійснюється тільки після отримання Фондом у повному обсязі інформації про операції, здійснені платіжною системою (внутрішньодержавною та міжнародною). | |
Валюта відшкодування | Відшкодування коштів за вкладом в іноземній валюті відбувається у національній валюті України після перерахування суми вкладу за офіційним курсом гривні до іноземних валют, встановленим Національним банком України на кінець дня, що передує дню початку процедури виведення Фондом неплатоспроможного банку з ринку та здійснення тимчасової адміністрації відповідно до статті 36 Закону України "Про систему гарантування вкладів фізичних осіб". У разі прийняття Національним банком України рішення про відкликання банківської ліцензії та ліквідацію банку з підстав, визначених частиною другою статті 77 Закону України "Про банки і банківську діяльність", відшкодування коштів за вкладом в іноземній валюті здійснюється в національній валюті України після перерахування суми вкладу за офіційним курсом гривні до іноземної валюти, встановленим Національним банком України станом на кінець дня, що передує дню початку процедури ліквідації банку. |
Контактна інформація Фонду гарантування вкладів фізичних осіб | 04053, м. Київ, вулиця Січових Стрільців, 17 Номер телефону гарячої лінії 0-800-308-108 (044) 333-36-55 |
Докладніша інформація | |
Підтвердження одержання вкладником | (підпис вкладника) |
Додаткова інформація | Терміни «вклад» та «вкладник» вживаються у значенні, наведеному в Законі України «Про систему гарантування вкладів фізичних осіб». Вклади фізичних осіб - підприємців гарантуються Фондом незалежно від дня відкриття рахунка, починаючи з 01 січня 2017 року щодо банків, віднесених до категорії неплатоспроможних після 01 січня 2017 року. Фонд припиняє виплату гарантованих сум відшкодування коштів за вкладами у день затвердження ліквідаційного балансу банку та не пізніше наступного робочого дня розміщує на офіційному вебсайті Фонду оголошення про припинення Фондом виплат гарантованої суми відшкодування. Нарахування відсотків за вкладами припиняється у день початку процедури виведення Фондом неплатоспроможного банку з ринку або у день прийняття рішення про відкликання банківської ліцензії та ліквідацію банку - у разі прийняття Національним банком України рішення про відкликання банківської ліцензії та ліквідацію банку з підстав, визначених частиною другою статті 77 Закону України "Про банки і банківську діяльність". |
Голова Правління Людмила ЛИКОВА
АРКУШ ПОГОДЖЕННЯ | |||
Договір банківського рахунку (для юридичних та самозайнятих осіб) (нова редакція) | |||
Власник | Департамент розвитку бізнесу та організації продажів | ||
Погоджено | Посада | П.І.Б. | Підпис |
Заступник Голови Правління | Бакалов В.Ю. | ||
Головний бухгалтер, Член Правління | Сургучова Л.В. | ||
Директор Департаменту ризиків | Патлах В.Ф. | ||
Заступник начальника Служби контролю за дотриманням норм (комплаєнс) | Заблуда І.І. | ||
Виконавчий директор Офісу інноваційного розвитку | Мар’янко І.В. | ||
Директор Юридичного департаменту | Чечельницька С.В. | ||
Директор Операційного департаменту | Бойцун О.А. | ||
Заступник директора Департаменту розвитку бізнесу та організації продажів | Сеніна Н.П. | ||
Директор Департаменту фінансового моніторингу | Павлік В.М. | ||
Начальник Відділу методології | Пасічник О.В. |