Prices Примерни клаузи

Prices. 2.1. Цените, които страните си дължат взаимно за национално терминиране на трафик, са съгласно публично оповестените от всяка страна и се прилагат след получаване на официално писмено предварително уведомление. 2.1. The prices that the parties owe to one another for national termination of traffic are according the ones that are publicly disclosed by each party and are applicable after an official written notice has been received in advance.
Prices. Art. 21. (1) MEDIA defines gross prices per rating point for the channel bTV per time slots per month for the whole year. The prices shall apply to the guaranteed rating points for each program in the Rate card for the respective month of the year. The Rate card shall be published at least one week before the beginning of the respective month. (2) MEDIA defines gross prices per rating point for the thematic channels per month for the whole year. The prices shall apply to the average rating points per day guaranteed for each channel in the Rate card for the respective month of the year. The Rate card shall be published at least one week before the beginning of the respective month. (3) The prices for broadcasting TV commercial communications on channels owed by third parties, in which the MEDIA has been granted rights to sell program time, are defined in the effective Rate card for broadcasting TV commercial communications on the respective channel. (4) To the effective Rate card for broadcasting commercial communications on the channels of BTV Media Group EAD, MEDIA defines a scale for calculating the prices of the broadcasts which length is divisible by 5. The scale is equal for each of the channels. The prices of broadcasts with different lengths (minimum 3 seconds) are calculated as follows: the ones
Prices. 5.1. Разчитането на трафика, генериран от мрежата на една от страните, към негеографски номера от обхват “700” и „800” и терминиран в мрежата на другата страна, се извършва на базата на разчетна цена за минута разговор. 5.1.1. За трафика към „Услуги с безплатен достъп”, генериран от ТЕЛЕНОР и терминиран в мрежата на Дружеството, Дружеството ще заплаща на ТЕЛЕНОР цена в размер на лв/мин.; 5.1.2. За трафика към „Услуги с безплатен достъп”, генериран от Дружеството и терминиран в мрежата на ТЕЛЕНОР, ТЕЛЕНОР ще заплаща на Дружеството цена в размер на лв/мин.; 5.1.3. Потребителите на коя да е от страните не заплащат цена за повиквания към номера, чрез които се предоставят „Услуги с безплатен достъп” от другата страна; 5.1.4. За трафика към „Услуги с безплатен достъп”, генериран от една от страните и терминиран в мрежата на другата, първата не дължи заплащане на разчетна цена. 5.1.5. За трафика към услуги „Персонален номер”, генериран от ТЕЛЕНОР и терминиран в мрежата на Дружеството, ТЕЛЕНОР ще заплаща на Дружеството разчетна цена, както следва: ……… лв./минута за часовете на силен трафик; ……. лв./минута за часовете на слаб трафик. 5.1.6. Основната тарифа (силен трафик) се прилага за трафика, осъществен за времето от 07,00 ч. (седем часа и нула минути) до 21,00 ч. (двадесет и един часа и нула минути) в работни дни. “
Prices. 3. ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ не дължи плащане на възнаграждение за извършените от него строителни дейности в рамките на установеното за това работно време. За извършване на строителни работи извън установеното работно време ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ се задължава за заплати на ИЕЦ, срещу издадена проформа фактура сума, калкулирана по реда на т.4.2.8. от този договор. 3. CONTRACTOR shall not be liable to pay remuneration for work carried out by construction works within the established working hours. For construction works outside working hours, CONTRACTOR shall be obliged, to pay the IEC against a duly issued pro-forma invoice, a sum calculated under item 4.2.8. of this contract.
Prices. 3.1. Общата покупна цена на продуктите, посочена в Анекс 1, е евро и е твърда за доставка в рамките на посочения в Договора период, като не включват: 3.1 The total purchase price of the products as defined in Annex 1, is euro …… and is firm for delivery within the period stated in the Contract and are exclusive of: (а) ДДС (a) Value Added Tax
Prices. (а) Са за Стоки доставени с превоз, платен до (CPT) България, (a) are for Goods delivered CPT Bulgaria, (б) Стоките следва да бъдат опаковани, като опаковъчните материали не подлежат на връщане. (b) The Goods are to be packed, packing materials are non-returnable.
Prices. 2.1. All unit prices agreed in the negotiation process shall be final, exclusive of VAT, applicable during the entire contract period and shall not be subject to update unless the contract stipulates otherwise.
Prices. Art. 21. (1) MEDIA defines gross prices per rating point for the channel bTV per time slots per month for the whole year. The prices shall apply to the guaranteed rating points for each program in the Rate card for the respective month of the year. The Rate card shall be published before the beginning of the respective month. (2) MEDIA defines gross prices per rating point for the thematic channels per month for the whole year. The prices shall apply to the average rating points per day guaranteed for each channel in the Rate card for the respective month of the year. The Rate card shall be published before the beginning of the respective month. (3) The prices for broadcasting TV commercial communications on channels owed by third parties, in which the MEDIA has been granted rights to sell program time, are defined in the effective Rate card for broadcasting TV commercial communications on the respective channel. (4) To the effective Rate card for broadcasting commercial communications on the channels of BTV Media Group EAD, MEDIA

Related to Prices

  • ДЕФИНИЦИИ Следните понятия следва да имат определеното им по-долу значение. Думи в единствено число следва да се приемат и в множествено и обратно, думи в даден род следва да се възприемат, в който и да е род, ако е необходимо при тълкуването на волята на страните по настоящия договор. Думите, които описват дадено лице, включват всички представлявани от това лице страни по договора, независимо дали са свързани лица по смисъла на Търговския закон или не, освен ако от контекста не е ясно, че са изключени. Препращането към даден документ следва да се разбира като препращане към посочения документ, както и всички други документи, които го изменят и/ или допълват.

  • РЕКЛАМАЦИИ Чл. 18. В случай, че се установят скрити недостатъци и/или дефекти, за които ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ е бил уведомен, същият е длъжен да ги отстрани или замени стоките с нови със същите или по-добри характеристики, ако недостатъкът ги прави негодни за използване по предназначение, в срок до 2 дни от уведомлението.