Common use of Автентични текстове Clause in Contracts

Автентични текстове. Настоящото споразумение е съставено в два еднообразни екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки и шведски език, като текстовете на всички езици са автентични. При различия в тълкуването текстът на френски език има предимство пред текс­ товете на останалите езици. BG L 92/134 Официален вестник на Европейския съюз 6.4.2011 г. Съставено в Брюксел на седемнайсети май две хиляди и десета година. Hecho en Bruselas, el diecisiete de mayo de dos xxx xxxx. V Bruselu dne sedmnáctého května dva tisíce deset. Udfærdiget i Bruxelles den syttende maj to tusind og ti. Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Mai zweitausendzehn. Kahe tuhande kümnenda aasta maikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Μαΐου δύο χιλιάδες δέκα. Done at Brussels on the seventeenth day of May in the year two thousand and ten. Fait à Bruxelles, le dix-sept mai deux mille dix. Fatto a Bruxelles, addì diciassette maggio duemiladieci. Briselē, divi tūkstoši desmitā gada septiņpadsmitajā maijā Priimta du tūkstančiai dešimtų metų gegužės septynioliktą dieną Briuselyje. Kexx Xxxxxxxxxxx, a kétezer-tizedik év május havának tizenhetedik napján. Magħmul fi Brussell, fis-sbatax-il jum ta’ Mejju tas-sena elfejn u għaxra. Gedaan te Brussel, de zeventiende mei tweeduizend tien. Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego maja roku dwa tysiące dziesiątego. Feito em Bruxelas, em dezassete de Maio de dois mil e dez. Întocmit la Bruxelles, la șaptesprezece mai două mii zece. V Bruseli dňa sedemnásteho mája dvetisícdesať. V Bruslju, dne sedemnajstega xxxx xxxx dva tisoč deset. Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattakymmenen. Som skedde i Bryssel den sjuttonde maj tjugohundratio. BG 6.4.2011 г. Официален вестник на Европейския съюз L 92/135 За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l’Union européenne Per l’Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen За Република Конго Por la República de Congo Za Konžskou republiku For Republikken Congo Für die Republik Xxxxx Xxxxx Vabariigi nimel Για τη Δημοκρατία του Κονγκό For the Republic of Congo Pour la Répubique du Congo Per la Repubblica del Congo Kongo Republikas vārdā Kongo Respublikos vardu A Kongói Köztársaság részéről Għar-Repubblika tal-Kongo Voor de Republiek Congo W imieniu Republiki Konga Pela República do Congo Pentru Republica Congo Za Konžskú republiku Za Republiko Kongo Kongon tasavallan puolesta För republiken Kongo BG L 92/136 Официален вестник на Европейския съюз 6.4.2011 г. За следните изделия се изисква разрешително за FLEGT: Кодове по ХС Описание на стоките 4403 Необработен дървен материал, дори обелен, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник 4406 Дървени траверси за железопътни и подобни линии 4407 Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина превишаваща 6 mm 4408 Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm 4412 Шперплат, фурнировани плоскости и подобен слоест дървен материал 44 09 Дървен материал (включително несглобени дъски и фризи за паркетни настилки), профилиран по дължината на един или няколко ръба, краища или страни (нутван, федерован, жлебован, фалцован, кантован, свързан под формата на V, формован за корнизи, със заоблени ръбове или обработен по подобен начин), дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен 44 01 10 Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми;

Appears in 1 contract

Samples: eur-lex.europa.eu

Автентични текстове. Настоящото споразумение е съставено в два еднообразни екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки хърватски, чешки, шведски и шведски японски език, като всички текстове са еднакво автентични. В случай на несъответствие между текстовете на всички езици са автентичнинастоящото споразумение страните отнасят въпроса до съвместния комитет. При различия в тълкуването текстът на френски език има предимство пред текс­ товете на останалите езици. BG L 92/134 Официален вестник на Европейския съюз 6.4.2011 гВ ПОТВЪРЖДЕНИЕ НА КОЕТО долуподписаните, надлежно упълномощени за целта представители, положиха подписите си под настоящото споразумение. Съставено в Брюксел Токио на седемнайсети май седемнадесети юли две хиляди и десета осемнадесета година. Hecho en BruselasTokio, el diecisiete de mayo julio de dos xxx xxxxmil dieciocho. V Bruselu Tokiu dne sedmnáctého května července dva tisíce desetosmnáct. Udfærdiget i Bruxelles Tokyo den syttende maj juli to tusind og tiatten. Geschehen zu Brüssel Tokyo am siebzehnten Mai zweitausendzehnJuli zweitausendachtzehn. Kahe tuhande kümnenda kaheksateistkümnenda aasta maikuu juulikuu seitsmeteistkümnendal päeval BrüsselisTōkyōs. Έγινε στις Βρυξέλλεςστο Τόκιο, στις δέκα εφτά Μαΐου δεκαεπτά Ιουλίου δύο χιλιάδες δέκαδεκαοκτώ. Done at Brussels Tokyo on the seventeenth day of May July in the year two thousand and teneighteen. Fait à BruxellesTokyo, le dix-sept mai juillet deux mille dix-huit. Sastavljeno u Tokiju sedamnaestog srpnja godine dvije tisuće osamnaeste. Fatto a BruxellesTokyo, addì diciassette maggio duemiladieciluglio duemiladiciotto. BriselēTokijā, divi tūkstoši desmitā divtūkstoš astoņpadsmitā gada septiņpadsmitajā maijā jūlijā. Priimta du tūkstančiai dešimtų aštuonioliktų metų gegužės liepos septynioliktą dieną BriuselyjeTokijuje. Kexx XxxxxxxxxxxKelt Tokióban, a kétezer-tizedik tizennyolcadik év május július havának tizenhetedik napján. Magħmul fi Brussell, f'Tokyo fis-sbatax-il jum ta’ Mejju tas' Lulju fis-sena elfejn u għaxratmintax. Gedaan te BrusselTokio, de zeventiende mei zeventien juli tweeduizend tienachttien. Sporządzono w Brukseli Tokio dnia siedemnastego maja lipca roku dwa tysiące dziesiątegoosiemnastego. Feito em Bruxelas, em Tóquio aos dezassete dias do mês de Maio julho de dois mil e dezdezoito. Întocmit la Bruxelles, Tokyo la șaptesprezece mai iulie două mii zeceoptsprezece. V Bruseli dňa Tokiu sedemnásteho mája dvetisícdesaťjúla dvetisícosemnásť. V BrusljuTokiu, dne sedemnajstega xxxx xxxxxx xxxx dva tisoč desetosemnajst. Tehty Brysselissä Tokiossa seitsemäntenätoista päivänä toukokuuta heinäkuuta vuonna kaksituhattakymmenenkaksituhattakahdeksantoista. Som skedde i Bryssel Tokyo den sjuttonde maj tjugohundratiojuli år tjugohundraarton. BG 6.4.2011 гVoor het Koninkrijk België Pour le Royaume de Belgique Für das Königreich Belgien Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Официален вестник на Европейския съюз L 92/135 Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale. Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt. За Република България Za Českou republiku For Kongeriget Danmark Für die Bundesrepublik Deutschland Eesti Vabariigi nimel Thar cheann Na hÉireann For Ireland Για την Ελληνική Δημοκρατία Por el Reino de España Pour la République française Za Republiku Hrvatsku Per la Repubblica italiana Για την Κυπριακή Δημοκρατία Latvijas Republikas vārdā – Lietuvos Respublikos vardu Pour le Grand-Duché de Luxembourg Magyarország részéről Għar-Repubblika ta' Malta Voor het Koninkrijk der Nederlanden Für die Republik Österreich W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej Pela República Portuguesa Pentru România Za Republiko Slovenijo Za Slovenskú republiku Suomen tasavallan puolesta För Republiken Finland För Konungariket Sverige For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland За Европейския съюз Por Рог la Unión Europea Za Evropskou unii For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l’Union l'Union européenne Za Europsku uniju Per l’Unione l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen За Република Конго Por la República de Congo Za Konžskou republiku For Republikken Congo Für die Republik Xxxxx Xxxxx Vabariigi nimel Για τη Δημοκρατία του Κονγκό For the Republic of Congo Pour la Répubique du Congo Per la Repubblica del Congo Kongo Republikas vārdā Kongo Respublikos vardu A Kongói Köztársaság részéről Għar-Repubblika tal-Kongo Voor de Republiek Congo W imieniu Republiki Konga Pela República do Congo Pentru Republica Congo Za Konžskú republiku Za Republiko Kongo Kongon tasavallan puolesta För republiken Kongo BG L 92/136 Официален вестник на Европейския съюз 6.4.2011 г. За следните изделия се изисква разрешително за FLEGT: Кодове по ХС Описание на стоките 4403 Необработен дървен материал, дори обелен, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник 4406 Дървени траверси за железопътни и подобни линии 4407 Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина превишаваща 6 mm 4408 Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm 4412 Шперплат, фурнировани плоскости и подобен слоест дървен материал 44 09 Дървен материал (включително несглобени дъски и фризи за паркетни настилки), профилиран по дължината на един или няколко ръба, краища или страни (нутван, федерован, жлебован, фалцован, кантован, свързан под формата на V, формован за корнизи, със заоблени ръбове или обработен по подобен начин), дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен 44 01 10 Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми;úniu

Appears in 1 contract

Samples: eur-lex.europa.eu

Автентични текстове. Настоящото споразумение е съставено се съставя в два еднообразни екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италианскиитали­ ански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки и шведски език, като текстовете на всички езици са автентичнивсеки от тези текстове е автентичен. При различия в тълкуването текстът на френски език има предимство пред текс­ товете на останалите езиципредимство. BG L 92/134 191/110 Официален вестник на Европейския съюз 6.4.2011 19.7.2012 г. Съставено в Брюксел на седемнайсети май двадесет и осми ноември две хиляди и десета единадесета година. Hecho en Bruselas, el diecisiete veintiocho de mayo noviembre de dos xxx xxxxmil once. V Bruselu dne sedmnáctého května dvacátého osmého listopadu dva tisíce desetjedenáct. Udfærdiget i Bruxelles den syttende maj otteogtyvende november to tusind og tielleve. Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Mai zweitausendzehnachtundzwanzigsten November zweitausendelf. Kahe tuhande kümnenda üheteistkümnenda aasta maikuu seitsmeteistkümnendal novembrikuu kahekümne kaheksandal päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Μαΐου είκοσι οκτώ Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δέκαέντεκα. Done at Brussels on the seventeenth twenty-eighth day of May November in the year two thousand and teneleven. Fait à Bruxelles, le dixvingt-sept mai huit novembre deux mille dixonze. Fatto a Bruxelles, addì diciassette maggio duemiladieciventotto novembre duemilaundici. Briselē, divi tūkstoši desmitā vienpadsmitā gada septiņpadsmitajā maijā divdesmit astotajā novembrī. Priimta du tūkstančiai dešimtų vienuoliktų metų gegužės septynioliktą lapkričio dvidešimt aštuntą dieną Briuselyje. Kexx Xxxxxxxxxxx, a kétezer-tizedik tizenegyedik év május november havának tizenhetedik huszonnyolcadik napján. Magħmul fi Brussell, fisfit-sbatax-il tmienja u għoxrin jum ta’ Mejju ' Novembru tas-sena elfejn u għaxraħdax. Gedaan te Brussel, de zeventiende mei achtentwintigste november tweeduizend tienelf. Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego maja dwudziestego ósmego listopada roku dwa tysiące dziesiątegojedenastego. Feito em Bruxelas, em dezassete vinte e oito de Maio novembro de dois mil e dezonze. Întocmit la Bruxelles, Bruxelles la șaptesprezece mai douăzeci și opt noiembrie două mii zeceunsprezece. V Bruseli dňa sedemnásteho mája dvetisícdesaťdvadsiateho ôsmeho novembra dvetisícjedenásť. V Bruslju, dne sedemnajstega xxxx xxxx osemindvajsetega novembra leta dva tisoč desetenajst. Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä toukokuuta marraskuuta vuonna kaksituhattakymmenenkaksituhattayksi­ toista. Som skedde i Bryssel den sjuttonde maj tjugohundratiotjugoåttonde november tjugohundraelva. BG 6.4.2011 19.7.2012 г. Официален вестник на Европейския съюз L 92/135 191/111 За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l’Union l'Union européenne Per l’Unione l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos Sajungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen За Република Конго Централноафриканската република Por la República de Congo Centroafricana Za Konžskou Středoafrickou republiku For Republikken Congo Den Centralafrikanske Republik Für die Zentralafrikanische Republik Xxxxx Xxxxx Kesk-Aafrika Vabariigi nimel Για τη την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία του Κονγκό For the Central African Republic of Congo Pour la Répubique du Congo République centrafricaine Per la Repubblica del Congo Kongo centrafricana Centrālāfrikas Republikas vārdā Kongo – Centrinės Afrikos Respublikos vardu A Kongói Közép-afrikai Köztársaság részéről Għar-Repubblika talĊentru-Kongo Afrikana Voor de Centraal-Afrikaanse Republiek Congo W imieniu Republiki Konga Środkowoafrykańskiej Pela República do Congo Centro - Africana Pentru Republica Congo Centrafricană Za Konžskú Stredoafrickú republiku Za Republiko Kongo Kongon Srednjeafriško republiko Keski-Afrikan tasavallan puolesta För Centralafrikanska republiken Kongo BG L 92/136 191/112 Официален вестник на Европейския съюз 6.4.2011 19.7.2012 г. За следните изделия се изисква разрешително 4401: Дърва за FLEGTгорене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървен материал на плочки или частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми. 4403: Кодове по ХС Описание на стоките 4403 Необработен дървен материал, дори обелен, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник 4406 правоъгълник. 4404: Дървени заготовки за обръчи; цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичен надлъжно; само грубо нарязан или заоблен, но нестругован, нито извит и нито обработен по някакъв друг начин дървен материал за бастуни, чадъри, дръжки на инструменти или други подобни; дървени пръчки, ленти и други подобни. 4406: Дървени траверси за железопътни и или подобни линии 4407 4407: Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина превишаваща над 6 mm 4408 mm. 4408: Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm 4412 Шперплат, фурнировани плоскости и подобен слоест дървен материал 44 09 mm. 4409: Дървен материал (включително несглобени паркетни дъски и фризи за паркетни настилкифризи, несглобени), профилиран по дължината на един или няколко ръба, краища или страни (нутван, федерован, жлебован, фалцован, кантован, свързан под формата на V, формован за корнизи, със заоблени ръбове или обработен по подобен начин)) по дължината на един или на няколко ръбове или страни, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен 44 01 10 Дърва съединен. 4410: Плочи от дървесни частици, плочи, наречени „oriented strand board“ (OSB), и подобни плочи (например „waferboards“) от дървен материал или от други дървесинни материали, дори агломерирани със смоли или с други органични свързващи вещества. 4411: Плочи от дървесни влакна или от влакна от други дървесинни материали, дори агломерирани със смоли или други органични свързващи вещества. 4412: Шперплат, фурнировани плоскости и подобен слоест дървен материал. 441400: Дървени рамки за горене под формата картини, фотографии, огледала или други подобни. 4415: Кxxx, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи от дървен материал; дървени барабани за кабели; обик­ новени палети, бокс палети и други товароносители от дърво; дървени подпори за палети. 441600: Бъчви, каци, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървен материал, включително заготовките за дъги. 441700: Инструменти, тела и дръжки за инструменти, тела за четки, дръжки за метли или четки, от дървен материал; калъпи и опъвачи за обувки, от дървен материал. 4418: Дърводелски изделия и части за конструкции от дърво, включително порестите дървесни плочи, съединени плочи за подови настилки и покривните шиндри („shingles“ и „shakes“), от дървен материал. 441900: Съдове и прибори за сервиране или за кухня от дървен материал. 9403 30: Мебели от дърво от видовете, използвани в канцелариите 9403 40: Мебели от дърво от видовете, използвани в кухните 9403 50: Мебели от дърво от видовете, използвани в спалните 9403 60: Други мебели от дърво BG 19.7.2012 г. Официален вестник на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми;Европейския съюз L 191/113

Appears in 1 contract

Samples: eur-lex.europa.eu

Автентични текстове. Настоящото споразумение е съставено се изготвя в два еднообразни екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки хърватски, чешки, шведски и шведски индонезийски (бахаса индонезия) език, като текстовете на всички езици текстове са автентични. При различия разлики в тълкуването приоритет има текстът на френски език има предимство пред текс­ товете на останалите езицианглийски език. BG L 92/134 Официален вестник на Европейския съюз 6.4.2011 гВ ПОТВЪРЖДЕНИЕ НА КОЕТО долуподписаните упълномощени представители положиха подписите си под настоящото споразумение. Съставено в Брюксел на седемнайсети май тридесети септември две хиляди и десета тринадесета година. Hecho en Bruselas, el diecisiete treinta de mayo septiembre de dos xxx xxxxmil trece. V Bruselu dne sedmnáctého května třicátého září dva tisíce desettřináct. Udfærdiget i Bruxelles den syttende maj tredivte september to tusind og titretten. Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Mai zweitausendzehndreißigsten September zweitausenddreizehn. Kahe tuhande kümnenda kolmeteistkümnenda aasta maikuu seitsmeteistkümnendal septembrikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Μαΐου τριάντα Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες δέκαδεκατρία. Done at Brussels on the seventeenth thirtieth day of May September in the year two thousand and tenthirteen. Fait à Bruxelles, le dix-sept mai trente septembre deux mille dixtreize. Sastavljeno u Bruxellesu tridesetog rujna dvije tisuće trinaeste. Fatto a Bruxelles, addì diciassette maggio duemiladiecitrenta settembre duemilatredici. Briselē, divi tūkstoši desmitā trīspadsmitā gada septiņpadsmitajā maijā trīsdesmitajā septembrī. Priimta du tūkstančiai dešimtų tryliktų metų gegužės septynioliktą rugsėjo trisdešimtą dieną Briuselyje. Kexx Xxxxxxxxxxx, a kétezer-tizedik tizenharmadik év május szeptember havának tizenhetedik harmincadik napján. Magħmul fi Brussell, fisfit-sbatax-il tletin jum ta’ Mejju Settembru tas-sena elfejn u għaxratlettax. Gedaan te Brussel, de zeventiende mei dertigste september tweeduizend tiendertien. Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego maja trzydziestego września roku dwa tysiące dziesiątegotrzynastego. Feito em Bruxelas, em dezassete trinta de Maio setembro de dois mil e deztreze. Întocmit la Bruxelles, Bruxelles la șaptesprezece mai treizeci septembrie două mii zecetreisprezece. V Bruseli dňa sedemnásteho mája dvetisícdesaťtridsiateho septembra dvetisíctrinásť. V Bruslju, dne sedemnajstega xxxx xxxx tridesetega septembra leta dva tisoč desettrinajst. Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista kolmantenakymmenentenä päivänä toukokuuta syyskuuta vuonna kaksituhattakymmenenkaksituhattakolmetoista. Som skedde i Bryssel den sjuttonde maj tjugohundratiotrettionde september tjugohundratretton. BG 6.4.2011 гDibuat di Brussel, pada tanggal tiga puluh bulan September tahun dua ribu tiga belas. Официален вестник на Европейския съюз L 92/135 За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l’Union l'Union européenne Za Europsku uniju Per l’Unione l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen Untuk Uni Eropa За Република Конго Индонезия Por la República de Congo Indonesia Za Konžskou Indonéskou republiku For Republikken Congo Indonesien Für die Republik Xxxxx Xxxxx Indonesien Indoneesia Vabariigi nimel Για τη Δημοκρατία του Κονγκό της Ινδονησίας For the Republic of Congo Indonesia Pour la Répubique du Congo République d'Indonésie Za Republiku Indoneziju Per la Repubblica del Congo Kongo di Indonesia Indonēzijas Republikas vārdā Kongo – Indonezijos Respublikos vardu A Kongói Az Indonéz Köztársaság részéről Għar-Repubblika tal-Kongo Indoneżja Voor de Republiek Congo Indonesië W imieniu Republiki Konga Indonezji Pela República do Congo da Indonésia Pentru Republica Congo Indonezia Za Konžskú Indonézsku republiku Za Republiko Kongo Kongon Indonezijo Indonesian tasavallan puolesta För republiken Kongo BG L 92/136 Официален вестник Republiken Indonesien Untuk Republik Indonesia Списъкът в настоящото приложение се отнася до Хармонизираната система за описание и кодиране на Европейския съюз 6.4.2011 г. За следните изделия се изисква разрешително стоките, създадена от Международната конвенция по хармонизираната система за FLEGT: Кодове по ХС Описание описание и кодиране на стоките 4403 Необработен дървен материал, дори обелен, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник 4406 Дървени траверси за железопътни и подобни линии 4407 Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина превишаваща 6 mm 4408 Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm 4412 Шперплат, фурнировани плоскости и подобен слоест дървен материал 44 09 Дървен материал (включително несглобени дъски и фризи за паркетни настилки), профилиран по дължината на един или няколко ръба, краища или страни (нутван, федерован, жлебован, фалцован, кантован, свързан под формата на V, формован за корнизи, със заоблени ръбове или обработен по подобен начин), дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен 44 01 10 Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми;Световния митнически съюз.

Appears in 1 contract

Samples: eur-lex.europa.eu