РАЗДЕЛ I ОБХВАТ И ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ
ОБЩИ УСЛОВИЯ НА БЪЛГАРО-АМЕРИКАНСКА КРЕДИТНА БАНКА АД ЗА ПРЕДОСТАВЯНЕ НА ПЛАТЕЖНИ УСЛУГИ
РАЗДЕЛ I ОБХВАТ И ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ
1. Настоящите Общи условия за предоставяне на платежни услуги (наричани по долу „Общи условия"), уреждат условията и реда, по които
„БЪЛГАРО-АМЕРИКАНСКА КРЕДИТНА БАНКА" АД (наричана по-долу „Банка") открива и води банкови сметки, включително банкова сметка за основни операции, прехвърля банкови сметки на Потребители в рамките на Република България и улеснява Потребителите при трансгранично откриване на платежни сметки в рамките на Европейския съюз, предоставя платежни услуги в национална и чуждестранна валута, както и свързаните с тях платежни инструменти по смисъла на Закона за платежните услуги и платежните системи (ЗПУПС), изпълнява отделни или поредица от платежни операции, както и уреждат отношенията, възникващи между ползвателите на платежни услуги - физически (наричани по-долу „Клиент" и/или „Потребител“) и юридически лица (наричани по-долу „Клиент") и Банката във връзка с предоставените платежни услуги.
1.1. За платежните услуги и свързаните с тях платежни инструменти, предоставяни от Банката, освен настоящите Общи условия, се прилагат и Общите условия за делова дейност, Общите условия за дистанционно банкиране, Общите условия за издаване и ползване на международни дебитни карти, Общите условия за издаване и ползване на револвиращи международни кредитни карти на Банката, Общите условия за ползване на услугата за извършване на безкасови плащания за задължения за комунални и други услуги, и други приложими Общи условия на Банката за съответните платежни услуги.
1.2. Преди откриване на банкова сметка и/или предоставяне на платежни услуги, Банката предоставя на Клиента настоящите Общи условия, Общите условия за делова дейност, Общите условия за дистанционно банкиране, Общите условия за издаване и ползване на международни дебитни карти, Общите условия за издаване и ползване на револвиращи международни кредитни карти, Общите условия за ползване на услугата за извършване на безкасови плащания за задължения за комунални и други услуги, Указания за дистанционно банкиране, Общите условия за депозити, други приложими Общи условия, Тарифата за таксите и комисионите и Лихвения бюлетин на Банката. Описаните по-горе документи се предоставят от Банката на Клиента на хартиен носител и/или на дълготраен носител по смисъла на чл. 42 (1) и §1, т.4 от ЗПУПС на Интернет страницата на Банката (xxx.xxxx.xx) и в банковия портал "BACB Plus" по начин, който позволява съхраняване и непроменено възпроизвеждане на съхранената информация и други.
1.3. За откриването и воденето на банкови сметки и за предоставяне на платежни услуги и свързаните с тях платежни инструменти Банката и Клиентът сключват Рамков договор за откриване и обслужване на банкови сметки и за предоставяне на платежни услуги (наричан по-долу «Рамков договор»).
1.4. В случай, че в Рамковия договор и/или в други договори между Банката и Клиента бъдат договорени условия, различни от тези в настоящите
Общи условия, то така договорените различни условия ще имат приоритет.
1.5. Банката си запазва правото да изменя и допълва настоящите Общи условия, като промените се извършват и влизат в сила по отношение на
Клиента съгласно разпоредбите на чл. 98 и чл. 99 по-долу.
1.6. За отделни платежни операции и платежни инструменти, като операции с карти, сделки с ценни книжа, сделки с деривативи и др., както и при предоставяне на услуги чрез дистанционно банкиране, Банката може да прилага специални общи условия за съответния вид отношение, като в такива случаи, при противоречие между настоящите Общи условия от една страна и специалните общи условия за съответния вид отношение от друга страна, се прилагат специалните общи условия за съответното отношение.
1.7. Настоящите Общи условия не се прилагат при следните операции: платежни операции, извършени изцяло в наличност (касова обмяна на валута в брой); чекове, менителници, записи на заповед, както и всички други операции, попадащи в обсега на изключенията, посочени в чл. 2, ал 1 от ЗПУПС и Наредба №3 на БНБ за условията и реда за изпълнение на платежни операции и за използване на платежни инструменти (Наредба №3) .
1.8. Банката не контролира предмета и законосъобразността на сделката, във връзка с която се предоставя платежната услуга, освен ако с нормативен акт е предвидено друго.
1.9. Xxxxxxx обработва лични данни на Клиента при спазване на Закона за защита на личните данни, като при предотвратяване, разследване и разкриване на измами, свързани с платежни услуги, обработката може да се извършва и без съгласието на лицето, за което се отнасят данните.
1.10. Банката спазва принцип за достъп до банкови сметки и не дискриминира Потребители, въз основа на тяхната националност или местопребиваване, нито на друго основание. Банката прилага недискриминационни условия във връзка с откриване и водене на банкови сметки за основни операции.
1.11. Банката предоставя право на достъп до банкова сметка за основни операции на Потребители, пребиваващи законно в Европейския съюз, включително такива без постоянен адрес, търсещи международна закрила лица и Потребители, на които не е предоставено разрешение за пребиваване, но които не е възможно да бъдат експулсирани по правни или фактически причини.
РАЗДЕЛ П. ДАННИ ЗА БАНКАТА. ОПРЕДЕЛЕНИЯ И ДЕФИНИЦИИ
2. "БЪЛГАРО-АМЕРИКАНСКА КРЕДИТНА БАНКА" АД е, вписана в Търговския регистър, воден от Агенция по вписванията с ЕИК 121246419със седалище и адрес на управление: гр. София 1000, Столична община, район "Средец", ул. "Славянска" №2. Електронен пощенски адрес за връзка: xxxx@xxxx.xx. Интернет страница: xxx.xxxx.xx. Компетентен надзорен орган: Българска народна банка с адрес в гр. София 1000, , пл.
„Княз Xxxxxxxxxx X" №1.
3. За целите на настоящите Общи условия посочените по-долу термини ще имат следното значение:
"Вальор" е референтна дата, използвана от Xxxxxxx за изчисляване на лихвите по средствата, с които е задължена или заверена платежната сметка. Когато не е договорено олихвяване на платежната сметка, вальор е датата, на която Xxxxxxx е длъжна да задължи или завери платежната сметка. "Директен дебит" е национална или презгранична платежна услуга по задължаване на платежна сметка на платеца, когато платежната операция се извършва по инициатива на получателя въз основа на даденото съгласие от платеца на получателя, на банката на получателя или на банката на платеца.
„Доставчици на платежни услуги“- банки по смисъла на Закона за кредитните институции, дружества за електронни пари по смисъла на ЗПУПС, платежни институции по смисъла на ЗПУПС.
„Дълготраен носител" е всеки инструмент, който позволява на ползвателя на платежни услуги да съхранява адресирана до него информация по начин, достъпен за последващи справки, за период от време достатъчен за целите, за които е предоставена информацията, и който позволява непроменено възпроизвеждане на съхранената информация. За дълготрайни носители се смятат разпечатки от устройствата за разпечатване на извлечения по сметки, дискети, CD-ROM, DVD, компютърни твърди дискове, на които може да се съхраняват електронни съобщения, както и интернет страници, които са достъпни за последващи справки, за срок, достатъчен за целите на информацията и позволяващ непроменено възпроизвеждане на съхранената информация и други.
„Кредитен превод" е национална или презгранична платежна услуга за заверяване на платежна сметка на получателя посредством една или няколко платежни операции, извършвани по платежна сметка на платеца от доставчика на платежни услуги, който води платежната сметка на платеца въз основа на дадено от платеца разпореждане.
"Наличен паричен превод" е платежна услуга, при която средствата се предоставят от платеца, без да са открити платежни сметки на името на платеца или на получателя, с единствена цел прехвърляне на съответната сума на получателя или на друг доставчик на платежни услуги, действащ от името на получателя, и/или когато тези средства се получават от името на получателя и са на негово разположение.
"Нареждане за превод" в платежна система е всяко нареждане на участник в системата да предостави на разположение на получателя парична сума чрез записване по сметките в банка, централна банка или агент по сетълмента или всяко друго нареждане, водещо до поемане или изпълнение на задължение за плащане според правилата на системата.
"Нареждане за периодични преводи" е разпореждане на платеца до банката, която води платежната сметка на платеца да извършва кредитни преводи на редовни интервали от време или на предварително определени дати.
"Платежен инструмент" е персонализирано/персонализирани устройство/устройства и/или набор от процедури, договорени между ползвателя на платежни услуги и Банката и използвани от ползвателя на платежни услуги с цел подаване на платежно нареждане.
"Платежна операция" е действие, предприето от платеца или от получателя по внасяне, прехвърляне или теглене на пари в наличност независимо от основното правоотношение между платеца и получателя.
"Платежна сметка" е сметка, водена на името на един или повече ползватели на платежни услуги, използвана за изпълнението на платежни операции.
"Платежно нареждане" е всяко нареждане от платеца или получателя към доставчика на платежни услуги, с което се разпорежда изпълнението на платежна операция.
"Платец" е физическо или юридическо лице, което е титуляр на платежна сметка и разпорежда изпълнението на платежно нареждане по тази сметка, а когато липсва платежна сметка - физическо или юридическо лице, което дава платежно нареждане.
"Ползвател на платежни услуги" е физическо или юридическо лице, което се ползва от платежна услуга в качеството си на платец или на получател, или и в двете си качества.
"Получател" е физическо или юридическо лице, определено като краен получател на средства, които са предмет на платежна операция. "Потребител" е физическо лице - ползвател на платежна услуга, което при договори за предоставяне на платежни услуги извършва дейност, различна от неговата търговска или професионална дейност.
"Пребиваващ законно в Европейския съюз" е физическо лице, което има право да пребивава в държава членка по силата на акт на Европейския съюз или на националното право, включително потребители без постоянен адрес, лица, търсещи убежище съгласно Конвенцията за статута на
бежанците, съставена в Женева на 28 юли 1951 г., и Протокола за статута на бежанците от 1967 г., ратифицирани със закон (обн., ДВ, бр. 36 от 1992 г.; доп., бр. 30 от 1993 г.) (ДВ, бр. 88 от 1993 г.), и други приложими международни договори. В тази група следва да се включат всички граждани на държави членки на Европейския съюз, граждани на трети държави, получили разрешение за пребиваване, лица търсещи убежище и други категории лица, на които националното законодателство на държава членка позволява законно пребиваване.
„Прехвърляне на платежна сметка" или "услуга по прехвърляне" е прехвърляне по искане на Потребителя от един доставчик на платежни услуги към друг на информацията относно всички или някои нареждания за периодични преводи, периодични директни дебити и периодични входящи кредитни преводи, извършвани по платежна сметка, и/или прехвърляне на положителното салдо, ако има такова, от една платежна сметка към друга платежна сметка със или без закриване на предишната платежна сметка.
„Прехвърлящ доставчик" е доставчикът, от който се подава необходимата информация за извършване на прехвърляне на платежна сметка. "Приемащ доставчик" е доставчикът, към който се подава необходимата информация за извършване на прехвърляне на платежна сметка. "Работен ден" е денят, в който съответната банка на платеца или на получателя, които участват в изпълнението на платежната операция, осъществяват дейност, необходима за изпълнението на платежната операция.
РАЗДЕЛ Ш. ПЛАТЕЖНИ УСЛУГИ, ПРЕДОСТАВЯНИ ОТ БАНКАТА
A. Описание на предоставяните от Банката платежни услуги
4.1. Банката предоставя следните платежни услуги:
1/ услуги, свързани с внасянето и тегленето на пари в наличност по/от платежна сметка, както и свързаните с това операции по обслужване на платежна сметка;
2/ изпълнение на платежни операции, включително прехвърляне на средства по платежна сметка на Клиента при Банката или при друг доставчик на платежни услуги: а) изпълнение на директни дебити, включително еднократни директни дебити; б) изпълнение на кредитни преводи, включително нареждания за периодични преводи; в) изпълнение на платежни операции чрез платежни карти или други подобни инструменти;
3/ издаване на платежни инструменти и/или приемане на плащания с платежни инструменти; 4/ изпълнение на налични парични преводи;
5/ изпълнение на платежни операции, при които съгласието на платеца за изпълнение на платежната операция е дадено посредством телекомуникационно, цифрово или информационно устройство и плащането е извършено към оператора на телекомуникационна или информационна система или мрежа, който действа само като посредник между ползвателя на платежната услуга и доставчика на стоките или услугите.
6/ услуги по прехвърляне на платежни сметки на Потребители в рамките на страната и улесняване на Потребителите при трансгранично откриване на сметки в рамките на Европейския съюз.
4.2. Клиентът може да извършва масови преводи на суми в лева от своя разплащателна сметка в Банката по сметки на други лица в Банката или по сметки в други банки в България, съгласно подаден от Клиента файл за масово плащане /ФМП/ във формат, описан на сайта на Банката. ФМП следва да бъде нареден/подписан от законните представители на Клиента или упълномощени от тях лица. Клиентът изпраща на Банката ФМП по електронен път през дистанционните канали за банкиране. По изключение, при технически проблем с дистанционен канал за банкиране, Клиентът може да депозира ФМП и на гише на Банката на технически носител в електронен формат, като в този случай към файла следва да има приложен Списък на плащанията, подписан от законен представител на Клиента или упълномощено от него лице. Списъкът следва да отразява съдържанието на файла. В случай на разлика в данните, съдържащи се в Списъка на плащанията и данните, съдържащи се във файла, водещи за Банката са данните, съдържащи се във файла. При обработка на ФМП, водещ за Банката е посочената сметка на наредителя, а не името му.
Крайният час за приемане на ФМП за обработка в рамките на същия работен ден е 15.00 ч. Получените ФМП след този час, но в рамките на работното време на Банката се обработват в същия работен ден за наредителя, като вътрешнобанковите преводи се получават от бенефициентите в същия работен ден, а междубанковите преводи се получават от бенефициентите на следващия работен ден. Преводи през системата РИНГС във ФМП се приемат и обработват в същия работен ден, само ако са депозирани до 15ч
Клиентът носи пълна отговорност за всички погрешно преведени суми от Банката, вследствие на неправилно или неточно посочване на данни в изпратения електронен файл и за всички погрешно преведени суми от Банката, поради посочен от Клиента неточен или невалиден номер на сметка (ИБАН) или BIC код на банка на получател.
Банката не изпълнява инструкциите на Клиента и не обработва ФМП при наличието на едно или няколко от следните обстоятелства: а/ невалиден номер на сметка (ИБАН) или BIC код на банка на получател, посочени във ФМП; б/ недостатъчна разполагаемост по сметката на Клиента за изпълнение на всички преводи от ФМП и плащане на дължимите такси и комисиони на Xxxxxxx; в/ други неизпълнение условия и/или грешки във формата на ФМП; г/ липса на разплащателна сметка на името на някое от посочените лица. Банката информира Клиента за неизпълнението на плащанията, наредени във ФМП, посредством дистанционния канал, през който Клиентът е наредил масовите преводи, а в случай, че файлът е депозиран на гише - го уведомява по телефона или по имейл.
4.3. Банкова сметка за основни операции
4.3.1. Банкова сметка за основни операции е платежна сметка, водена в български левове, чрез която Xxxxxxx предоставя на Потребители следните услуги: 1/ откриване, използване и закриване на платежна сметка; 2/ внасяне на средства по платежна сметка; 3/ теглене на пари в брой от платежната
сметка в рамките на Европейския съюз от гише или терминално устройство ATM през работното време на Банката или извън него; 4/ изпълнение на следните платежни операции в рамките на Европейския съюз: а) директни дебити; б) платежни операции, извършвани чрез платежна карта, включително плащания чрез интернет; в) кредитни преводи, включително нареждания за периодични преводи, на терминални устройства ATM и ПОС и гишета, когато са налични, и чрез системите за онлайн банкиране на Банката.
4.3.2. Банката предлага всяка от услугите по т. 4.3.1. по банкова сметка за основни операции, ако я предоставя на Потребители, притежаващи платежна сметка, различна от сметката за основни операции.
4.3.3. По банкова сметка за основни операции могат да се извършват неограничен брой операции относно услугите, посочени в т. 4.3.1.
4.3.4. Потребителите могат да извършват платежни операции от банковата си сметка за основни операции на място в офиси на Банката и/или чрез системата за онлайн банкиране на Банката- Виртуална банка BACB Plus.
4.3.5. Информация за Потребителите във връзка с предлаганата от Банката услуга - банкова сметка за основни операции, свързаните с услугата такси и условия за ползването й е налична на Интернет страницата на Банката (xxx.xxxx.xx).
4.3.6. При получаване на заявление от Потребител за откриване на банкова сметка за основни операции, Xxxxxxx открива банковата сметка за основни операции или дава отказ за откриването й не по-късно от 10 дни след получаването на всички необходими документи от Потребителя.
4.3.7. Xxxxxxx отказва откриването на банкова сметка за основни операции, когато:
1/ откриването й би довело до нарушаване на законови разпоредби относно предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризма.
2/ Потребителят притежава платежна сметка, водена от Банката, чрез която може да използва услугите по т. 4.3.1., освен ако е бил уведомен, че сметката му ще бъде закрита;
3/ Потребителят декларира, че притежава платежна сметка, водена от друга банка на територията на страната, чрез която може да използва услугите по т. 4.3.1., освен ако Потребителят декларира писмено, че е бил уведомен от другата банка, че сметката му ще бъде закрита.
4.3.8. В случай на отказ за откриване на банкова сметка за основни операции, Xxxxxxx уведомява Потребителя за отказа, както и за конкретното основание за отказа в предвидените от ЗПУПС случаи.
4.3.9. Достъпът на Потребител до банкова сметка за основни операции не е обвързан с покупката на допълнителни услуги или на акции на Банката.
4.4. Xxxxxxxxxxx на платежна сметка
4.4.1. Потребител може да инициира прехвърляне на платежна сметка от един доставчик на платежни услуги (банка, платежна институция, дружество за издаване на електронни пари) към друг такъв на територията на Република България, само ако платежните сметки на Потребителя при двата доставчика са водени в една и съща валута.
4.4.2. При предоставяне на услугата прехвърляне на платежна сметка, Xxxxxxx може да действа или в ролята на прехвърлящ доставчик, или в ролята на приемащ доставчик.
4.4.3. Банката предоставя на Потребителя информация относно услугата по прехвърляне на платежна сметка, която се отнася до: 1/ функциите на прехвърлящия и на приемащия доставчик на всеки етап от процедурата по прехвърляне на платежна сметка; 2/ сроковете за изпълнението на съответните етапи; 3/ такси, в случай че такива се начисляват във връзка с прехвърлянето на платежната сметка; 4/ всяка информация, която ще бъде изискана от Потребителя; 5/ информация относно процедурите за алтернативно разрешаване на спорове. Банката предоставя информацията по настоящата точка във всеки един момент на Потребителите безплатно и при поискване – на хартиен или на друг дълготраен носител, във всички достъпни за Потребителите помещения на Банката, както и в електронен формат на интернет страницата на Банката xxx.xxxx.xx.
4.4.4. Процедура по прехвърляне на платежна сметка.
1/. Потребител може да поиска прехвърляне на своя платежна сметка от един доставчик на платежна услуга по своя платежна сметка при друг доставчик на платежна услуга, само ако: а/ платежните сметки при двата доставчика са в една и съща валута и б/ депозира на гишетата на приемащия доставчик Xxxxxx за прехвърляне на платежна сметка. В случай, че сметката е с двама или повече титуляри, Xxxxxxxx за прехвърляне се подписва от всеки от титулярите. В случай, че Xxxxxxx е в ролята на приемаща банка, Xxxxxxxx за прехвърляне на платежна сметка е по образец на Банката и Xxxxxxx предоставя на Потребителя копие от приетото Искане за прехвърляне на платежна сметка.
2/ С депозиране при приемащия доставчик на подписаното Искане за прехвърляне на платежна сметка Потребителят: а/ дава съгласие за изпълнение от страна на прехвърлящия доставчик на всяко от действията, посочени в следващата точка 3/ по-долу, както и за изпълнение от страна на приемащия доставчик на всяко от действията, посочени в точка 7/ на настоящия член; б/ посочва кои конкретни входящи кредитни преводи, нареждания за периодични преводи и съгласия за директни дебити трябва да се прехвърлят, както и дата най-малко 6 /шест/ работни дни след датата, на която приемащият доставчик е получил документите от прехвърлящия доставчик, от която дата нарежданията за периодични преводи и директните дебити да се изпълняват от откритата или водена платежна сметка на Потребителя при приемащия доставчик.
3/ В срок до два работни дни след получаване на Искане за прехвърляне на платежна сметка, приемащият доставчик изисква от прехвърлящия доставчик извършването на следните дейности, ако са включени в Искането за прехвърляне на платежна сметка:
а) да му предостави на него и на Потребителя (ако той изрично е поискал това) списък на съществуващите нареждания за периодични преводи и наличната информация за съгласията за директни дебити, които се прехвърлят;
б) да му изпрати на него и на Потребителя (ако той изрично е поискал това) наличната информация относно входящите периодични кредитни преводи и съгласията за директните дебити, които се съхраняват от получателя, извършени по платежната сметка на Потребителя за предходните 13 месеца;
в) да преустанови приемането на директни дебити и входящи кредитни преводи от датата, посочена в Искането за прехвърляне на платежна сметка, в случай, че прехвърлящият доставчик не разполага със система за автоматизирано пренасочване на входящите кредитни преводи и директните дебити към платежната сметка на Потребителя при приемащия доставчик;
г) да спре изпълнението на нарежданията за периодични преводи от датата, посочена в Искането за прехвърляне на платежна сметка;
д) да прехвърли положителното салдо, ако има такова, по платежната сметка, открита или водена при приемащия доставчик, на посочената от
Потребителя дата;
е) да закрие платежната сметка, водена при нея, на посочената от Потребителя дата.
4/ При получаване на искане по предходната точка, прехвърлящият доставчик изпълнява следните действия, ако са включени от Потребителя в Искането за прехвърляне на платежна сметка:
a) изпраща на приемащия доставчик информацията, посочена в чл. 4.4.4., т 3/ букви а) и б) в срок до 5 работни дни;
б) когато прехвърлящият доставчик не разполага със система за автоматизирано пренасочване на входящите кредитни преводи и директните дебити към платежната сметка, притежавана или открита от Потребителя при приемащия доставчик, преустановява приемането на входящите кредитни преводи и директните дебити по платежната сметка от датата, посочена в Искането за прехвърляне на платежна сметка. Прехвърлящият доставчик информира платеца или получателя за основанията за неприемане на платежната операция;
в) спира да изпълнява нарежданията за периодични преводи от датата, посочена в Искането за прехвърляне на платежна сметка;
г) прехвърля положителното салдо, ако има такова, към платежната сметка, открита или водена при приемащия доставчик, на посочената дата в Искането за прехвърляне на платежна сметка;
д) закрива платежната сметка на посочената дата в Искането за прехвърляне на платежна сметка, ако е спазен приложимият срок за предизвестие и Потребителят няма непогасени задължения по тази сметка и при условие че предвидените действия в т. а), б) и г) от настоящата алинея са извършени. 5/ Прехвърлящият доставчик незабавно уведомява Потребителя, ако платежната му сметка не може да бъде закрита поради наличието на непогасени задължения, активни запори и/или други блокировки/причини.
6/ Прехвърлящият доставчик няма право да блокира платежни инструменти преди датата, посочена в предоставеното от Потребителя Искане за прехвърляне на платежна сметка, така че предоставянето на платежни услуги на Потребителя да не се прекъсва в хода на предоставянето на услугата по прехвърляне освен в случаи, свързани със сигурността на платежния инструмент, при съмнение за неразрешена употреба на платежния
инструмент, употреба на платежния инструмент с цел измама или значително нараснал риск Потребителят да не е в състояние да изпълни задължението си за плащане (при платежни инструменти с предоставяне на кредит).
7/ Приемащият доставчик, в срок до 5 работни дни след получаването на поисканата информация от прехвърлящия доставчик, изпълнява следните действия, ако са предвидени в Искането за прехвърляне на платежна сметка и доколкото получената информация от прехвърлящия доставчик дава възможност за това:
а) съставя поисканите от Потребителя нареждания за периодични преводи и ги изпълнява от датата, посочена в Искането за прехвърляне на платежна сметка;
б) извършва необходимата подготовка за приемането на директни дебити и ги приема от датата, посочена в Искането за прехвърляне на платежна сметка;
в) при необходимост уведомява Потребителя за правата му съгласно чл. 5, параграф 3, буква "г" от Регламент (ЕС) № 260/2012;
г) уведомява посочените платци в Искането за прехвърляне на платежна сметка, които извършват входящи периодични кредитни преводи по платежната сметка на Потребителя, за данните на платежната сметка на Потребителя, водена при него и им изпраща копие от предоставеното Искане за прехвърляне на платежна сметка. В случай, че приемащият доставчик не разполага с цялата информация, необходима за уведомяването на платците, доставчикът изисква от Потребителя или от прехвърлящия доставчик да му предоставят липсващата информация;
д) уведомява посочените в Искането за прехвърляне на платежна сметка получатели на средства по директни дебити от платежната сметка на Потребителя за данните на платежната сметка на Потребителя, водена при него и за датата, от която трябва да се изпълняват директните дебити от тази сметка, и им изпраща копие от предоставеното Искане за прехвърляне на платежна сметка. В случай, че приемащият доставчик не разполага с цялата информация, необходима за уведомяването на получателите, изисква Потребителя или прехвърлящия доставчик да му предоставят липсващата информация.
8/ Когато Потребителят избере лично да предостави посочената в предходната точка 7/, букви г) и д) информация на платците или на получателите на средствата, вместо да предостави изричното си съгласие приемащият доставчик да извърши уведомяването в посочения срок от 5 /пет/ работни дни, приемащият доставчик предоставя на Потребителя стандартни уведомителни писма, в които се посочват данните за платежната сметка и определената начална дата в Искането за прехвърляне на платежна сметка.
9/ Xxxxxxx не начислява на Потребител такси за достъпа до отнасящата се до него информация относно съществуващи нареждания за периодични преводи и директни дебити, съхранявани от прехвърлящия или от приемащия доставчик.
10/ Прехвърлящият доставчик не начислява такса на Потребител или на приемащия доставчик за изпълнение на задълженията си за изпращане на информация за: съществуващите нареждания за периодични преводи и наличната информация за директни дебити, които се прехвърлят и входящите периодични кредитни преводи и съгласия за директни дебити, които се съхраняват от получателя, извършени по платежната сметка на Потребителя за последните 13 /тринадесет/ месеца.
11/ Финансови загуби, включително такси и лихви, понесени от Потребителя, произтичащи пряко от неспазване на задълженията от страна на участващ доставчик в процедурата по прехвърляне на платежна сметка (прехвърлящ или приемащ доставчик), се възстановяват незабавно на Потребителя от този доставчик. Разпоредбата на тази точка не се прилага, в случай, че: а) неизпълнението се дължи на извънредни и непредвидими обстоятелства извън контрола на съответния доставчик, чийто последици неизбежно биха настъпили, въпреки всички усилия за тяхното предотвратяване или б) когато съответният доставчик е действал в изпълнение на нормативно установено задължение съгласно законодателството на Европейски съюз или на българското законодателство.
4.5. Улесняване на потребителите при трансгранично откриване на сметка
4.5.1. Когато Xxxxxxxxxx, който има открита платежна сметка при Банката, уведоми Банката, че желае да открие платежна сметка при доставчик на платежни услуги, намиращ се в друга държава членка на Европейски съюз, то при получаването на такова искане Xxxxxxx извършва следните действия:
1/ предоставя безплатно на Потребителя списък на всички активни към момента нареждания за периодични кредитни преводи и съгласия за директни дебити, които се съхраняват при нея на платеца, ако има такива, и наличната информация за входящите периодични кредитни преводи и директните дебити, съгласието за които се съхранява от получателя, извършени по платежната сметка на Потребителя за предходните 13 месеца. Този списък не поражда задължение за новия доставчик на платежни услуги да осигурява услуги, които по принцип не предоставя;
2/ прехвърля положителното салдо, ако има такова, от платежната сметка на Потребителя по неговата платежна сметка, открита или водена при новия доставчик на платежни услуги, при условие че искането съдържа пълните идентификационни данни за новия доставчик на платежни услуги и за платежната сметка на Потребителя;
3/ закрива платежната сметка на Потребителя.
4.5.2. Ако е спазен срокът за прекратяване на Рамковия договор, уговорен между Банката и Потребителя, и ако Потребителят няма непогасени задължения по платежната сметка при Банката, Xxxxxxx изпълнява действията по предходния чл. 4.5.1 на посочената от Потребителя дата, която е най-малко шест работни дни, след като Xxxxxxx получи искането на Потребителя, освен ако не е уговорено друго. Банката уведомява незабавно Потребителя, ако сметката му не може да бъде закрита поради наличието на непогасени задължения, активни запори и/или други блокировки/причини.
4.6. Платежни сметки, предлагани в пакет
4.6.1. В случай, че Банката предлага услуги на Потребител, свързани с предлагане на платежните сметки като част от пакет заедно с друг продукт или услуга, които не са свързани с платежна сметка, Банката предоставя на Потребителя възможността платежната сметка да бъде открита и водена отделно извън предлаганите услуги в пакета.
4.6.2. Разходите и таксите, свързани с всеки от другите продукти и услуги, предлагани в пакета, които могат да бъдат закупени отделно са налични в Тарифата на Банката.
Б. Информация, предоставяна от Клиента
5. За да се осигури точното изпълнение на платежните нареждания, Клиентът предоставя на Банката информацията, която се изисква в стандартизираните формуляри за платежните нареждания. За точната идентификация на получателя се изисква международния номер (IBAN) на банковата сметка на получателя, международния банков идентификационен код на банката на получателя (BIC) или друг уникален идентификатор на сметката на получателя (за държави извън Европейската Общност).
B. Разрешаване на платежни операции от Клиента
6. Xxxxxxx извършва платежни операции по реда и при условията на настоящите Общи условия, ако те са разрешени от Клиента. Платежната операция е разрешена, ако Клиентът е дал платежно нареждане (инструкция) или е дал съгласие за извършването на платежната операция по друг начин, изрично договорен между Банката и Клиента или предвиден в приложимите за съответната операция Общи условия на Банката или в договор, сключен между Банката и Клиента. При липса на съгласие платежната операция се счита неразрешена.
7. Клиентът дава платежно нареждане (инструкция) или съгласието си преди изпълнението на платежната операция.
8. Клиентът е наредил или е дал съгласие за изпълнение на платежната операция, ако е изпълнено едно от следните условия:
1/ Клиентът, лично или чрез лице, упълномощено по надлежния ред, е подписал стандартна форма на платежно нареждане (инструкция) за платежната операция на хартиен носител и същата е депозирана на гишетата на Банката от Клиента или упълномощено от него лице;
2/ Клиентът, лично или чрез лице, упълномощено по надлежния ред, е подписал стандартна форма на платежно нареждане (инструкция) за платежната операция и същата е изпратена по факс на Банката, при условие че Клиентът предварително е подписал декларация по образец на Банката, с която упълномощава Банката да приема и изпълнява платежни операции, получени по факс;
3/ Клиентът, лично или чрез лице, упълномощено по надлежния ред (доколкото това е допустимо съгласно Общите условия за дистанционно банкиране) е наредил платежната операция през дистанционен канал на Банката съобразно предвидения в Общите условия за дистанционно банкиране ред и при спазване на Указанията за дистанционно банкиране на Банката (изисквания за формат, размер на подаваните документи и др.); 4/ в друг писмен договор или документ, подписан между Банката и Клиента, Клиентът е дал изричното си съгласие и/или е наредил на Банката да извърши платежната операция.
9. Банката изпълнява наредените от Клиента платежни операции единствено и само при едновременното спазване на следните условия:
9.1. операцията е наредена от Клиента или упълномощено от него лице по надлежния ред (с нотариално заверено пълномощно) или Банката е получила съгласието на Клиента за съответната платежна операция по начина, посочен в предходния чл. 8;
9.2. Клиентът има по сметката си при Банката достатъчна свободна разполагаемост за извършването на съответната платежна операция и покриване на таксите и комисионите на Банката, свързани с нея;
9.3. Клиентът е предоставил на Банката надлежно съставени платежни документи и други необходими документи за извършването на съответната платежна операция, изисквани с нормативен акт или други документи, изисквани от Банката за извършване на съответната операция;
9.4. Стойността и вида на платежната операция са в рамките на правомощията на Клиента или упълномощеното от него лице;
9.5. Нареждането за превод или инструкцията е в съответствие с действащата нормативна уредба, подписаните с Клиента Рамкови договори, настоящите Общи условия, Общите условия по член 1.2. по-горе или Указанията за дистанционно банкиране на Банката;
9.6. Нареждането за превод или инструкцията е ясна, точна и съдържа всички реквизити в съответствие с банковите формуляри-образци;
9.7. Нареждането е за сума, която не надхвърля максималната стойност на транзакция, вписана в удостоверението за квалифициран електронен подпис, когато се използва такова или не надхвърля правомощията на съответния Потребител.
9.8. При неизпълнение на разпоредбите на настоящия член, Xxxxxxx не носи отговорност за вреди, произтичащи от неизпълнението на нарежданията на Xxxxxxx.
10. Банката може да задължи сметката на Xxxxxxx без негово съгласие в следните случаи:
1/ възстановяване на дължими от Клиента такси, разноски и комисиони за оказани банкови услуги от/чрез Банката;
2/ извършване на служебен коригиращ превод по смисъла на ЗПУПС и Наредба №3 на БНБ;
3/ запор, наложен от компетентен орган, върху вземанията на Клиента по банкови сметки, открити в Банката;
4/ извършване на принудително изпълнение по ред, установен със закон;
5/ плащане по получено нареждане за директен дебит, одобрено предварително от Клиента;
6/ служебно събиране от страна на Xxxxxxx, за което Клиентът предварително е дал съгласието си;
7/ други случаи, посочени от закона, в Общите условия на Банката или в писмена договореност с Xxxxxxx.
11. Банката не извършва частични преводи по отделни преводни нареждания или нареждания за директен дебит. Частични плащания могат да се извършат само при принудително изпълнение по установения от закона ред и в случаите на служебно събиране от страна на Банката.
12. Банката приема преводни нареждания, които не са по неин образец, само ако съдържат всички задължителни реквизити и са попълнени съгласно изискванията на законовите и подзаконовите нормативни актове.
Г. Оттегляне на съгласие
13. Клиентът може да оттегли нареждането или съгласието си за изпълнение на платежна операция по всяко време, но не по-късно от момента, в който платежната операция е станала неотменима съгласно предвиденото в настоящия Раздел, точка Д по-долу.
Д. Отменяемост / неотменяемост на платежна операция
14. Клиентът в качеството си на платец не може да отменя платежното нареждане след получаването му от Банката.
15. Когато платежната операция се извършва по инициатива на или чрез получателя, платецът не може да отменя платежното нареждане след предаването му или след като е дал своето съгласие за изпълнение на платежната операция в полза на получателя.
16. В случаите, когато Клиентът, който подава платежно нареждане, и Xxxxxxx уговорят платежното нареждане да бъде изпълнено на определен ден или в деня, следващ изтичането на определен срок, или в деня, в който платецът предостави на Банката необходимите средства за изпълнение на нареждането, Клиентът може да отмени платежното нареждане най-късно до края на работния ден, предхождащ уговорения ден.
17. При директен дебит Клиентът в качеството си на платец може да отмени платежното нареждане най-късно до края на работния ден, предхождащ уговорения ден за задължаване на сметката му.
18. След изтичането на сроковете по чл. 14 - 17 по-горе, но не по-късно от заверяване сметката на получателя, платежното нареждане може да бъде отменено само при съгласие за това между Клиента и Банката, като в случаите по предходния чл. 17 се изисква и съгласието на получателя.
19. Банката има право да начисли такса за отмяна на платежното нареждане, ако такава е предвидена в Тарифата за таксите и комисионите на
Банката.
20. Чл. 14 - 18 по-горе не се прилагат, когато Клиентът е юридическо лице или едноличен търговец (т.е. не е потребител). Клиент, който е юридическо лице или едноличен търговец (т.е. не е потребител) може да отмени платежното нареждане за превод само при съгласие на Банката и то преди изпълнението на превода от Банката.
Е. Изпълнение на директен дебит в левове
21. При плащания чрез директен дебит в левове Клиентът в качеството му на платец предварително предоставя своето съгласие пред Xxxxxxx, а копие от съгласието се изпраща на получателя.
22. Банката на Клиента в качеството му на получател приема нареждането за директен дебит и го представя пред банката на платеца, без да проверява основанието за използването на директния дебит.
23. Преди изпълнение на плащане по постъпило нареждане за директен дебит Xxxxxxx на Клиента в качеството му на платец проверява дали: а/ е налице предварително съгласие на платеца за директен дебит;
б/ по сметката на платеца съществува достатъчна за изпълнението на нареждането за директен дебит разполагаема наличност или разрешен кредит; в/ са удовлетворени условията за изпълнение на нареждането за директен дебит, включително са получени документите, изисквани за неговото изпълнение, ако е договорено представянето на такива.
Ж. Изпълнение на платежни операции X. 1. Получаване на платежно нареждане
24. Моментът на получаване на платежното нареждане е моментът, в който Xxxxxxx получава платежното нареждане, предадено пряко от Клиента като платец или косвено от или чрез получателя по реда и начина, посочени в настоящите Общи условия по-долу и/или в Общите условия, на Банката, приложими за съответната платежна операция.
25. В случай, че моментът на получаване не е работен ден за Xxxxxxx, платежното нареждане се смята за получено на следващия работен ден.
26. Платежни нареждания на хартиен носител, депозирани в Банката до 15:00 часа се обработват в същия работен ден за наредителя. Платежни нареждания на хартиен носител, депозирани в Банката след 15:00 часа се обработват на следващия работен ден. Изпълнението на платежни нареждания, получени през Дистанционните канали на банкиране на Банката е уредено в Общите условия за дистанционно банкиране на Банката
.
27. Когато Xxxxxxxx, който подава платежно нареждане, и Xxxxxxx се уговорят платежното нареждане да бъде изпълнено на определен ден или в деня, следващ изтичането на определен срок, или в деня, в който платецът предостави на Банката необходимите средства за изпълнение на нареждането, за момент на получаване на платежното нареждане се смята уговорения ден, а ако този ден не е работен за Xxxxxxx - следващия работен ден.
Ж.2. Отказ на Xxxxxxx за изпълнение на платежно нареждане
28. Банката има право да откаже да извърши искана от Клиента платежна операция, в случай на ограничения съгласно действащото законодателство на Република България, приложимите правила за изпълнение на платежна операция и настоящите Общи условия, действащите Общи условия на Банката за съответната платежна операция и/или други договорени между Клиента и Банката условия, при които се води сметката, както и в случаите, когато нареждането (инструкцията) е неясна, неточна и не съдържа всички реквизити в съответствие с банковите формуляри-образци или когато не съответства на Указанията за дистанционно банкиране.
29. Когато Xxxxxxx откаже изпълнението на платежно нареждане, отказът й, ако е възможно, причините за него и процедурата за поправяне на фактическите грешки, довели до отказ, се съобщават на Клиента, освен ако е налице забрана за предоставяне на подобна информация съгласно друг закон или акт на Европейската общност.
30. Банката предоставя или осигурява на разположение на Клиента това уведомление своевременно, по един от следните начини: на гишетата на Банката, по телефон на телефонния номер за контакт, предоставен от Клиента, по електронна поща на електронен пощенски адрес, посочен от Клиента или чрез съобщение, изпратено до Клиента през някой от Дистанционните канали за банкиране, в сроковете за изпълнение на платежни операции в левове, евро и платежни операции, свързани с еднократна обмяна на валута между лев и евро, при условие че обмяната се извършва в Република България, както и в случаи на презгранични платежни операции, когато платежната операция се извършва в евро.
31. Когато са налице всички условия, предвидени в настоящите Общи условия, Xxxxxxx няма право да откаже изпълнението на разрешено от Клиента платежно нареждане, освен ако за изпълнението на нареждането е налице ограничение съгласно нормативен акт или съответните Общи условия на Банката, приложими за дадената платежна операция.
32. Платежно нареждане, чието изпълнение е отказано от Xxxxxxx, се смята за неполучено.
Ж.3. Срок за изпълнение
Ж.3.1. Срок за изпълнение на платежни операции в левове, евро и платежни операции, свързани с еднократна обмяна на валута между лев и евро, при условие че обмяната се извършва в Република България, както и в случаи на презгранични платежни операции, когато платежната операция се извършва в евро.
33. Банката осигурява заверяването на платежната сметка на доставчика на платежни услуги на получателя със сумата на платежната операция най-късно до 2 работни дни след момента на получаване на платежното нареждане.
34. При изпълнение на платежни операции в левове чрез платежната система РИНГС, депозирани до 15ч, Банката осигурява заверяването на платежната сметка на банката на получателя в същия работен ден, в който е получено платежното нареждане в рамките на 1 час от получаване на нареждането за превод.
35. При получаване на средства по платежни сметки, Xxxxxxx определя вальора на заверяване и осигурява на разположение по платежната сметка на получателя сумата по платежната операция след получаване на средствата от съответния доставчик на платежни услуги на платеца. Вальорът на заверяване на платежната сметка на получателя е не по-късно от работния ден, в който сметката на Xxxxxxx е заверена със сумата по платежната операция.
36. При платежни документи с дата на изпълнение /бъдеща/, различна от датата на подаване на документа, Xxxxxxx ги изпълнява с вальор посочената дата на изпълнение.
37. Xxxxxxx приема платежни документи с бъдеща дата на изпълнение не повече от 5 (пет) работни дни от датата на подаване на платежния документ.
38. При изпълнение на нареждане за директен дебит, Xxxxxxx предава на доставчика на платежни услуги на платеца платежното нареждане в същия работен ден, в който е получено платежното нареждане или най-късно на следващия, но така че да има възможност за сетълмент на уговорената дата.
39. Ако в срок до 5 (пет) работни дни от получаването на нареждане за директен дебит не настъпят едновременно условията по чл. 23 по-горе, необходими за изпълнението му, Xxxxxxx отказва изпълнението на нареждането за директен дебит и информира за това банката на получателя.
40. Когато получателят няма платежна сметка при Банката, Xxxxxxx му осигурява на разположение получените средства в горецитираните срокове.
41. Когато пари в наличност са внесени от потребител по платежна сметка при Банката във валутата, в която е открита съответната платежна сметка, Банката осигурява на разположение сумата и определя вальора на заверяване незабавно след момента на получаване на средствата. Когато ползвателят на платежни услуги не е потребител, сумата се осигурява на разположение и вальорът се определя най-късно на следващия работен ден след получаване на средствата.
Ж.3.2. Срок за изпълнение на платежни операции в друга валута
42. При изпълнението на платежни операции в други валути и извън случаите, посочени в Ж.3.1, Банката прилага горецитираните срокове, освен в случаите на извършване на платежни услуги от името на платеца, като в този случай Банката осигурява заверяването на платежната сметка на доставчика на платежни услуги на получателя със сумата на платежната операция най-късно до 4 работни дни след момента на получаване на платежното нареждане.
43. Когато платежните сметки на платеца и на получателя са открити при Xxxxxxx, вальорът на заверяване на платежната сметка на получателя е същият работен ден.
РАЗДЕЛ IV. ТАКСИ, КОМИСИОНИ ЛИХВЕНИ ПРОЦЕНТИ И ОБМЕННИ КУРСОВЕ ВЪВ ВРЪЗКА С ПРЕДОСТАВЯНИТЕ ПЛАТЕЖНИ УСЛУГИ
А. Такси и комисиони
44. За извършваните платежни услуги и операции Банката събира от Клиента такси и комисиони съгласно Тарифата за таксите и комисионите на Банката. Банката и Клиентът могат да договорят и други такси и комисиони. Xxxxxxx си запазва правото да променя своята Тарифа за таксите и комисионите, като промените, които се отнасят до таксите и комисионите за платежните услуги, предоставяни по настоящите Общи условия, се извършват и влизат в сила по отношение на Клиента съгласно разпоредбите чл. 98 и чл. 99 по-долу. Разпоредбата на настоящия член не се прилага за Клиент юридическо лице или едноличен търговец (т.е. лице, което не е потребител по смисъла на § 1, т. 23 от Допълнителните разпоредби на ЗПУПС). За основни операции, извършени по и от банкови сметки за основни операции, Банката начислява приемливи такси, които са по-ниски от средния размер на таксите, събирани от Банката за съответни услуги по платежни сметки на Потребители, различни от банкови сметки за основни операции.
45. Когато Клиентът е юридическо лице или едноличен търговец (т.е. не е потребител) Банката начислява и удържа такси за допълнителни справки и информация, които се определят по размер в Тарифата за таксите и комисионите на Банката.
46. При платежни операции на територията на Европейската Общност платецът заплаща таксите, които се събират от неговата банка, а получателят заплаща таксите, които се събират от неговата банка, т.е. при тези платежни операции Банката ще изпълнява платежните нареждания с опция за такси и разноски SHA (shared - принцип на поделените такси), освен в случаите когато платежната операция изисква обмяна на валута.
47. Клиентът може да нареди превода като избере една от всички допустими опции; (1) SHA (поделени такси); (2) OUR (всички такси са за наредителя) или (3) BEN (всички такси са за получателя) в следните случаи: а) преводът е във валута, различна от валутата на държава членка на ЕС; б) когато платежната операция е извън територията на Европейската Общност; в) когато има договореност между платеца и получателя.
Б. Лихвени проценти
48. По откритите платежни сметки Банката прилага лихвените проценти, определени в Лихвения бюлетин на Банката. Банката и Клиентът могат да договорят и други лихвени проценти. Банката си запазва правото да променя лихвените проценти по откритите платежни сметки, като промените се извършват и влизат в сила по отношение на Клиента съгласно разпоредбите на чл. 98 и чл. 99 по-долу. Разпоредбата на настоящия член не се прилага за Клиент юридическо лице или едноличен търговец (т.е. лице, което не е потребител по смисъла на § 1, т. 23 от Допълнителните разпоредби на ЗПУПС). Когато промените в лихвените проценти са по-благоприятни за Клиента, те се прилагат без предварително уведомление. Предлаганите от Банката депозитни сметки служат единствено и само за съхранение на пари и съответно промените в лихвените проценти по тях се прилагат без предварително уведомление.
49. В случай, че съгласно данъчното законодателство на Република България Клиент дължи данък върху доходите от лихви, Банката служебно начислява и събира този данък.
В. Обменен курс
50. При обмяна на валута Банката прилага съответно курс-купува и курс-продава, обявени на гишетата на Банката, Интернет страницата на Банката (xxx.xxxx.xx), банковия портал "BACB Plus" и Интернет банкирането на Банката. В рамките на деня тези курсове могат да се променят, като промяната се оповестява на гишетата на Банката и в Интернет страницата на Банката (xxx.xxxx.xx). Банката и Клиентът могат да договорят и други обменни курсове. При извършване на валутни операции и обмяна на валута, Банката прилага действащите валутни курсове в момента на осчетоводяването на нареждането (инструкциите) на Клиента или прилага предварително договорения курс с Клиента.
51. При получаване на превод във валута, различна от тази, в която е открита сметката на Xxxxxxx, Клиентът дава съгласието си Банката служебно да превалутира получената сума във валутата на сметката, като в този случай Xxxxxxx прилага обявения обменен курс в момента на превалутирането.
РАЗДЕЛ V. КОРЕСПОНДЕНЦИЯ С КЛИЕНТА ВЪВ ВРЪЗКА С ПРЕДОСТАВЯНИТЕ ПЛАТЕЖНИ УСЛУГИ
52. За отразяване на платежните операции по сметка на Клиента, Xxxxxxx изготвя Отчет по сметка и го предоставя на Клиента или негов упълномощен представител по уговорени между Страните начин и периодичност. Не се издава Отчет по сметка за период, в който няма движение по сметката. При поискване Клиентът може да получи разпечатка на всеки един счетоводен документ, който води до промяна в наличността по платежна сметка.
53. При откриване на сметка Клиентът декларира и посочва писмено пред Xxxxxxx избрания от него начин за получаване на Отчет по сметката, както и на всякаква кореспонденция, уведомления и друга информация от Банката (наричана по-долу „Клиентска кореспонденция"), както и периодичността на получаване на Клиентската кореспонденция. Във всеки един момент от действието на Рамковия договор, Клиентът има право да промени избрания начин и периодичност за получаване на Клиентската кореспонденция чрез писмено заявление до Банката. Официалният език на Клиентската кореспонденция е българският. Посочените от Xxxxxxx при откриване на сметката адрес за кореспонденция или адрес на електронна поща се считат за адресите, на които Xxxxxxx ще изпраща всички предвидени в настоящите Общи условия уведомления, съобщения, Клиентска кореспонденция и други документи. В случай, че Клиентът е променил тези адреси без да уведоми своевременно писмено Xxxxxxx за новия си адрес или електронен пощенски адрес, всички уведомления, съобщения, Клиентска кореспонденция и други документи, изпратени на стария адрес, се считат за валидно получени.
54. Клиентите - физически лица, които са потребители на някой от Дистанционните канали за банкиране на Банката, ще получават Отчета по сметка през съответния дистанционен канал за банкиране на Банката. Клиентите - физически лица могат да поискат на гишетата на Банката и Отчет по сметка на хартиен носител за минал период (при поискване).
55.1. При откриване на сметка Клиентът - юридическо лице или едноличен търговец избира един от следните начини за получаване на Отчет по сметка: 1/ на гишетата на Банката, 2/ по пощата на посочен от Клиента адрес за кxxxxxxxxxxxxx, 0/ по електронна поща на посочен от Клиента адрес на електронна поща, 4/ чрез някой от Дистанционните канали за банкиране на Банката.
55.2. Клиент - юридическо лице или едноличен търговец, ползващ Дистанционен канал за банкиране, получава по подразбиране Отчет по сметка чрез съответния Дистанционен канал за банкиране (основна конфигурация)като ще има възможност да заяви и допълнителен начин/честота за получаване на Отчет по сметка (допълнителна конфигурация). В този случай сметките на Клиента ще се таксуват с по-високата такса за месечна поддръжка между двете конфигурации (основна и допълнителна).
55.3. Xxxxxxx изпраща Отчети по сметка по пощата на посочен от Xxxxxxx адрес за кореспонденция веднъж месечно между първо и десето число на месеца, следващ месеца в който е издаден Отчета.
55.4. При откриване на сметка Клиентът - юридическо лице или едноличен търговец избира една от следните периодичности за получаване на
Отчет по сметка: 1/ при всяко движение по сметката, 2/ в края на всеки месец (месечно извлечение) или 3/ при поискване от Клиента.
55.5. Клиент - юридическо лице или едноличен търговец, ползващ Дистанционен канал за банкиране, ще получава по подразбиране Отчет по сметка чрез съответния Дистанционен канал за банкиране при всяко движение.
56. Отчет по сметка при поискване се получава в офис на Банката при изрично поискване от Клиент, като таксата за месечна поддръжка на сметката включва еднократно генериране на Отчет по сметка в рамките на един календарен месец. Всеки следващ поискан Отчет по сметка в рамките на същия календарен месец се заплаща допълнително от Клиента съгласно Тарифата на Банката.
57.1. В зависимост от избрания от Клиента начин на получаване на Клиентска кореспонденция, Клиентът се счита за уведомен от Банката за извършена/и платежна/и операция/и, както и за получил Клиентската кореспонденция, в следните моменти:
а/ ако Клиентът е избрал да получава Клиентската кореспонденция на гишетата на Банката, то Клиентът се счита за уведомен на датата на разпределение на Банковата кореспонденция в досието за Клиентската кореспонденция на Клиента при Банката. В тези случаи Xxxxxxx предоставя на разположение на Клиента Отчета по сметката/ите най-късно на следващия работен ден след датата, на която е изготвен съответния Отчет в зависимост от избраната от Клиента периодичност на получаване;
б/ ако Клиентът е избрал да получава Клиентската кореспонденция по пощата, то Клиентът се счита за уведомен след изтичането на 7 работни дни от датата, на която Xxxxxxx е изпратила Клиентската кореспонденция на посочения от Клиента адрес;
в/ ако Клиентът е избрал да получава Клиентската кореспонденция по електронна поща на посочен от него адрес на електронна поща, то Клиентът се счита уведомен на датата, на която Банката е изпратила електронното съобщение на посочения от Клиента адрес на електронна поща; г/ независимо от избрания от Клиента начин на получаване на Клиентска кореспонденция, ако Клиентът ползва някой от Дистанционните канали за банкиране на Банката, предоставящи възможност за текущо наблюдение на всички операции в реално време, то Клиентът се счита за уведомен незабавно след осчетоводяване на съответната операция;
д/ ако Клиентът е избрал да получава Клиентската кореспонденция при поискване, то Клиентът се счита уведомен от момента на осчетоводяването на съответната операция, независимо кога Клиентската кореспонденция е предадена на Клиента или упълномощен негов
представител. Клиентът съзнава и приема, че при избора на този начин на получаване на Клиентска кореспонденция съществува риск от ненавременното й получаване;
57.2. Всякакви претенции или възражения, свързани с Клиентската кореспонденция се предявяват на Банката в писмен вид в сроковете, предвидени в чл. 63 от настоящите Общи условия. Липсата на възражение в рамките на указания срок означава мълчаливо одобрение и съгласие на Клиента.
РАЗДЕЛ VI. ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПЛАТЕЖНИ ИНСТРУМЕНТИ
A. Задължения на Клиента с цел запазване сигурността на платежни инструменти, предоставени от Банката
58. При използването на платежен инструмент, предоставен от Банката, Клиентът се задължава да предприеме следните действия с цел запазване сигурността на платежния инструмент:
а/ да използва платежния инструмент в съответствие с условията, уреждащи неговото издаване и използване;
б/ при получаване на платежния инструмент, незабавно да предприеме всички разумни действия, за да запази недостъпността на неговите персонализирани защитни характеристики, включително да не записва каквато и да е информация за тези характеристики върху платежния инструмент и да не съхранява такава информация заедно с платежния инструмент;
в/ в случай, че узнае за загубване, кражба, присвояване или неразрешена употреба на платежния инструмент, да информира Банката незабавно след узнаването на телефон 000000000 или (00) 0000000 от 8:30ч. до 17:30ч. от понеделник до петък с изключение на официалните празници.
Б. Лимити на плащанията при използване на платежни инструменти
59. Потребителите на Дистанционните канали за банкиране на Банката могат да бъдат упълномощени/ограничени да извършват платежни операции до определен лимит. Определянето на конкретните лимити за отделните платежни инструменти се извършва в Искането за ползване на Дистанционни канали за банкиране.
B. Блокиране на платежен инструмент
60. Банката има право да блокира използването на платежен инструмент по обективни причини, свързани със: а/ сигурността на платежния инструмент; б/ съмнение за неразрешена употреба на платежен инструмент; в/ употреба на платежния инструмент с цел измама; г/ значително нараснал риск Клиентът да не е в състояние да изпълни задължението си за плащане - при платежни инструменти с предоставяне на кредит; д/ уведомление от Клиента съгласно чл. 57.2 от настоящите Общи условия.
61. В тези случаи при възможност преди блокирането или най-късно непосредствено след това Банката информира Клиента за блокирането на платежния инструмент и за причините, наложили блокирането, освен ако даването на такава информация не е позволено поради съображения за сигурност или с оглед спазването на нормативни изисквания, препятстващи информирането на Клиента. Банката деблокира платежния инструмент или го замества с нов платежен инструмент, след като причините за блокирането отпаднат.
РАЗДЕЛ VII. УВЕДОМЯВАНЕ ЗА НЕРАЗРЕШЕНИ ИЛИ НЕТОЧНО ИЗПЪЛНЕНИ ПЛАТЕЖНИ ОПЕРАЦИИ
62. Клиентът уведомява Xxxxxxx без неоснователно забавяне, веднага след като е узнал за неразрешена или неточно изпълнена платежна операция, пораждаща възможност за предявяване на правата му по смисъла на ЗПУПС, не по-късно от 13 месеца от датата на задължаване на сметката му, а когато Клиентът не е потребител - не по-късно от 14 дена от задължаването на сметката му, ако докаже пред Xxxxxxx, че забавянето се дължи на особени непредвидени обстоятелства, които не е могъл да преодолее. Клиентът се счита за узнал за неразрешената или неточно изпълнената платежна операция най-късно с предоставянето от Банката на Клиента на Клиентската кореспонденция за съответната платежна операция по реда и начина, определен в Раздел V по-горе.
63. Банката коригира платежната операция, само ако Клиентът я е уведомил по реда на предходния член.
РАЗДЕЛ VIII. ОТГОВОРНОСТ ПРИ НЕРАЗРЕШЕНИ ИЛИ НЕТОЧНО ИЗПЪЛНЕНИ ПЛАТЕЖНИ ОПЕРАЦИИ
А. Отговорност на Банката
64. В случай на неразрешена платежна операция Банката възстановява на Клиента незабавно стойността на неразрешената платежна операция и когато е необходимо и приложимо, възстановява платежната му сметка в състоянието, в което тя би се намирала преди изпълнението на неразрешената платежна операция.
65. Възстановяването се извършва незабавно след приключване на процедурата по доказване на автентичността и точното изпълнение на платежната операция, но не по-късно от 21 дни след получаване на уведомлението от Клиента за неразрешени или неточно изпълнени платежни операции
66. В случай, че Клиентът е физическо лице (т.е. потребител) и твърди, че не е разрешил изпълнението на платежна операция или че операцията е била изпълнена неточно, Xxxxxxx носи доказателствената тежест за установяване на автентичността на операцията, нейното регистриране и осчетоводяване, както и че операцията не е засегната от техническа повреда или друг недостатък. Когато Клиентът не е потребител доказателствената тежест се носи от него. Установяването на автентичността е процедура, която позволява на Xxxxxxx да провери правомерното използване на конкретен платежен инструмент, включително неговите персонализирани защитни характеристики. Използването на конкретен платежен инструмент се определя от правилата и процедурите на Банката по изпълнение на съответната платежна операция.
Б. Отговорност на Клиента
67. Клиентът понася всички загуби, свързани с неразрешени платежни операции, ако ги е причинил чрез измама или с неизпълнението на едно или повече от задълженията си в качеството си на ползвател на платежен инструмент, умишлено или поради груба небрежност. В тези случаи Клиентът понася вредите независимо от размера им.
68. След уведомяване от Клиента до Банката във връзка със загубване, кражба, присвояване или неразрешена употреба на платежния инструмент, извършено незабавно след узнаването му, Клиентът не понася никакви имуществени вреди, произтичащи от използване на изгубен, откраднат или незаконно присвоен платежен инструмент, с изключение на случаите, когато Клиентът е действал чрез измама.
69. Разпоредбата на чл. 65 по-горе не се прилага и Клиентът - физическо лице (т.е. потребител) понася загубите, свързани с всички неразрешени платежни операции, произтичащи от използването на изгубен, откраднат или незаконно присвоен платежен инструмент, когато Клиентът не е успял да запази персонализираните защитни характеристики на инструмента, до максимален размер от 300 лв.
70. В случай, че Клиентът е юридическо лице или едноличен търговец (т.е. не е потребител) и твърди, че не е разрешил изпълнението на платежна операция или че операцията е била изпълнена неточно, Клиентът носи задължението да докаже, че платежната операция не е разрешена и/или не е изпълнена точно от Банката.
71. Разпоредбата на чл. 65 по-горе не се прилага и Клиентът юридическо лице или едноличен търговец (т.е. не е потребител), понася изцяло загубите, свързани с всички неразрешени платежни операции, произтичащи от използването на изгубен, откраднат или незаконно присвоен платежен инструмент, когато Клиентът не е успял да запази персонализираните защитни характеристики на инструмента, независимо от размера им. В този случай Xxxxxxx не носи отговорност за неразрешените платежни операции.
РАЗДЕЛ IX. ОТГОВОРНОСТ НА БАНКАТА ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПЛАТЕЖНИ ОПЕРАЦИИ
A. Преведени и получени суми по платежно нареждане
72. Банката превежда в пълен размер сумата по платежната операция, без да удържа такси от нея. Банката не извършва частични преводи по отделни платежни нареждания или искания за директен дебит.
73. Банката в качеството й на банка на получателя може преди да завери сметката на Клиента-получател да удържи от преведената сума таксите, дължими от Клиента съгласно Тарифата за таксите и комисионите на Банката. В този случай в предоставената на Клиента информация стойността на платежната операция се посочва отделно от размера на таксите, които се удържат от Банката.
Б. Неточен уникален идентификатор (ИБАН)
74. Когато платежно нареждане е изпълнено в съответствие с посочения в него уникален идентификатор, нареждането се смята за точно изпълнено по отношение на получателя, посочен с уникалния идентификатор.
75. Банката не носи отговорност за неизпълнението или неточното изпълнение на платежна операция при невалидност или неточност на посочения от Клиента уникален идентификатор.
76. В случаите на предходния член, Банката е длъжна в рамките на дължимата грижа да положи усилия за възстановяване на сумата по платежната операция. Банката може да начисли такса за това възстановяване, ако такава е предвидена в Тарифата за таксите и комисионите на Банката.
77. При неизпълнение на платежна операция поради посочване на невалиден уникален идентификатор, Банката на Клиента в качеството му на наредител възстановява сумата по платежната сметка на Xxxxxxx на следващия работен ден.
B. Отговорност на Xxxxxxx при неизпълнение и неточно изпълнение на платежни операции при плащания, наредени от Клиента в качеството му на платец
79. Когато Клиентът е подал платежно нареждане до Банката в качеството си на платец, Xxxxxxx носи отговорност пред Клиента потребител за точното изпълнение на платежната операция, освен ако докаже пред Клиента или пред банката на получателя, че банката на получателя е получила сумата по платежната операция в законоустановения срок, като в този случай банката на получателя носи отговорност пред получателя за точното изпълнение на платежната операция и незабавно осигурява на разположение на получателя сумата по платежната операция и, когато е приложимо, заверява платежната сметка на получателя със съответната сума.
80. В случай на неизпълнена или неточно изпълнена платежна операция, наредена от Клиента в качеството му на платец, Банката при поискване предприема действия в рамките на дължимата грижа за проследяване на платежната операция и уведомява Клиента за резултата.
Г. Отговорност на Xxxxxxx при неизпълнение и неточно изпълнение на платежни операции при плащания, наредени от Клиента в качеството му на получател
81. Когато платежно нареждане е подадено от или чрез Клиента в качеството му на получател, Xxxxxxx носи отговорност пред Клиента за точното предаване на платежното нареждане на банката на платеца в срок, осигуряващ възможност за сетълмент на уговорената дата. В този случай Xxxxxxx незабавно предава съответното платежно нареждане на банката на платеца.
82. Банката носи отговорност пред Xxxxxxx в качеството му на получател за изпълнението на платежната операция и осигурява на разположение на Клиента сумата по платежната операция незабавно след заверяването на сметката й с тази сума.
83. В случай на неизпълнена или неточно изпълнена платежна операция, наредена от Клиента в качеството му на получател, Банката при поискване предприема действия в рамките на дължимата грижа за проследяване на платежната операция и уведомява получателя за резултата.
Д. Отговорност за възстановяване на такси и лихви
84. Когато Клиентът е физическо лице (т.е. потребител), Xxxxxxx носи отговорност пред него за възстановяване на всички платени от Клиента физическо лице (т.е. потребител) такси, както и за възстановяване на лихвите, начислени на Клиента вследствие на неизпълнението или неточното изпълнение на платежната операция. За целите на този член платежно нареждане, чието изпълнение е отказано от Xxxxxxx, се смята за неполучено. Разпоредбата на този член не се прилага в случай, че Клиентът е юридическо лице или едноличен търговец (т.е. не е потребител).
85. Клиентът има право и на обезщетение до пълния размер на претърпените от него вреди съгласно действащото българско законодателство.
Е. Освобождаване от отговорност
86. Банката не носи отговорност по този Раздел IX в случаите на форс мажор, извънредни и непредвидени обстоятелства извън контрола на Xxxxxxx, последиците от които неизбежно биха настъпили въпреки положените усилия за тяхното предотвратяване, както и в случаите, когато Банката е действала в изпълнение на нормативно установено задължение според право на Европейската общност или законодателството на Република България.
Ж. Възстановяване на средства по платежна операция, извършена по инициатива на или чрез получателя
87. Когато Клиентът е физическо лице (т.е. потребител) и е в качеството си на платец, той има право да поиска от Банката възстановяване на цялата сума по вече изпълнена и разрешена платежна операция, ако тя е наредена от или чрез получателя и са спазени следните условия: 1/ към момента на даване на разрешението за изпълнение на платежната операция не е посочена нейната точна стойност и 2/ стойността на платежната операция надвишава очакваната от Клиента стойност с оглед на неговите предходни разходи за подобни операции, условията на настоящите Общи условия и други специфични за случая обстоятелства.
88. Искането за възстановяване на средства се отправя от Клиента до Банката в срок до 56 дни от датата, на която е била задължена сметката му.
89. По искане на Xxxxxxx, Клиентът представя доказателства относно наличието на условията по чл. 87 по-горе.
90. Банката в срок до 10 работни дни от получаване на искането възстановява на Клиента цялата сума на платежната операция или отказва възстановяването й, като посочва основанията за отказ и органите, пред които Клиентът може да направи възражение, ако не приема изложените основания за отказ.
91. Клиентът не може да поиска възстановяване на цялата сума по вече изпълнена и разрешена платежна операция като се позовава на причини, свързани с извършена обмяна на валута, ако е приложен обменния курс, уговорен с Банката в настоящите Общи условия.
92. Клиентът няма да има право на възстановяване на цялата сума по вече изпълнена и разрешена платежна операция, ако е дал съгласието си за изпълнение на платежната операция директно на Банката и Банката или получателят е предоставил или осигурил на разположение на Клиента информация за предстоящата платежна операция по договорен начин най-малко 28 дни преди датата на изпълнение на платежната операция.
93. Разпоредбите на тази точка Ж не се прилагат, когато Клиентът е юридическо лице или едноличен търговец (т.е. не е потребител).
РАЗДЕЛ X. КОРИГИРАНЕ НА ГРЕШКИ
94. Когато Xxxxxxx на Xxxxxxx в качеството му на платец носи отговорност пред него за неточно изпълнена платежна операция, при която средствата погрешно са постъпили по чужда сметка /сметка с различен от посочения в платежното нареждане от Клиента уникален идентификатор/, или е заверена сметка на получателя на превода, но със сума различна от посочената от Клиента в платежното нареждане, или когато Xxxxxxx е задължила сметката на Клиента със сума, различна от посочената от платеца в платежното нареждане, или при дублирано изпълнение на разрешена платежна операция, Банката има право да поиска от банката на получателя извършване на служебен коригиращ превод от сметката на получателя, по която погрешно са постъпили средствата, в срок до 5 работни дни от датата, на която Xxxxxxx е възстановила сумата на неточно изпълнената
платежна операция по сметката на Клиента, но не по-късно от един месец, след като е била уведомена от него или по друг начин за неточно изпълнената платежна операция.
95. Банката на Клиента в качеството му на получател на неточно изпълнената платежна операция в срок до 5 работни дни от получаване на искането по предходния член 94 извършва коригиращ превод от сметката на получателя по сметка на банката на платеца.
96. За извършване на служебен коригиращ превод Банката не събира такси и комисионни.
97. В случаите, когато по реда и в сроковете по чл. 94 и чл. 95 не е извършен служебен коригиращ превод, отношенията между Xxxxxxx и Xxxxxxx
се уреждат по общия ред.
РАЗДЕЛ XI. ИЗМЕНЕНИЕ НА ОБЩИТЕ УСЛОВИЯ
98. Банката може по всяко време да изменя и допълва настоящите Общи условия, както и Общите условия, посочени в чл. 1.2. по-горе, като уведоми Клиента най-малко два месеца преди датата на влизане в сила на измененията и/или допълненията. Разпоредбата по предходното изречение не се прилага за Клиент юридическо лице или едноличен търговец (т.е. не е потребител). Уведомлението се предоставя от Банката на Клиента на хартиен носител на гишетата на Банката или чрез Интернет страницата на Банката (xxx.xxxx.xx) на български и английски език, или чрез „BACB Plus" по начин, който позволява тяхното съхраняване и възпроизвеждане, в срок не по-малко от два месеца преди датата на влизане в сила на измененията и/или допълненията. Обхватът на предоставените платежни услуги може да се разширява по взаимно съгласие на Банката и Клиента, като в този случай двумесечния срок за предварително уведомление не се прилага.
99. В случай, че Клиентът не уведоми писмено Xxxxxxx, че не приема тези промени преди датата, на която промените влизат в сила, Банката ще счита, че Клиентът е приел промените в условията на настоящите Общи условия и/или Общите условия, посочени в чл. 1.2. по-горе и се смята за обвързан с тях.
100. В случай, че Клиентът уведоми писмено Xxxxxxx, че не приема тези промени преди датата, на която промените влизат в сила, Клиентът има право да прекрати незабавно Рамковия договор за откриване и обслужване на банкови сметки и предоставяне на платежни услуги преди датата, на която промените в настоящите Общи условия влизат в сила, без да носи отговорност за разноски и обезщетения.
101. Промените в обменните курсове се прилагат незабавно и без предварително уведомление, като Клиентът се счита информиран с обявяването на промените на гишетата на Банката или на интернет страницата на Банката (xxx.xxxx.xx).
102. Промените в законодателството, касаещи условията на обслужване на платежна сметка, както и предоставянето на платежни услуги стават задължителни за Банката и Клиента от момента на влизането им в сила.
РАЗДЕЛ XII. ПРИЛОЖИМО ПРАВО И РАЗРЕШАВАНЕ НА СПОРОВЕ
103. За всички въпроси, неуредени в настоящите Общи условия или в Рамковия договор или в други договорни споразумения между Клиента и Банката, ще се прилагат разпоредбите на ЗПУПС, Наредба №3 на БНБ за условията и реда за изпълнение на платежни операции и за използване на платежни инструменти, Закона за кредитните институции, Закона за електронния документ и електронния подпис, Закона за предоставяне на финансови услуги от разстояние и всички други относими разпоредби на действащото българско законодателство.
104. (1) Xxxxxxx и Клиентът ще полагат усилия и ще се стремят да уреждат всички възникнали помежду им спорове чрез преговори и на основата на взаимно споразумение по извънсъдебен ред. При неразрешена операция, неточно или грешно изпълнение от страна на Xxxxxxx на платежна операция, Клиентът може да подаде писмено възражение до Банката. Xxxxxxx се произнася и уведомява писмено Клиента за решението си по всяко постъпило възражение в 14-дневен срок от подаването му по реда, предвиден в Политика за управление на жалби от клиенти на БАКБ, налична на интернет страницата на Банката (xxx.xxxx.xx).
(2) Ако Банката не се произнесе по възражението, както и когато между Xxxxxxx и Xxxxxxx не се постигне съгласие или когато решението на Xxxxxxx не удовлетворява Клиента, спорът се отнася до Помирителната комисия за платежни спорове, създадена към Комисията за защита на потребителите адрес: гр. София, п.к. 1000, пл. Xxxxxxxxx №4А, ет. 3; телефон: + 000 0 000 00 00; факс: + 359 2 988 42 18; електронна поща: xxx.xxxxxxx@xxx.xx; интернет страница: xxx.xxx.xx и xxxx://xxxxxxx.xx/xxxx или до компетентния български съд.
РАЗДЕЛ XIII. ДРУГИ
105. По желание на Xxxxxxx Xxxxxxx може да му предостави настоящите Общи условия и на български и на английски език, като в случай на противоречие между текста на български и английски език, меродавен е текстът на български език.
106. Банката поддържа на интернет страницата си (xxx.xxxx.xx) актуалния текст на настоящите Общи условия.
107. Банката предоставя на Клиента информация за извършените от него платежни операции и услуги на български език. В искането за откриване на сметка Клиентът може да изрази писмено желание за получаване на информация за извършените от него платежни операции и услуги на английски език, като в този случай Банката му ги предоставя на английски език с изключение на операциите, които са инициирани от самия Клиент на български език и получените преводи на български език.
108. По време на действието на Рамковия договор Клиентът има право при поискване да получи настоящите Общи условия на хартиен или друг дълготраен носител.
109. Разпоредбите на глава трета от ЗПУПС, цитирани в настоящите Общи условия, се прилагат, когато доставчикът на платежни услуги на платеца и/или доставчикът на платежни услуги на получателя или единственият доставчик на платежни услуги по платежната операция, се намират на територията на Европейската общност. Разпоредбите на глава четвърта от ЗПУПС, цитирани в настоящите Общи условия, се прилагат, когато доставчикът на платежни услуги на платеца и доставчикът на платежни услуги на получателя или единственият доставчик на платежни услуги по платежната операция, се намират на територията на Европейската общност.
110. Настоящите Общи условия отменят Общите условия за предоставяне на платежни услуги, приети от Управителния съвет на Банката с решение от 30.09.2009г. Настоящите Общи условия са изменени с решение на Управителния съвет на Банката от 27.06.2013г., 18.12.2014г., 15.09.2016г. и 24.11.2016 влизат в сила от 01.12.2016 г.
10
Bulgarian-American Credit Bank AD