Payments and Fees. 支付与费用 3.1 You are responsible for all charges pertaining to customs, duties, shipping, insurance, and taxes (other than taxes based on our income). 贵方须承担与海关、关税、运输、保险和税费(我们应缴纳的所得税除外)相关的所有费用。 3.2 Our quotation may require deposits or payments in advance for certain services. 对于某些服务,我们的《报价单》可能会要求贵方支付订金或预付款。 3.3 Additions, reductions or changes to the services, including alternative construction or materials testing, administrative changes, additional model numbers, file transfers or work performed outside the normal working day will result in additional fees. Our quotation may specify your responsibility for the reasonable travel and accommodation costs of our personnel. If you want to witness our tests, we may charge you additional fees to cover staffing and scheduling requirements. 增加、减少或变更服务(包括替代结构或材料的测试、管理变更、增加模型数量、案卷转让或者在正常工作日外开展工作)将导致费用增加。我们的《报价单》可能还会注明应由贵方承担的、我们的人员所发生的合理差旅费和住宿费。 如果贵方欲亲自到场见证我们的测试过程,我们可能会向贵方收取附加费用,以满足人员配置和时间安排的要求。 3.4 Payments are due thir ty (30) days from date of invoice, or as otherwise specified on quotation or invoice, in the currency indicated on the quotation or invoice, free of bank charges or offsets. If you dispute any portion of an invoice, you must advise us in writing of your specific dispute within twenty days of the invoice date, and you must promptly pay the undisputed portion of the invoice. Past due payments will accrue service charges of 1.5% per month, or the maximum interest rate allowed by law, whichever is lower. We reserve the right to cease any or all work for you until invoice disputes are resolved or your late payments are received by us. 款项于发票开具日后第三十(30)日(或者《报价单》或发票上注明的其他日期)到期;贵方应以《报价单》或发票上注明的货币付款;款项不包含银行费用,不得 进行抵销。如果贵方对发票的任何部分有异议,贵方须于发票开具日后二十日内将贵方所持具体异议书面告知我们,并且贵方须及时支付发票中无异议的部分。逾期款项应按照每月 1.5%或者法律允许的最高利率(以较低者为准)计算服务费。 在发票争议解决前或者我们收到贵方支付的逾期款项前,我们保留停止为贵方开展任何或所有工作的权利。 3.5 Payment in full will be required if you cancel or postpone services less than 1 week prior to commencement of pre-booked services. 如果贵方于我们开始提供贵方预定的服务前 1 周内取消服务或将服务延期,则贵方须全额付款。 3.6 You will reimburse us for our costs to respond to subpoenas directed to your product. 如果法院就贵方的产品发出传票,则贵方须赔偿我们因应对此等传票而发生的费用。
Appears in 1 contract
Samples: Global Service Agreement
Payments and Fees. 支付与费用支付與費用
3.1 You are responsible for all charges pertaining to customs, duties, shipping, insurance, and taxes (other than taxes based on our income). 贵方须承担与海关、关税、运输、保险和税费(我们应缴纳的所得税除外)相关的所有费用貴方須承擔與海關、關稅、運輸、保險和稅費(我們應繳納的所得稅除外)相關的所有費用。
3.2 Our quotation may require deposits or payments in advance for certain services. 对于某些服务,我们的《报价单》可能会要求贵方支付订金或预付款對於某些服務,我們的《報價單》可能會要求貴方支付訂金或預付款。 3.3 Additions, reductions or changes to the services, including alternative construction or materials testing, administrative changes, additional model numbers, file transfers or work performed outside the normal working day will result in additional fees. Our quotation may specify your responsibility for the reasonable travel and accommodation costs of our personnel. If you want to witness our tests, we may charge you additional fees to cover staffing and scheduling requirements. 增加、减少或变更服务(包括替代结构或材料的测试、管理变更、增加模型数量、案卷转让或者在正常工作日外开展工作)将导致费用增加。我们的《报价单》可能还会注明应由贵方承担的、我们的人员所发生的合理差旅费和住宿费。 如果贵方欲亲自到场见证我们的测试过程,我们可能会向贵方收取附加费用,以满足人员配置和时间安排的要求.增加、減少或變更服務(包括替代結構或材料的測試、管理變更、增加模型數量、案卷轉讓或者在正常工作日外開展工作)將導致費用增加。我們的《報價單》可能還會注明應由貴方承擔的、我們的人員所發生的合理差旅費和住宿費。如果貴方欲親自到場見證我們的測試過程,我們可能會向貴方收取附加費用,以滿足人員配置和時間安排的要求。
3.4 Payments are due thir ty (30) days from date of invoice, or as otherwise specified on quotation or invoice, in the currency indicated on the quotation or invoice, free of bank charges or offsets. If you dispute any portion of an invoice, you must advise us in writing of your specific dispute within twenty days of the invoice date, and you must promptly pay the undisputed portion of the invoice. Past due payments will accrue service charges of 1.5% per 1.5%per month, or the maximum interest rate allowed by law, whichever is lower. We reserve the right to cease any or all work for you until invoice disputes are resolved or your late payments are received by us. 款项于发票开具日后第三十(30)日(或者《报价单》或发票上注明的其他日期)到期;贵方应以《报价单》或发票上注明的货币付款;款项不包含银行费用,不得 进行抵销。如果贵方对发票的任何部分有异议,贵方须于发票开具日后二十日内将贵方所持具体异议书面告知我们,并且贵方须及时支付发票中无异议的部分。逾期款项应按照每月 1.5%或者法律允许的最高利率(以较低者为准)计算服务费款項於發票開具日後第三十(30)日(或者《報價單》或發票上注明的其他日期)到期;貴方應以《報價單》或發票上注明的貨幣付款;款項不包含銀行費用,不 得進行抵銷。如果貴方對發票的任何部分有異議,貴方須於發票開具日後二十日內將貴方所持具體異議書面告知我們,並且貴方須及時支付發票中無異議的部分。逾期款項應按照每月 1.5%或者法律允許的最高利率(以較低者為准)計算服務費。在發票爭議解決前或者我們收到貴方支付的逾期款項前,我們保留停止為貴方開展任何或所有工作的權利。 在发票争议解决前或者我们收到贵方支付的逾期款项前,我们保留停止为贵方开展任何或所有工作的权利。
3.5 Payment in full will be required if you cancel or postpone services less than 1 week 1week prior to commencement of pre-booked services. 如果贵方于我们开始提供贵方预定的服务前 如果貴方於我們開始提供貴方預定的服務前 1 周内取消服务或将服务延期,则贵方须全额付款周內取消服務或將服務延期,則貴方須全額付款。
3.6 You will reimburse us for our costs to respond to subpoenas directed to your product. 如果法院就贵方的产品发出传票,则贵方须赔偿我们因应对此等传票而发生的费用如果法院就貴方的產品發出傳票,則貴方須賠償我們因應對此等傳票而發生的費用。
Appears in 1 contract
Samples: Global Service Agreement
Payments and Fees. 支付与费用支付與費用
3.1 You are responsible for all charges pertaining to customs, duties, shipping, insurance, and taxes (other than taxes based on our income). 贵方须承担与海关、关税、运输、保险和税费(我们应缴纳的所得税除外)相关的所有费用貴方須承擔與海關、關稅、運輸、保險和稅費(我們應繳納的所得稅除外)相關的所有費用。
3.2 Our quotation may require deposits or payments in advance for certain services. 对于某些服务,我们的《报价单》可能会要求贵方支付订金或预付款對於某些服務,我們的《報價單》可能會要求貴方支付訂金或預付款。 3.3 Additions, reductions or changes to the services, including alternative construction or materials testing, administrative changes, additional model numbers, file transfers or work performed outside the normal working day will result in additional fees. Our quotation may specify your responsibility for the reasonable travel and accommodation costs of our personnel. If you want to witness our o u r tests, we may charge m a y ch arg e you additional fees to cover staffing and scheduling requirements. 增加、减少或变更服务(包括替代结构或材料的测试、管理变更、增加模型数量、案卷转让或者在正常工作日外开展工作)将导致费用增加。我们的《报价单》可能还会注明应由贵方承担的、我们的人员所发生的合理差旅费和住宿费。 如果贵方欲亲自到场见证我们的测试过程,我们可能会向贵方收取附加费用,以满足人员配置和时间安排的要求.增加、減少或變更服務(包括替代結構或材料的測試、管理變更、增加模型數量、案卷轉讓或者在正常工作日外開展工作)將導致費用增加。我們的《報價單》可能還會注明應由貴方承擔的、我們的人員所發生的合理差旅費和住宿費。如果貴方欲親自到場見證我們的測試過程,我們可能會向貴方收取附加費用,以滿足人員配置和時間安排的要求。
3.4 Payments are due thir thi r ty (( 30) days from date of invoice, or as otherwise specified on quotation or invoice, in the currency indicated on the quotation or invoice, free of bank charges or offsets. If you dispute any portion of an invoice, you must advise us in writing of your specific dispute within twenty days of the invoice date, and you must promptly pay the undisputed portion of the invoice. Past due payments will accrue service charges of 1.5% per 1.5%per month, or the maximum interest rate allowed by law, whichever is lower. We reserve the right to cease any or all work for you until invoice disputes are resolved or your late payments are received by us. 款项于发票开具日后第三十(30)日(或者《报价单》或发票上注明的其他日期)到期;贵方应以《报价单》或发票上注明的货币付款;款项不包含银行费用,不得 进行抵销。如果贵方对发票的任何部分有异议,贵方须于发票开具日后二十日内将贵方所持具体异议书面告知我们,并且贵方须及时支付发票中无异议的部分。逾期款项应按照每月 1.5%或者法律允许的最高利率(以较低者为准)计算服务费款項於發票開具日後第三十(30)日(或者《報價單》或發票上注明的其他日期)到期;貴方應以《報價單》或發票上注明的貨幣付款;款項不包含銀行費用,不 得進行抵銷。如果貴方對發票的任何部分有異議,貴方須於發票開具日後二十日內將貴方所持具體異議書面告知我們,並且貴方須及時支付發票中無異議的部分。逾期款項應按照每月 1.5%或者法律允許的最高利率(以較低者為准)計算服務費。在發票爭議解決前或者我們收到貴方支付的逾期款項前,我們保留停止為貴方開展任何或所有工作的權利。 在发票争议解决前或者我们收到贵方支付的逾期款项前,我们保留停止为贵方开展任何或所有工作的权利。
3.5 Payment in full will be required if you cancel or postpone services less than 1 week 1week prior to commencement of pre-booked services. 如果贵方于我们开始提供贵方预定的服务前 如果貴方於我們開始提供貴方預定的服務前 1 周内取消服务或将服务延期,则贵方须全额付款周內取消服務或將服務延期,則貴方須全額付款。
3.6 4.1 You acknowledge that the usefulness of test data and reports is dependent upon our receipt of accurate, complete and representative information from you. 貴方確認,測試資料和報告的有用性取決於我們從貴方收到的資訊是否準確、完整且具有代表性。
4.2 You will reimburse provide us with: all necessary safety information relating to materials handling, storage, disassembly, testing, and disposition of samples; and information as necessary for compliance with federal, regional and local environmental (or other mandatory) laws. Where applicable, you will also provide us with material safety datasheets(MSDS), waste manifests, or local equivalents, and you must notify us in writing prior to shipment if a sample contains declarable substances, PCBs, asbestos, lithium batteries, mercury, radioactive, biomedical, toxic or other hazardous materials, or contains or produces hazardous substances or contaminants. 貴方應向我們提供與樣品的材料處理、儲存、拆卸、測試和處置相關的所有必要的安全資訊;以及遵守聯邦、地區或當地環境法律(或其他強制性法律)所必需的資訊。如適用,貴方還應向我們提供材料安全資料表(簡稱“MSDS”)、廢物清單或當地類似文檔;如果樣品中包含需申報的物質、多氯聯苯(PCB)、石棉、鋰電池、水銀、具有放射性、生物醫藥類、具有毒性的物質或其他有害材料,或者包含或能夠產生有害物質或污染物,則貴方須於開始運輸前書面告知我們。
4.3 Delivery and return of samples and materials derived from samples are at your risk and expense. Delivery of samples to us must be prepaid. You must pack samples in accordance with applicable regulatory requirements, including (where relevant) requirements for the transport of dangerous goods. You acknowledge that samples may be damaged or destroyed during testing or evaluation. If you fail to remove samples from our costs to respond to subpoenas directed to your productpremises upon completion of the services, we may dispose of the samples and charge you a disposal fee. 如果法院就贵方的产品发出传票,则贵方须赔偿我们因应对此等传票而发生的费用因交付和返還樣品及樣品所產生的材料而產生的風險和費用由貴方承擔。貴方應預付向我們交付樣品所需的費用。貴方在包裝樣品時須遵守相關監管要求,包括危險貨物運輸要求(如適用)。貴方確認,在進行測試或評估的過程中,樣品可能會遭損毀。如果貴方未能於我們完成服務後將樣品從我們的場所中移出,則我們有權處置樣品,並向貴方收取處置費。
4.4 We may, at our discretion, rely on third party reports or data provided by you. We will examine the reports or data as required under the terms of our accreditation or if expressly requested by you. 我們有權自行酌情決定依賴貴方所提供的協力廠商報告或資料。如果我們的認證條款規定我們須檢查報告或數據,或者貴方明確請求我們檢查報告或數據,則我們將檢查報告或數據。
Appears in 1 contract
Samples: Global Service Agreement
Payments and Fees. 支付与费用
3.1 You are responsible for all charges pertaining to customs, duties, shipping, insurance, and taxes (other than taxes based on our income). 贵方须承担与海关、关税、运输、保险和税费(我们应缴纳的所得税除外)相关的所有费用。
3.2 Our quotation may require deposits or payments in advance for certain services. 对于某些服务,我们的《报价单》可能会要求贵方支付订金或预付款。 3.3 Additions, reductions or changes to the services, including alternative construction or materials testing, administrative changes, additional model numbers, file transfers or work performed outside the normal working day will result in additional fees. Our quotation may specify your responsibility for the reasonable travel and accommodation costs of our personnel. If you want to witness our tests, we may charge m a y cha rg e you additional fees to cover staffing and scheduling requirements. 增加、减少或变更服务(包括替代结构或材料的测试、管理变更、增加模型数量、案卷转让或者在正常工作日外开展工作)将导致费用增加。我们的《报价单》可能还会注明应由贵方承担的、我们的人员所发生的合理差旅费和住宿费。 如果贵方欲亲自到场见证我们的测试过程,我们可能会向贵方收取附加费用,以满足人员配置和时间安排的要求。
3.4 Payments are due thir th ir ty (( 30) days from date of invoice, or as otherwise specified on quotation or invoice, in the currency indicated on the quotation or invoice, free of bank charges or offsets. If you dispute any portion of an invoice, you must advise us in writing of your specific dispute within twenty days of the invoice date, and you must promptly pay the undisputed portion of the invoice. Past due payments will accrue service charges of 1.5% per month, or the maximum interest rate allowed by law, whichever is lower. We reserve the right to cease any or all work for you until invoice disputes are resolved or your late payments are received by us. 款项于发票开具日后第三十(30)日(或者《报价单》或发票上注明的其他日期)到期;贵方应以《报价单》或发票上注明的货币付款;款项不包含银行费用,不得 进行抵销。如果贵方对发票的任何部分有异议,贵方须于发票开具日后二十日内将贵方所持具体异议书面告知我们,并且贵方须及时支付发票中无异议的部分。逾期款项应按照每月 1.5%或者法律允许的最高利率(以较低者为准)计算服务费。 在发票争议解决前或者我们收到贵方支付的逾期款项前,我们保留停止为贵方开展任何或所有工作的权利。
3.5 Payment in full will be required if you cancel or postpone services less than 1 week prior to commencement of pre-booked services. 如果贵方于我们开始提供贵方预定的服务前 1 周内取消服务或将服务延期,则贵方须全额付款。
3.6 You will reimburse us for our costs to respond to subpoenas directed to your product. 如果法院就贵方的产品发出传票,则贵方须赔偿我们因应对此等传票而发生的费用。
Appears in 1 contract
Samples: Global Service Agreement