Záruka Sample Clauses

Záruka. Společnost DS zaručuje po dobu devadesáti (90) dnů od prvního dodání každého Licencovaného programu, že tento Licencovaný program v podstatné míře odpovídá své Dokumentaci, pokud je používán ve stanoveném operačním prostředí. Pokud Licencovaný program neodpovídá a Zákazník to oznámí společnosti DS v této záruční lhůtě, společnost DS se pokusí zajistit, aby odpovídal stavu podle záruky. Pokud společnost DS neopraví tuto neshodu do devadesáti (90) dnů ode dne tohoto oznámení, je Zákazník oprávněn ukončit licenci na neodpovídající Licencovaný program do třiceti (30) dnů a má nárok na plné vrácení všech poplatků zaplacených za neodpovídající Licencovaný program. Toto vrácení představuje výlučnou odpovědnost společnosti DS a jediný xxxxxxx xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx xx porušení záruky. 6.2 Zřeknutí se odpovědnosti. VÝŠE UVEDENÉ ZÁRUKY NAHRAZUJÍ A VYLUČUJÍ VŠECHNY OSTATNÍ ZÁRUKY, PROHLÁŠENÍ NEBO PODMÍNKY PRO NABÍDKY SPOLEČNOSTI DS, AŤ VÝSLOVNÉ NEBO IMPLICITNÍ, VČETNĚ VEŠKERÝCH IMPLICITNÍCH ZÁRUK PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO JAKÝKOLI KONKRÉTNÍ ÚČEL, VLASTNICTVÍ NEBO NEPORUŠENÍ PRÁV. Společnost DS se zříká veškeré odpovědnosti za jakékoli užití nebo uplatnění jakékoli Nabídky společnosti DS nebo výsledků nebo rozhodnutí učiněných nebo získaných uživateli této Nabídky společnost DS. Společnost DS nezaručuje, že (i) funkce jakékoli Nabídky společnosti DS budou splňovat požadavky Zákazníka nebo mu umožní splnit cíle, které si Zákazník stanovil, (ii) Nabídka společnosti DS bude ungovat v kombinaci nebo v prostředí zvolených k použití Zákazníkem nebo že (iii) provoz Nabídky společnosti DS bude nepřerušený nebo bez chyb. Ve všech případech je Zákazník výlučně odpovědný za zajištění oho, aby výsledky získané Nabídkou společnosti DS splňovaly kvalitativní a bezpečnostní požadavky produktů nebo služeb Zákazníka. Žádný ze zaměstnanců nebo zástupců společnosti DS není oprávněn poskytovat větší nebo odlišnou záruku. Zákazník nese výhradní výlučnou odpovědnost za (a) výběr Nabídky společnosti DS pro zajištění zamýšlených výsledků Zákazníka, (b) instalaci Licencovaného programu,(c) provedení odpovídajících opatření k řádnému otestování, provozování a používání každé Nabídky společnosti DS a (d) výsledků z ní získaných. Společnost DS v žádném případě neuplatňuje kontrolu nad jakýmkoliv obsahem Zákazníka nebo třetí strany, včetně databází, 2D a 3D modelů, poskytnutých či zveřejněných prostřednictvím Nabídky společnosti DS rovněž v této souvislosti nepřijímá žádné povinnosti či odpovědnos...
AutoNDA by SimpleDocs
Záruka. 7.1 Prodávající poskytuje kupujícímu záruku v délce 1 roku.
Záruka záruční servis a odpovědnost za vady 9.1. Dodavatel poskytuje na předmět Dodávky včetně všech součástí a příslušenství záruku v délce trvání 18 měsíců ode dne předání a převzetí Předmětu plnění jako celku. Záruka se prodlužuje o dobu, která uplyne ode dne uplatnění reklamace do odstranění vady, na kterou se vztahuje záruka dle této smlouvy. 9.2. Poskytnutá záruka znamená, že Dodávka bude mít po dobu trvání záruky dle této smlouvy vlastnosti odpovídající technické specifikaci, která je uvedena v příloze č. 1 této smlouvy, a bude bez jakýchkoliv omezení způsobilá k užívání ke sjednanému účelu. 9.3. Dodavatel se zavazuje přijímat písemná i telefonická oznámení o vadách, na které se vztahuje záruka dle této smlouvy, přičemž za písemná oznámení o vadách bude považováno též oznámení na e-mail Dodavatele uvedený v záhlaví této smlouvy. I oznámení o vadách odeslané Objednatelem poslední den záruční doby se považuje za včas odeslané. 9.4. Nedohodnou-li se smluvní strany jinak, činí maximální termín pro odstranění vady malého rozsahu, tedy vady, která neznemožňuje provozování Dodávky, za předpokladu, že není pro odstranění vady zapotřebí zajistit náhradní díl Dodávky, 15 pracovních dnů ode dne následujícího po dni oznámení vady. V případě, že
Záruka. XXXXXXXXX přebírá zodpovědnost za závady Produktu a xxxx xxxxx xxxxxxxxx xxxxx.
Záruka. Společnost DS zaručuje po dobu devadesáti (90) dnů od prvního dodání každého Licencovaného programu, že tento Licencovaný program v podstatné míře odpovídá své Dokumentaci, pokud je používán ve stanoveném operačním prostředí. Pokud Licencovaný program neodpovídá a Zákazník to oznámí společnosti DS v této záruční lhůtě, pokusí se společnost DS zajistit, aby odpovídal stavu podle záruky. Pokud společnost DS neopraví tuto neshodu do devadesáti (90) dnů od data tohoto oznámení je Zákazník oprávněn ukončit licenci na neodpovídající Licencovaný program do třiceti (30) dnů a má nárok na plné vrácení všech poplatků zaplacených za neodpovídající Licencovaný program. Toto vrácení představuje jedinou odpovědnost společnosti DS a jediný opravný prostředek Zákazníka za porušení záruky.

Related to Záruka

  • CUKAI Jualan hartanah tersebut akan dikenakan cukai berdasarkan mana-mana Akta terkini atau selepasnya yang dikuatkuasa oleh Kerajaan Malaysia yang mana berkenaan. Sebarang tunggakan caj perkhidmatan atau penyelenggaraan tanpa faedah penalti lewat (jika ada) yang tertunggak xxx perlu dibayar kepada mana-mana pihak berkuasa yang berkenaan xxx/atau pihak Pemaju akan ditanggung oleh pihak Pemegang Xxxxx Xxx/Pemberi Pinjaman setakat tarikh jualan lelongan hartanah tersebut (tertakluk kepada maksimum 10% daripada harga rizab) yang akan dibayar daripada harga pembelian, dengan syarat bahawa Pemegang Xxxxx Xxx/Pemberi Pinjaman menerima xxx xxxx terperinci untuk caj perkhidmatan penyelenggaraan xxx penyata akaun yang dikeluarkan oleh pihak berkuasa xxx/atau pemaju yang berkaitan daripada Pembeli dalam tempoh sembilan puluh (90) hari dari tarikh jualan xxx jika gagal pembeli tidak akan layak untuk apa-apa pembayaran, xxx sebarang jumlah tertunggak yang perlu dibayar selepas tarikh jualan lelongan hartanah tersebut hendaklah ditanggung oleh pembeli.

  • Vlastnictví Zdravotnické zařízení si ponechá a bude uchovávat Zdravotní záznamy. Zdravotnické zařízení a Zkoušející převedou na Zadavatele veškerá svá práva, nároky a tituly, včetně práv duševního vlastnictví k Důvěrným informacím (ve smyslu níže uvedeném) a k jakýmkoli jiným Studijním datům a údajům.

  • Cardiff Capital Region has secured a deal worth £1.2 billion. Over its lifetime, local partners expect the City Deal to deliver up to 25,000 new jobs and leverage an additional £4 billion of private sector investment.

  • SMT XXXXXX XXXXXXXX, daughter of Sri Pawan Kumar Xxxxxxxx, by occupation – Housewife, (4) XXXXXXX XXXXXXXX, daughter of Sri Pawan Kumar Xxxxxxxx, by occupation – Others , all are by faith – Hindu, by Nationality – Indian, all are residing at Radhanagar Road, P.O. Burnpur, P.S. – Haripur, District – Burdwan, presently residing at Kamalgazi, P.S. Sonarpur, Kolkata – 700103, SRI PAWAN KUMAR XXXXXXXX, SMT. XXXXXXX XXXX XXXXXXXX, SMT. XXXXXX XXXXXXXX and XXXXXXX XXXXXXXX all are being represented by their Constituted Attorney, “M/S. RAJWADA GROUP” (PAN- XXXXX0000X), a Partnership Firm having its registered office at 00, Xxxxxxxx Xxxxxx Xxxx, Xxxxxxxxxxxx, Xxxxx, P.S. Sonarpur, Kolkata -700 084, duly represented by its authorised signatory SRI XXXXXX XXXXXXX (PAN- XXXXX0000X), son of Late Xxxxxxxx Xxxxx Agarwal, by faith- Hindu, by Nationality- Indian, by occupation-Business, residing at 00, Xxxxxxxx Xxxxxx Xxxx, Xxxxxxxxxxxx, Xxxxx, Police Station Sonarpur, Kolkata- 700 084, and also residing at “Narendra Bhawan”, Kamalgazi, Post Office- Narendrapur, Police Xxxxxxx Xxxxxxxx, Xxxx Xxxxx 00 Xxxxxxxx, Xxxxxxx – 700103, by virtue of a Development Power of Attorney which was duly registered on 25th March, 2015, before the office of the D.S.R. IV, South 24 Parganas at Alipore which is recorded in its Book Xx. 0, XX Xxxxxx Xx. 0, pages from 5832 to 5845, Being no. 02580 for the year 2015, hereinafter called and referred to as the “OWNERS/VENDORS” (which term or expression shall unless excluded by or repugnant to the context be deemed to mean and include their heirs, executors, administrators, legal representatives and assigns) of the FIRST PART. “M/S. RAJWADA GROUP” (PAN- XXXXX0000X), a Partnership firm having its registered office at 00, Xxxxxxxx Xxxxxx Xxxx, Xxxxxxxxxxxx, Post Office- Garia, P.S. Sonarpur, Kolkata – 700084, duly represented by its represented by one of its Partners and Constituted Attorney by virtue of registered General Power of Attorney dated 29.01.2015, registered at the Office of the Additional District Sub Registrar at Garia and recorded in Book No. IV, CD. Volume No. I, Pages from 207 to 216, Being No. 00021 for the year 2015 namely, SRI XXXXXX XXXXXXX, son of Late Xxxxxxxx Xxxxx Agarwal, by occupation- Business, by religion- Hindu, by- Nationality- Indian, residing at 00, Xxxxxxxx Xxxxxx Xxxx, Xxxxxxxxxxxx, Xxxxx, Post Office-Garia, Police Station-Sonarpur, Kolkata-700 084, hereinafter collectively referred to as the ‘DEVELOPER’ (which expression shall unless excluded by or repugnant to the context be deemed to mean and include his heirs, executors, administrators, legal representatives, and assigns) of the SECOND PART. ………, by religion - ……….., by Nationality- ……….., by occupation- ……………, residing at …………………., hereinafter called and referred to as the “PURCHASER” (which term or expression shall unless excluded by or repugnant to the context be deemed to mean and include his/her/their heirs executors, administrators, legal representatives and assigns) of the THIRD PART.

  • xxx/Xxxxxx/XXXXX- 19_School_Manual_FINAL pdf -page 101-102 We will continue to use the guidelines reflected in the COVID-19 school manual.

  • SHOP XXXXXXX The Shop Xxxxxxx shall be a County employee as selected by the Union. A list of shop stewards will be kept current and sent by the Union to each department head and to Human Resources. Duties required by the Union of its stewards, except attendance at meetings with the County, supervisory personnel and aggrieved employees arising out of a grievance already initiated by an employee under Article 14 hereof, shall not interfere with their or other employees, regular work assignments as employees of the County. The shop xxxxxxx, or their designee, involved with a particular grievance must be identified at Step 1 of the grievance procedure and will be designated as the only bargaining unit employee who will be able to gather information pertaining to that particular grievance. The Union will make reasonable efforts to control the amount of investigative time spent between the shop xxxxxxx and the aggrieved employee. Meetings scheduled with management and other proper investigative procedures, and attendance at meetings specified in Steps 1 and 2 of the grievance procedure shall be considered hours worked for compensation purposes to the extent such meetings occur during the normal hours of work, and not otherwise. In order to use union leave for this purpose, Shop Stewards must notify the supervisor/department head of meetings and other commitments at the time these are scheduled. Attendance at meetings specified in Step 3 of the grievance procedure shall be considered hours worked during regularly scheduled business hours of the County for the xxxxxxx involved, witnesses and the grievant. The County shall not be liable for any overtime as a result of the meeting. Witnesses and the shop xxxxxxx involved shall be granted leave with pay to the extent their presence at the proceedings is required. If it is a discharge case the grievant shall not be paid except as provided in a remedy awarded.

  • WHEXXXX xs xxxx of a plan of reorganization, RESTART PARTNERS V, L.P., a Delaware Limited Partnership ("Restart V"), may acquire an ownership interest in Elsinore Corporation ("Elsinore") or the Four Queens, Inc. ("FQI");

  • Přetrvávající platnost Tento odstavec 1.3 “Zdravotní záznamy a Studijní data a údaje” zůstane závazný i v případě zániku platnosti či vypršení platnosti této Smlouvy.

  • Manufacturing and Marketing Rights The Company has not granted rights to manufacture, produce, assemble, license, market, or sell its products to any other person and is not bound by any agreement that affects the Company's exclusive right to develop, manufacture, assemble, distribute, market, or sell its products.

  • Manufacturing Technology Transfer Upon AbbVie’s written request with respect to a given Collaboration CAR-T Product and Licensed Product, Caribou shall effect a full transfer to AbbVie or its designee (which designee may be an Affiliate or a Third Party Provider) of all Materials and Know-How Controlled by Caribou relating to the then-current process for the Manufacture of such Collaboration CAR-T Product and any corresponding Licensed Products (each, a “Manufacturing Process”). Caribou shall provide, shall cause its Affiliates to provide, and shall use Commercially Reasonable Efforts to assist AbbVie in causing all Third Party Providers to provide, all reasonable assistance requested by AbbVie to enable AbbVie (or its Affiliate or designated Third Party Provider, as applicable) to implement each Manufacturing Process at the facilities designated by AbbVie. If requested by AbbVie, such assistance shall include facilitating the entering into of agreements with applicable Third Party suppliers relating to such Collaboration CAR-T Product and any corresponding Licensed Products. Without limitation of the foregoing, in connection with the Manufacturing Process and related transfer: (a) Caribou shall, and shall cause its Affiliates to, make available to AbbVie (or its Affiliate or designated Third Party Provider, as applicable), and shall use Commercially Reasonable Efforts to assist AbbVie in causing all Third Party Providers to make available to AbbVie, from time to time as AbbVie may request, all Materials and Manufacturing-related Know-How Controlled by Caribou relating to each Manufacturing Process, including methods, reagents and processes and testing/characterization Know-How, and all documentation constituting material support, performance advice, shop practice, standard operating procedures, specifications as to Materials to be used, and control methods, that are necessary or reasonably useful to enable AbbVie (or its Affiliate or designated Third Party manufacturer, as applicable) to use and practice such Manufacturing Process; (b) Caribou shall cause all appropriate employees and representatives of Caribou and its Affiliates, and shall use Commercially Reasonable Efforts to assist AbbVie in causing all appropriate employees and representatives of Third Party Providers, to meet with employees or representatives of AbbVie (or its Affiliate or designated Third Party Provider, as applicable) at the applicable manufacturing facility at mutually convenient times to assist with the working up and use of each Manufacturing Process and with the training of the personnel of AbbVie (or its Affiliate or designated Third Party Provider, as applicable) to the extent necessary or reasonably useful to enable AbbVie (or its Affiliate or designated Third Party Provider, as applicable) to use and practice such Manufacturing Process; (c) Without limiting the generality of this Section 4.4.2, Caribou shall cause all appropriate analytical and quality control laboratory employees and representatives of Caribou and its Affiliates, and shall use Commercially Reasonable Efforts to assist AbbVie in causing all appropriate analytical and quality control laboratory employees and representatives of Third Party Providers, to meet with employees or representatives of AbbVie (or its Affiliate or designated Third Party Provider, as applicable) at the applicable manufacturing facility and make available all necessary equipment, at mutually convenient times, to support and execute the provision of all applicable analytical methods and the validation thereof (including all applicable Know-How, Information and Materials Controlled by Caribou, and sufficient supplies of all primary and other reference standards); (d) Caribou shall, and shall cause its Affiliates to, take such steps, and shall use Commercially Reasonable Efforts to assist AbbVie in causing Third Party Providers take such steps, as are necessary or reasonably useful to assist AbbVie (or its Affiliate or designated Third Party Provider, as applicable) in obtaining any necessary licenses, permits or approvals from Regulatory Authorities with respect to the Manufacture of the applicable Collaboration CAR-T Products and corresponding Licensed Products at the applicable facilities; and (e) Caribou shall, and shall cause its Affiliates to, provide, and shall use Commercially Reasonable Efforts to assist AbbVie in causing Third Party Providers to provide, such other assistance as AbbVie (or its Affiliate or designated Third Party Provider, as applicable) may reasonably request to enable AbbVie (or its Affiliate or designated Third Party Provider, as applicable) to use and practice each Manufacturing Process and otherwise to Manufacture the applicable Collaboration CAR-T Products and corresponding Licensed Products.

Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!