Common use of Doprava, ubytování a stravování Clause in Contracts

Doprava, ubytování a stravování. 1. Objednatel je povinen zabezpečit dopravu tlumočníka ze sjednaného místa do místa plnění zakázky, a to odpovídajícím dopravním prostředkem vzhledem ke vzdálenosti místa realizace zakázky. 2. V případě vlastní dopravy tlumočníka je objednatel povinen uhradit zhotoviteli cestovní náklady tlumočníka v plné výši. 3. V případě, že se jedná o zakázku s jiným místem plnění a doba plnění zakázky přesahuje 8 hodin a /nebo jsou tlumočnické služby poskytovány déle než do 20:00 a/nebo tlumočníkovi není zajištěna doprava zpět do jeho bydliště, je objednatel povinen zajistit ubytování tlumočníka v jednolůžkovém pokoji s příslušenstvím. Zhotoviteli vzniká právo na náhradu za čas promeškaný tlumočníkem v souvislosti s poskytováním tlumočení (tj. např. čas strávený dopravou na místo realizace zakázky), a to ve výši 250,- Kč za každou započatou půlhodinu promeškaného času, není-li dohodnuto jinak.

Appears in 1 contract

Samples: Všeobecné Obchodní Podmínky

Doprava, ubytování a stravování. 14.1. Objednatel je povinen zabezpečit dopravu tlumočníka ze sjednaného místa do místa plnění zakázky, a to zakázky odpovídajícím dopravním prostředkem vzhledem ke k vzdálenosti místa realizace zakázkymíst a také tlumočníka dopravit zpět. 24.2. V případě vlastní dopravy tlumočníka je objednatel povinen uhradit zhotoviteli jeho cestovní náklady tlumočníka v plné výši, a to zhotoviteli. 34.3. V případě, že se jedná o zakázku s jiným místem plnění a doba plnění zakázky přesahuje 8 hodin a /nebo jsou tlumočnické služby poskytovány déle Objednatel je – v případě tlumočení mimo město bydliště tlumočníka delší než do 20:00 a/nebo tlumočníkovi není zajištěna doprava zpět do jeho bydliště, je objednatel jeden tlumočnický den – povinen zajistit ubytování tlumočníka v jednolůžkovém pokoji s příslušenstvím. 4.4. Objednatel je povinen zajistit tlumočníkovi přestávku na stravování a odpočinek v délce minimálně půl hodiny a to nejpozději po čtyřech a půl hodinách tlumočení. 4.5. Tlumočnickým dnem se rozumí 8 hodin včetně přestávek. 4.6. Zhotoviteli vzniká právo na náhradu za čas promeškaný tlumočníkem v souvislosti s poskytováním tlumočení (tj. např. čas strávený dopravou na místo realizace zakázky)v plné výši ceny za hodinu/den tlumočení uvedené ve smlouvě, a to ve výši 250,- Kč zejména za každou započatou půlhodinu promeškaného časudobu, není-li dohodnuto jinakkdy dochází k prodlení zahájení tlumočení z důvodů na straně objednatele a/nebo osob s objednatelem spolupracujících.

Appears in 1 contract

Samples: General Terms and Conditions

Doprava, ubytování a stravování. 1. 4.4.1 Objednatel je povinen zabezpečit dopravu tlumočníka ze sjednaného místa do místa plnění zakázkyzakázky a zpět, a to odpovídajícím dopravním prostředkem vzhledem ke vzdálenosti místa realizace zakázkydaného místa. Zhotovitel je oprávněn žádat, aby byl odpovídající dopravní prostředek odsouhlasen ve smlouvě na příslušnou zakázku (byl uveden v objednávce a následně zhotovitelem v rámci potvrzení objednávky odsouhlasen). 2. 4.4.2 V případě vlastní dopravy tlumočníka je objednatel povinen uhradit zhotoviteli cestovní náklady tlumočníka skutečně vynaložené tlumočníkem v plné výši, a to zhotoviteli. 3. 4.4.3 V případě, že se jedná o zakázku s jiným místem plnění a doba plnění zakázky přesahuje 8 hodin a /nebo jsou tlumočnické služby poskytovány déle případě tlumočení mimo město bydliště tlumočníka delší než do 20:00 a/nebo tlumočníkovi není zajištěna doprava zpět do jeho bydliště, jeden tlumočnický den je objednatel povinen zajistit ubytování tlumočníka v jednolůžkovém pokoji s příslušenstvím. . 4.4.4 Objednatel je povinen zajistit tlumočníkovi přestávku na stravování a odpočinek v délce minimálně půl hodiny, a to nejpozději po čtyřech a půl hodinách tlumočení. 4.4.5 Tlumočnickým dnem se rozumí 8 hodin včetně přestávek. 4.4.6 Zhotoviteli vzniká právo na náhradu za čas promeškaný tlumočníkem v souvislosti s poskytováním tlumočení (tj. např. čas strávený dopravou na místo realizace zakázky)tlumočení, a to ve výši 250,- Kč za každou započatou půlhodinu promeškaného času100 %. Promeškaným časem se přitom rozumí čas mezi zahájením tlumočení a jeho skončením, není-li dohodnuto jinakkdy tlumočník netlumočil z důvodu na straně objednatele a přitom se nejednalo o přestávku podle odst. 4.4.4. tohoto čl.

Appears in 1 contract

Samples: Translation and Interpretation Services Agreement

Doprava, ubytování a stravování. 1. Objednatel je povinen zabezpečit dopravu tlumočníka ze sjednaného místa do místa plnění zakázky, a to zakázky odpovídajícím dopravním prostředkem vzhledem ke vzdálenosti místa realizace zakázkys ohledem na vzdálenost místa, kde bude zakázka plněna. 2. 4.1 V případě vlastní dopravy tlumočníka je objednatel povinen uhradit zhotoviteli jeho cestovní náklady tlumočníka v plné výšivýši podle platných předpisů, a to poskytovateli. 3. 4.2 V případě, že se jedná o zakázku s jiným místem plnění a doba tlumočník stráví při plnění zakázky přesahuje 8 hodin včetně dopravy na místo a /nebo jsou tlumočnické služby poskytovány déle než do 20:00 a/z místa tlumočení jednu nebo tlumočníkovi není zajištěna doprava zpět do jeho více nocí mimo místo svého trvalého bydliště, je objednatel povinen zajistit adekvátní ubytování tlumočníka v jednolůžkovém pokoji s příslušenstvím. Zhotoviteli vzniká právo . 4.3 Objednatel je povinen zajistit tlumočníkovi přestávku na náhradu za čas promeškaný tlumočníkem stravování a odpočinek v souvislosti s poskytováním tlumočení (tj. např. čas strávený dopravou na místo realizace zakázky)délce minimálně půl hodiny, a to ve výši 250,- Kč za každou započatou půlhodinu promeškaného času, není-li dohodnuto jinakvždy nejpozději po čtyřech a půl hodinách tlumočení. 4.4 Tlumočnickým dnem se rozumí osm hodin včetně přestávek.

Appears in 1 contract

Samples: Všeobecné Obchodní Podmínky