Embarga a sankce. Klient ke dni uzavření Smlouvy a k okamžiku poskytnutí Bankovní služby prohlašuje, že není Sankcionovanou osobou ani není smluvní stranou jakékoli smlouvy či transakce se Sankcionovanou osobou a neobchoduje se zbožím ani neposkytuje služby, které podléhají Sankcím. Banka je oprávněna neprovést jakoukoli Bankovní službu nebo odmítnout jakýkoli příkaz či žádost Klienta v případě, že se Klient stane Sankcionovanou osobou nebo by provedení Bankovní služby nebo příkazu či žádosti Klienta mělo za následek porušení Sankce ze strany Banky nebo obdobného opatření Banky anebo finanční skupiny SG. Banka v takovém případě nebude odpovědná za případné zdržení nebo neprovedení Bankovní služby nebo příkazu či žádosti. Banka je v takovém případě dále oprávněna vyžadovat informace a dokumenty k příkazu nebo žádosti Klienta, anebo vypovědět Smlouvu nebo od ní odstoupit, a v případě obchodů na finančních trzích je Banka oprávněna provést závěrečné vyrovnání (close-out netting) podle příslušné Smlouvy (tyto skutečnosti se považují za případ porušení dle příslušné Smlouvy). Klient bere na vědomí, že Banka je oprávněna sdělit příslušným orgánům požadované informace. Klient se nezbavuje své povinnosti k úhradě jakékoli platby nebo dluhu vůči Bance, pokud Banka nepřijme či neakceptuje danou platbu od Sankcionované osoby nebo platbu podléhající Sankcím nebo podléhající obdobnému opatření Banky anebo finanční skupiny SG.
Embarga a sankce. Banka si vyhrazuje právo a Klient bere na vědomí, že Banka zejména v rámci bankovní záruky nebo akreditivu nebude financovat a provádět žádné transakce, operace nebo služby nebo je oprávněna nerealizovat anebo neakceptovat jiné úkony (včetně vystavení záruky nebo akreditivu, plnění ze záruky nebo akreditivu, změnu dokumentace, postoupení práv z ní apod.), které dle odůvodněného názoru Banky vykazují zapojení subjektů, zboží nebo služeb (včetně jakýchkoli přepravních služeb, lodí a dopravců) vyskytujících se v rozhodné době na seznamech sankčních opatření OSN, EU, USA, Spojeného království nebo ČR, anebo na sankčních nebo jiných obdobných seznamech ovládající osoby Banky, které jsou pro Banku závazné a ze kterých případně vyplývá zákaz provádění transakcí s takovými subjekty. Banka je oprávněna sdělit příslušným orgánům požadované informace. Banka nenese jakoukoliv odpovědnost za případné zdržení nebo neprovedení takovéto transakce či zpřístupnění údajů o ní příslušným orgánům. Embargos and Sanctions. The Bank reserves the right and the Client is aware of the fact that the Bank shall not, especially under a bank guarantee or a letter of credit, finance or otherwise perform any transactions, operations or services, or is entitled not to carry out or accept any other steps (including the issuance of guarantee or letter of credit, payment under guarantees or letters of credit, change of documentation, assignment of rights under it etc.), involving, in the Bank’s reasonable opinion, any persons goods or services (including any transport services, including the ships and shippers) listed from time to time on any lists in connection with any sanctions of the U.N., EU, U.S.A., the United Kingdom or ČR or on any other similar sanction lists issued by the controlling entity of the Bank that are binding on the Bank and that include a ban on transactions with such entities. The Bank is entitled to disclose the information as requested by the competent authorities. In such case the Bank shall not be liable for any delay or for the non- performance of such transaction or for any disclosure of information in respect of such transaction to the competent authorities.
Embarga a sankce. Banka si vyhrazuje právo a Klient bere na vědomí, že Banka zejména v rámci bankovní záruky nebo akreditivu nebude financovat a provádět žádné transakce, operace nebo služby nebo je oprávněna nerealizovat anebo neakceptovat jiné úkony (včetně vystavení záruky nebo akreditivu, plnění ze záruky nebo akreditivu, změnu dokumentace, postoupení práv z ní apod.), které dle odůvodněného názoru Banky vykazují zapojení subjektů, zboží nebo služeb (včetně jakýchkoli přepravních služeb, lodí a dopravců) vyskytujících se v rozhodné době na seznamech sankčních opatření OSN, EU, USA, Spojeného království nebo ČR, anebo na sankčních nebo jiných obdobných seznamech ovládající osoby Banky, které jsou pro Banku závazné a ze kterých případně vyplývá zákaz provádění transakcí s takovými subjekty. Banka je oprávněna sdělit příslušným orgánům požadované informace. Banka nenese jakoukoliv odpovědnost za případné zdržení nebo neprovedení takovéto transakce či zpřístupnění údajů o ní příslušným orgánům.
Embarga a sankce. Pronajímatel může Smlouvu kdykoli s okamžitou platností a bez „Sankce“ je jakákoli ekonomická nebo finanční sankce, obchodní embargo nebo podobné opatření přijaté, uplatněné nebo vymáhané ze strany Organizace spojených národů, Spojených států amerických, Evropské unie (nebo některého z jejích existujících či budoucích členských států) nebo odškodnění pozastavit a/nebo ukončit dle bodu 7.2. nebo 7.3. Podmínek bez ohledu na jakákoli jiná ustanovení Smlouvy nebo Podmínek, pokud se nájemce dopustí Korupčního jednání nebo poruší svá prohlášení a závazky uvedené v tomto bodě. Spojeného království.
Embarga a sankce. Banka si vyhrazuje právo a Klient bere na vědomí, že Banka zejména v rámci bankovní záruky nebo akreditivu nebude financovat a provádět žádné transakce, operace nebo služby nebo je oprávněna nerealizovat anebo neakceptovat jiné úkony (včetně vystavení záruky nebo akreditivu, plnění ze záruky nebo akreditivu, změnu dokumentace, postoupení práv z ní apod.), které dle odůvodněného názoru Banky vykazují zapojení subjektů, zboží nebo služeb (včetně jakýchkoli přepravních služeb, lodí a dopravců) vyskytujících se v rozhodné době na seznamech sankčních opatření OSN, EU, USA, Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, nebo ČR, anebo na sankčních nebo jiných obdobných seznamech ovládající osoby Banky, které jsou pro Banku závazné a ze kterých případně vyplývá zákaz provádění transakcí s takovými subjekty. Banka je oprávněna sdělit příslušným orgánům požadované informace. Banka nenese jakoukoliv odpovědnost za případné zdržení nebo neprovedení takovéto transakce či zpřístupnění údajů o ní příslušným orgánům. Embargos and Sanctions. The Bank reserves the right and the Client is aware of the fact that the Bank shall not, especially under a bank guarantee or a letter of credit, finance or otherwise perform any transactions, operations or services, or is entitled not to carry out or accept any other steps (including the issuance of guarantee or letter of credit, payment under guarantees or letters of credit, change of documentation, assignment of rights under it etc.), involving, in the Bank’s reasonable opinion, any persons goods or services (including any transport services, including the ships and shippers) listed from time to time on any lists in connection with any sanctions of the U.N., EU, U.S.A., the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland or ČR or on any other similar sanction lists issued by the controlling entity of the Bank that are binding on the Bank and that include a ban on transactions with such entities. The Bank is entitled to disclose the information as requested by the competent authorities. In such case the Bank shall not be liable for any delay or for the non-performance of such transaction or for any disclosure of information in respect of such transaction to the competent authorities.
Embarga a sankce. Nájemce ke dni uzavření Smlouvy a k okamžiku předání PL prohlašuje, že není Sankcionovanou osobou ani není smluvní stranou jakékoli smlouvy či transakce se Sankcionovanou osobou a neobchoduje se zbožím ani neposkytuje služby, které podléhají Sankcím. Pronajímatel je oprávněn nepředat PL, neposkytnout jakoukoli službu nebo odmítnout provést jakýkoli příkaz či žádost nájemce v případě, že se nájemce stane Xxxxxxxxxxxxxx osobou nebo by poskytnutí služby nebo provedení příkazu či žádosti nájemce mělo za následek porušení Sankce pronajímatelem či jakoukoli jinou entitou z finanční skupiny SG nebo obdobného opatření pronajímatele anebo finanční skupiny SG. Pronajímatel v takovém případě nebude odpovědný za případné zdržení nebo neposkytnutí služby nebo neprovedení příkazu či žádosti. Pronajímatel je v takovém případě dále oprávněn vypovědět Smlouvu dle bodu 7.2. Podmínek nebo od ní odstoupit dle bodu 7.3. Podmínek, přičemž taková výpověď či odstoupení jsou účinné okamžikem doručení písemné výpovědi či písemného odstoupení nájemci. Nájemce bere na vědomí, že pronajímatel je oprávněn sdělit příslušným orgánům požadované informace. Nájemce se nezbavuje své povinnosti k úhradě jakékoli platby nebo dluhu vůči pronajímateli, pokud nájemce nepřijme či neakceptuje danou platbu od Sankcionované osoby nebo platbu podléhající Sankcím nebo podléhající obdobnému opatření pronajímatele anebo finanční skupiny SG. Výklad pojmů tohoto článku: