Kolokace Vzorová ustanovení

Kolokace. 3.1 Společnost Telefónica O2 umožní pro poskytnutí služby zpřístupnění dle této Smlouvy o zpřístupnění Poskytovateli umístit jeho zařízení v prostorách společnosti Telefónica O2, tzv. kolokaci. Služby kolokace jsou předmětem samostatné Nabídky služeb kolokace společnosti Telefónica O2. Před zahájením poskytování služby zpřístupnění musí Strany uzavřít Rámcovou smlouvu o kolokaci a následně Smlouvy o kolokaci pro konkrétní lokality.
Kolokace. Před zahájením výzkumu jsem předpokládala, že vzhledem k tomu, že zkoumané významy patří do právního nebo obchodního prostředí, tak bych mohla narazit na velké množství kolokací, které překladače budou považovat za fixní a k nimž se bude vázat pevný, neměnný překlad, a díky tomu dojde ke správné desambiguaci. Pravdou je, že taková situace nastala jen velice zřídkakdy. Příkladem budiž slovní spojení „la Commission européenne“, které oba překladače vždy přeložily jako „Evropská komise“, a „un droit de scolarité“ a jeho překlad „školné“. Google Translate pravděpodobně stejně pracuje s kolokací „un solde d'été“, což překládal jako „letní výprodej“. Stejným způsobem však nefunguje spojení výrazu „solde“ s jiným ročním obdobím. Stejně tak Google Translate vždy přeložil výraz „une action en dommages“ jako „žaloba na náhradu škody“. Bing Translator však žádný takový rys ani u jednoho ze dvou výše zmíněných slovních spojení neprojevil, pouze u „la Commission européenne“. Až na tyto čtyři možné výjimky jsem však na žádné další kolokace, k nimž se nejspíš pojí pevně daný překlad, nenarazila. Vícekrát se například ve vybraných větách objevila kolokace „une action en contrefaçon“, ale nebyla vždy přeložena stejně. Závěry tohoto pozorování mohou být dva. Buď je existence kolokací s pevně určeným překladem značně omezená, čemuž by odpovídaly moje výsledky. Druhou možností je, že takové kolokace sice existují v množství, které jsem před zahájením výzkumu předpokládala, ale nikoli u výrazů, s nimiž jsem pracovala, nebo nikoli obecně v oblastech obchodu a práva, do nichž tyto výrazy patří.
Kolokace. Společnost CETIN umožní pro poskytnutí Služby zpřístupnění Partnerovi umístit jeho zařízení v prostorách společnosti CETIN, tzv. kolokaci. Služby kolokace jsou předmětem samostatné nabídky služeb kolokace společnosti CETIN. Před zahájením poskytování Služby zpřístupnění je Partner povinen uzavřít se společností CETIN rámcovou smlouvu o kolokaci a následně smlouvy o kolokaci pro konkrétní lokality.
Kolokace. 1. Každá strana zajistí, aby hlavní poskytovatelé na jejím území:

Related to Kolokace

  • Zaknihované Dluhopisy Schůze je oprávněn se účastnit a hlasovat na ní (dále jen „Osoba oprávněná k účasti na Schůzi“) pouze ten Vlastník dluhopisů, který byl evidován jako Vlastník dluhopisů v evidenci u Centrálního depozitáře ke konci sedmého dne předcházejícího den konání příslušné Schůze (dále jen „Rozhodný den pro účast na Schůzi“), případně ta osoba, která prokáže potvrzením od osoby, na jejímž účtu byl příslušný počet Dluhopisů evidován v evidenci Centrálního depozitáře v Rozhodný den pro účast na Schůzi, že je Vlastníkem dluhopisů a tyto jsou evidovány na účtu prvé uvedené osoby z důvodu jejich správy takovou osobou. Potvrzení dle předešlé věty musí být o obsahu a ve formě věrohodné pro Emitenta (Administrátora, je-li pro danou emisi určen). K převodům Dluhopisů uskutečněným po Rozhodném dni pro účast na Schůzi se nepřihlíží.

  • Závazky zaměstnavatele III.1 Zajistit účast zaměstnanců uvedených v příloze č. 1 a č. 2 této dohody ve vzdělávací aktivitě specifikované v bodech II.2, II.3, II.4, II.5 a II.6 této dohody.

  • Vysvětlení zadávacích podmínek Dodavatel je oprávněn po zadavateli požadovat vysvětlení zadávacích podmínek (odpovědi na dotaz). Písemná žádost musí být zadavateli doručena nejpozději 4 pracovní dny před uplynutím lhůty pro podání nabídek.

  • Povinnosti zaměstnavatele a) respektovat právo svobodného odborového sdružování zaměstnanců;

  • Výhrady zadavatele 1. Veškerá komunikace mezi Zadavatelem a dodavatelem v průběhu zadávacího řízení by měla probíhat elektronicky prostřednictvím elektronického nástroje E-ZAK. Podrobné instrukce elektronického nástroje se nacházejí v „uživatelské příručce“ na internetové adrese xxxxx://xxxx.xxxx.xx/xxxx_xxxxx.xxxx.

  • Poškození oblasti loketního kloubu a předloktí 101 Úplná ztuhlost loketního kloubu v nepříznivém postavení (úplné natažení nebo úplné ohnutí a postavení jim blízká) vpravo 30 %

  • RIZIKOVÉ FAKTORY Investice do Dluhopisů je spojena s řadou rizik, která mohou vést ke ztrátě hodnoty celé investice nebo její části. Za účelem posouzení rizika spojeného s investicí do Dluhopisů uvádí níže Emitent rizikové faktory specifické pro něj nebo Dluhopisy, které jsou významné pro přijetí investičního rozhodnutí a které jsou Emitentovi známé ke dni vyhotovení tohoto Prospektu. Rizikové faktory se týkají zejména schopnosti Emitenta vyplácet výnosy a plnit dluhy z Dluhopisů nebo jsou jinak významné pro posouzení tržního rizika spojeného s Dluhopisy. Další rizikové faktory mohou být uvedeny v případném dodatku tohoto Prospektu. Emitent upozorňuje, že na investici do Dluhopisů mohou mít vliv další rizikové faktory, které nejsou ke dni vyhotovení tohoto Prospektu Emitentovi známé, či které Emitent ke dni vyhotovení tohoto Prospektu nepovažuje za podstatné. Investice do Dluhopisů by měla být založena na posouzení níže uvedených rizikových faktorů společně s dalšími informacemi uvedenými v tomto Prospektu a jeho dodatcích. Každý investor zvažující investici do Dluhopisů by se měl seznámit s tímto Prospektem a jeho dodatky jako celkem. Informace, které Emitent v této kapitole předkládá potenciálním investorům k posouzení, jakož i veškeré další informace uvedené v tomto Prospektu a jeho dodatcích, by měly být před rozhodnutím o investování do Dluhopisů každým potenciálním investorem pečlivě vyhodnoceny s ohledem na jeho finanční situaci a investiční cíle. Níže uvedený popis rizikových faktorů nenahrazuje žádnou odbornou analýzu a v žádném případě není jakýmkoliv investičním doporučením. Jakékoli rozhodnutí o investici do Dluhopisů by mělo být založeno na vlastní analýze výhod a rizik investice do Dluhopisů provedené potenciálním investorem Dluhopisů. Rizikové faktory jsou řazeny v jednotlivých kategoriích a podkategoriích od nejvýznamnějších pro nejméně významné.

  • Dovolená na zotavenou 1) Základní výměra dovolené při nepřetržitém trvání pracovního poměru celý kalendářní rok (a odpracování alespoň 60 dnů) činí 4 týdny.

  • Stavební úpravy Nájemce je oprávněn provádět jakékoli stavební či jiné úpravy trvalého charakteru týkající se Prostorů pouze na základě výslovného, předchozího a písemného souhlasu Pronajímatele. Součástí takového souhlasu bude i výslovná specifikace takových úprav, a to dle jejich popisu a seznamu tak, jak bude předložen v žádosti Nájemce. Ve sporném případě se má za to, že souhlasu vyžadují veškeré změny a úpravy zasahující do stavební podstaty (konstrukčních prvků) Prostorů či jakékoli společné části Nemovitosti, podstatně měnící vzhled předmětu nájmu či pevná instalace jakýchkoli zařízení.