Kolokace Vzorová ustanovení

Kolokace. 3.1 Společnost Telefónica O2 umožní pro poskytnutí služby zpřístupnění dle této Smlouvy o zpřístupnění Poskytovateli umístit jeho zařízení v prostorách společnosti Telefónica O2, tzv. kolokaci. Služby kolokace jsou předmětem samostatné Nabídky služeb kolokace společnosti Telefónica O2. Před zahájením poskytování služby zpřístupnění musí Strany uzavřít Rámcovou smlouvu o kolokaci a následně Smlouvy o kolokaci pro konkrétní lokality.
Kolokace. Před zahájením výzkumu jsem předpokládala, že vzhledem k tomu, že zkoumané významy patří do právního nebo obchodního prostředí, tak bych mohla narazit na velké množství kolokací, které překladače budou považovat za fixní a k nimž se bude vázat pevný, neměnný překlad, a díky tomu dojde ke správné desambiguaci. Pravdou je, že taková situace nastala jen velice zřídkakdy. Příkladem budiž slovní spojení „la Commission européenne“, které oba překladače vždy přeložily jako „Evropská komise“, a „un droit de scolarité“ a jeho překlad „školné“. Google Translate pravděpodobně stejně pracuje s kolokací „un solde d'été“, což překládal jako „letní výprodej“. Stejným způsobem však nefunguje spojení výrazu „solde“ s jiným ročním obdobím. Stejně tak Google Translate vždy přeložil výraz „une action en dommages“ jako „žaloba na náhradu škody“. Bing Translator však žádný takový rys ani u jednoho ze dvou výše zmíněných slovních spojení neprojevil, pouze u „la Commission européenne“. Až na tyto čtyři možné výjimky jsem však na žádné další kolokace, k nimž se nejspíš pojí pevně daný překlad, nenarazila. Vícekrát se například ve vybraných větách objevila kolokace „une action en contrefaçon“, ale nebyla vždy přeložena stejně. Závěry tohoto pozorování mohou být dva. Buď je existence kolokací s pevně určeným překladem značně omezená, čemuž by odpovídaly moje výsledky. Druhou možností je, že takové kolokace sice existují v množství, které jsem před zahájením výzkumu předpokládala, ale nikoli u výrazů, s nimiž jsem pracovala, nebo nikoli obecně v oblastech obchodu a práva, do nichž tyto výrazy patří.
Kolokace. Společnost CETIN umožní pro poskytnutí Služby zpřístupnění Partnerovi umístit jeho zařízení v prostorách společnosti CETIN, tzv. kolokaci. Služby kolokace jsou předmětem samostatné nabídky služeb kolokace společnosti CETIN. Před zahájením poskytování Služby zpřístupnění je Partner povinen uzavřít se společností CETIN rámcovou smlouvu o kolokaci a následně smlouvy o kolokaci pro konkrétní lokality.