Odpovědnost a odškodnění. Art. 8 – Indemnity and Liability 8.1 Každý Smluvní partner se zavazuje společnosti Bayer a jejím Propojeným osobám a/nebo jejich statutárním orgánům, pracovníkům, zaměstnancům, smluvním partnerům nahradit újmu (včetně újmy nemajetkové) vzniklou z důvodu (i) nedbalosti nebo úmyslného protiprávního jednání či opomenutí a/nebo (ii) porušení kterékoli z povinností přijatých na základě této Smlouvy jím samotným, nebo jeho zaměstnanci či jeho smluvními partnery, jichž použijí pro účely plnění této Smlouvy. Aniž, je dotčeno ustanovení odst. 8.2, společnost Bayer se zavazuje Smluvním partnerům a/nebo jejich statutárním orgánům, pracovníkům, zaměstnancům, jejich smluvním partnerům nahradit újmu (včetně újmy nemajetkové) vzniklou z důvodu (i) nedbalosti nebo úmyslného protiprávního jednání či opomenutí a/nebo (ii) porušení kterékoli z povinností přijatých na základě této Smlouvy jí samotnou, nebo jejími zaměstnanci či jejími smluvními partnery, jichž použije pro účely plnění této Smlouvy. 8.1 Each contract partner shall indemnify Bayer with respect to any damage and/or its Affiliates and/or its directors, officers, employees, contractors in case of (i) negligence or wilful misconduct or omission and/or (ii) a breach of any obligations assumed under this Agreement by itself or its employees or contract partners involved by any of them for the purpose of fulfilment of this Agreement. Without altering sec. 8.2 Bayer shall indemnify contract partners and/or its statutory, employees, workers and its contract partners in case of (i) negligence or wilful misconduct or omission and/or (ii) a breach of any obligations assumed under this Agreement by itself or its employees or contract partners. 8.2 Společnost Bayer je Smluvním partnerům statutárnímu orgánu Centra, jeho pracovníkům, zaměstnancům a smluvním partnerům (Centrum, Zkoušející, statutární orgán Centra, jeho pracovníci, zaměstnanci 8.2 Bayer shall indemnify the Contract Partners and/or directors, officers, employees, contractors of the Centre (Center, Investigator, directors, officers, employees, contractors of the Centre a smluvní partneři, nebo kterýkoli z nich samostatně dále označováni jen jako „Odškodňovaná strana“) povinna nahradit újmu (včetně újmy nemajetkové) v rozsahu, v jakém je vůči nim u příslušného soudu subjektem hodnocení nebo jinými k tomu podle platných právních předpisů oprávněných osob úspěšně uplatněn nárok na náhradu újmy na zdraví (včetně smrti) vzniklé z důvodu užívání Hodnoceného léku nebo jakéhokoli výkonu nebo postupu vykonaného na subjektu hodnocení dle požadavků Protokolu, a to za podmínky, že tato újma: collectively and each of them separately hereinafter referred to as “Indemnified Party”) for damage to the extent to which a trial subject or any other under law entitled persons successfully claims the damage to health (including death) as a result of the administration of the Study Drug or any clinical intervention or procedure provided for or required by the Protocol in a competent court of justice, provided that such damage: 8.2.1 nevznikla z důvodu, že Odškodňovaná strana nejednala v souladu (a) s podmínkami této Smlouvy; a/nebo (b) Protokolem; a/nebo (c) všemi příslušnými právními předpisy a pravidly upravujícími provádění Studie; a/nebo (d) bezpečnostními opatřeními a písemnými pokyny společnosti Bayer nebo jejích Propojených osob; a/nebo 8.2.1 did not arise from the failure of the Indemnified Party to comply with (a) the terms of this Agreement; and/or (b) the Protocol, and/or (c) all applicable laws and regulations governing the conduct of the Study, and/or (d) any precautions, indications and written instructions of Bayer or a Bayer Affiliate; and/or 8.2.2 nevznikla z důvodu nedbalého nebo úmyslného jednání či opomenutí Odškodňované strany; a/nebo 8.2.2 does not arise from a negligent or wilful act or omission of the Indemnified Party; and/or 8.2.3 není kryta pojištěním sjednaným v souladu s právními předpisy ve prospěch Xxxxxxxxxxxx strany. 8.2.3 is not covered by an insurance pursuant to applicable laws for the benefit of the Indemnified Party. Nicméně pokud vznikne taková újma zcela nebo zčásti z důvodů uvedených v odst. 8.2.1, nebo 8.2.2, Odškodňované straně nevzniká nárok na náhradu újmy vůči společnosti Bayer v rozsahu, v jakém se na vzniku škody podílely důvody uvedené v odst. 8.2.1 a/nebo 8.2.2. However, in case such damage to health arises in whole or in part from reasons specified in section 8.2.1 or 8.2.2, the Indemnified Party is not entitled to indemnification from Bayer to the extent to which such damage arose due to reasons indicated in section 8.2.1 and/or 8.2.2. 8.3 Právo Smluvních partnerů na náhradu újmy dle odst. 8.2 dále nevznikne a společnost Bayer nebude mít povinnost náhradu újmy poskytnout, pokud Smluvní partneři, nebo kterýkoli z nich poruší některou z následujících povinností a toto porušení bude mít negativní vliv na možnost úspěšně se bránit proti uplatněnému nároku na náhradu újmy: 8.3 The right of the Contract Partners to indemnification under sect. 8.2 will not arise and Bayer shall not provide indemnification if the Contract Partners or any of them breach any of the following obligations and such breach will affect in a negative way the possibility of successful defence against the set claim: 8.3.1 Smluvní partneři se zavazují písemně informovat společnost Bayer o každém nároku a/nebo žalobě, jež spadají nebo by mohly spadat pod tato ustanovení o náhradě újmy, a to do patnácti (15) dnů ode dne, kdy se 8.3.1 The Contract Partners shall notify Bayer in writing of a claim or lawsuit which is or could be covered under these provisions on indemnification within fifteen (15) days after it has gained knowledge of such a claim or o nich dověděli, a současně umožnit společnosti Bayer, aby převzala a řídila obranu proti takovému nároku nebo žalobě včetně rozhodování o jeho urovnání; a lawsuit, and they shall allow Bayer to take over the defense of any such claim or lawsuit including the right to decide on its settlement; and 8.3.2 Smluvní partneři jsou povinni spolupracovat se společností Bayer a jejími právními zástupci a pojistiteli při obraně proti takovému nároku nebo žalobě, a zajistit takovou spolupráci také svých zaměstnanců, 8.3.2 The Contract Partners shall cooperate and require its employees to cooperate, with Bayer and its attorneys and insurer(s) in the defence of any such claim or lawsuit; and 8.3.3 Smluvní partneři nesmí uznat ani urovnat žádný takový nárok nebo soudní řízení bez předchozího písemného souhlasu společnosti Bayer. 8.3.3 No such claim or lawsuit shall be admitted or settled without the prior written approval of Bayer.
Appears in 1 contract
Samples: Clinical Evaluation Agreement
Odpovědnost a odškodnění. Art. 8 – Indemnity and Liability
8.1 Každý Smluvní partner partneři se zavazuje zavazují společnosti Bayer a jejím Propojeným osobám a/nebo jejich statutárním orgánům, pracovníkům, zaměstnancům, smluvním partnerům nahradit újmu (včetně újmy nemajetkové) vzniklou vzniklé z důvodu (i) nedbalosti nebo úmyslného protiprávního jednání či opomenutí a/nebo (ii) porušení kterékoli z povinností přijatých na základě této Smlouvy jím samotnýmkterýmkoli z nich, nebo jeho zaměstnanci či jeho smluvními partnerykterýmkoli ze zaměstnanců Centra nebo smluvních partnerů, jichž použijí pro účely plnění této Smlouvy. Aniž, je dotčeno ustanovení odst. 8.2, společnost Bayer se zavazuje Smluvním partnerům a/nebo jejich statutárním orgánům, pracovníkům, zaměstnancům, jejich smluvním partnerům nahradit újmu (včetně újmy nemajetkové) vzniklou z důvodu (i) nedbalosti nebo úmyslného protiprávního jednání či opomenutí a/nebo (ii) porušení kterékoli z povinností přijatých na základě této Smlouvy jí samotnou, nebo jejími zaměstnanci či jejími smluvními partnery, jichž použije pro účely plnění této Smlouvy. 8.1 Each contract partner shall indemnify Bayer with respect to any damage and/or its Affiliates and/or its directors, officers, employees, contractors in case of (i) negligence or wilful misconduct or omission and/or (ii) a breach of any obligations assumed under this Agreement by itself or its employees or contract partners involved by any of them for the purpose of fulfilment of this Agreement. Without altering sec. 8.2 Bayer shall indemnify contract partners and/or its statutory, employees, workers and its contract partners in case of (i) negligence or wilful misconduct or omission and/or (ii) a breach of any obligations assumed under this Agreement by itself or its employees or contract partners.
8.2 Společnost Bayer je se Smluvním partnerům partnerům, statutárnímu orgánu Centra, jeho pracovníkům, zaměstnancům a smluvním partnerům (Centrum, ZkoušejícíHlavní zkoušející, statutární orgán Centra, jeho pracovníci, zaměstnanci 8.2 Bayer shall indemnify the Contract Partners and/or directors, officers, employees, contractors of the Centre (Center, Investigator, directors, officers, employees, contractors of the Centre a smluvní partneři, nebo kterýkoli z nich samostatně dále označováni jen jako „Odškodňovaná strana“) povinna zavazuje nahradit újmu (včetně újmy nemajetkové) v rozsahu, v jakém je vůči nim u příslušného soudu subjektem hodnocení nebo jinými k tomu podle platných právních předpisů oprávněných osob úspěšně uplatněn nárok na náhradu újmy na zdraví (včetně smrti) vzniklé z důvodu užívání Hodnoceného léku nebo jakéhokoli výkonu nebo postupu vykonaného na subjektu hodnocení dle požadavků Protokolu, shall survive for a to za podmínky, že tato újma: collectively and each period of them separately hereinafter referred to as “Indemnified Party”ten (10) for damage to the extent to which a trial subject years upon early termination or any other under law entitled persons successfully claims the damage to health (including death) as a result of the administration of the Study Drug or any clinical intervention or procedure provided for or required by the Protocol in a competent court of justice, provided that such damage:
8.2.1 nevznikla z důvodu, že Odškodňovaná strana nejednala v souladu (a) s podmínkami této Smlouvy; a/nebo (b) Protokolem; a/nebo (c) všemi příslušnými právními předpisy a pravidly upravujícími provádění Studie; a/nebo (d) bezpečnostními opatřeními a písemnými pokyny společnosti Bayer nebo jejích Propojených osob; a/nebo 8.2.1 did not arise from the failure of the Indemnified Party to comply with (a) the terms expiration of this Agreement; and/or (b) the Protocol, and/or (c) all applicable laws and regulations governing the conduct of the Study, and/or (d) any precautions, indications and written instructions of Bayer or a Bayer Affiliate; and/or
8.2.2 nevznikla z důvodu nedbalého nebo úmyslného jednání či opomenutí Odškodňované strany; a/nebo 8.2.2 does not arise from a negligent or wilful act or omission of the Indemnified Party; and/or
8.2.3 není kryta pojištěním sjednaným v souladu s právními předpisy ve prospěch Xxxxxxxxxxxx strany. 8.2.3 is not covered by an insurance pursuant to applicable laws for the benefit of the Indemnified Party. Nicméně pokud vznikne taková újma zcela nebo zčásti z důvodů uvedených v odst. 8.2.1, nebo 8.2.2, Odškodňované straně nevzniká nárok na náhradu újmy vůči společnosti Bayer v rozsahu, v jakém se na vzniku škody podílely důvody uvedené v odst. 8.2.1 a/nebo 8.2.2. However, in case such damage to health arises in whole or in part from reasons specified in section 8.2.1 or 8.2.2, the Indemnified Party is not entitled to indemnification from Bayer to the extent to which such damage arose due to reasons indicated in section 8.2.1 and/or 8.2.2.
8.3 Právo Smluvních partnerů na náhradu újmy dle odst. 8.2 dále nevznikne a společnost Bayer nebude mít povinnost náhradu újmy poskytnout, pokud Smluvní partneři, nebo kterýkoli z nich poruší některou z následujících povinností a toto porušení bude mít negativní vliv na možnost úspěšně se bránit proti uplatněnému nároku na náhradu újmy: 8.3 The right of the Contract Partners to indemnification under sect. 8.2 will not arise and Bayer shall not provide indemnification if the Contract Partners or any of them breach any of the following obligations and such breach will affect in a negative way the possibility of successful defence against the set claim:
8.3.1 Smluvní partneři se zavazují písemně informovat společnost Bayer o každém nároku a/nebo žalobě, jež spadají nebo by mohly spadat pod tato ustanovení o náhradě újmy, a to do patnácti (15) dnů ode dne, kdy se 8.3.1 The Contract Partners shall notify Bayer in writing of a claim or lawsuit which is or could be covered under these provisions on indemnification within fifteen (15) days after it has gained knowledge of such a claim or o nich dověděli, a současně umožnit společnosti Bayer, aby převzala a řídila obranu proti takovému nároku nebo žalobě včetně rozhodování o jeho urovnání; a lawsuit, and they shall allow Bayer to take over the defense of any such claim or lawsuit including the right to decide on its settlement; and
8.3.2 Smluvní partneři jsou povinni spolupracovat se společností Bayer a jejími právními zástupci a pojistiteli při obraně proti takovému nároku nebo žalobě, a zajistit takovou spolupráci také svých zaměstnanců, 8.3.2 The Contract Partners shall cooperate and require its employees to cooperate, with Bayer and its attorneys and insurer(s) in the defence of any such claim or lawsuit; and
8.3.3 Smluvní partneři nesmí uznat ani urovnat žádný takový nárok nebo soudní řízení bez předchozího písemného souhlasu společnosti Bayer. 8.3.3 No such claim or lawsuit shall be admitted or settled without the prior written approval of Bayer.
Appears in 1 contract
Samples: Clinical Evaluation Agreement
Odpovědnost a odškodnění. Art. 8 – Indemnity and Liability
8.1 Každý Smluvní partner 14.1 Aniž by byla dotčena použitelnost kogentních ustanovení platných právních předpisů a nebylo-li mezi Stranami dohodnuto něco jiného, je Dodavatel povinen Odběratele odškodnit za veškeré škody a ztráty vzniklé v souvislosti se zavazuje společnosti Bayer a jejím Propojeným osobám Zbožím, Službami a/nebo jejich statutárním orgánům, pracovníkům, zaměstnancům, smluvním partnerům nahradit újmu (včetně újmy nemajetkové) vzniklou z důvodu Výsledky práce (i) nedbalosti nebo úmyslného protiprávního jednání či opomenutí při porušení podmínek Smlouvy ze strany Dodavatele a (ii) při vznesení jakéhokoli nároku třetími osobami (včetně zaměstnanců Dodavatele) proti Odběrateli v souvislosti se Zbožím, Službami a/nebo Výsledky práce, s výjimkou Odškodnění za PDV, na nějž se vztahuje výlučně Článek 11 (ii) porušení kterékoli z povinností přijatých na základě této Smlouvy jím samotnýmDuševní vlastnictví), nebo jeho zaměstnanci či jeho smluvními partnery, jichž použijí pro účely plnění této Smlouvy. Aniž, je dotčeno ustanovení odst. 8.2, společnost Bayer se zavazuje Smluvním partnerům a/nebo jejich statutárním orgánům, pracovníkům, zaměstnancům, jejich smluvním partnerům nahradit újmu (včetně újmy nemajetkové) vzniklou z důvodu (i) nedbalosti nebo úmyslného protiprávního jednání či opomenutí a/nebo (ii) porušení kterékoli z povinností přijatých na základě této Smlouvy jí samotnou, nebo jejími zaměstnanci či jejími smluvními partnery, jichž použije pro účely plnění této Smlouvy. 8.1 Each contract partner shall indemnify Bayer with respect to any damage and/or its Affiliates and/or its directors, officers, employees, contractors in case of (i) negligence or wilful misconduct or omission and/or (ii) a breach of any obligations assumed under this Agreement by itself or its employees or contract partners involved by any of them for the purpose of fulfilment of this Agreement. Without altering sec. 8.2 Bayer shall indemnify contract partners and/or its statutory, employees, workers and its contract partners in case of (i) negligence or wilful misconduct or omission and/or (ii) a breach of any obligations assumed under this Agreement by itself or its employees or contract partners.
8.2 Společnost Bayer je Smluvním partnerům statutárnímu orgánu Centra, jeho pracovníkům, zaměstnancům a smluvním partnerům (Centrum, Zkoušející, statutární orgán Centra, jeho pracovníci, zaměstnanci 8.2 Bayer shall indemnify the Contract Partners and/or directors, officers, employees, contractors of the Centre (Center, Investigator, directors, officers, employees, contractors of the Centre a smluvní partneři, nebo kterýkoli z nich samostatně dále označováni jen jako „Odškodňovaná strana“) povinna nahradit újmu (včetně újmy nemajetkové) ve všech případech v rozsahu, v jakém příslušný závazek, ztráta, škoda, újma, náklady nebo výdaje byly způsobeny dodávkou Zboží, Výsledků práce a/nebo poskytnutím Služeb Dodavatelem anebo jeho subdodavateli nebo s ním souvisejí či z něho vznikly. Na žádost Xxxxxxxxxx je vůči nim u příslušného soudu subjektem hodnocení Xxxxxxxxx povinen Odběratele bránit a hájit proti nárokům třetích osob.
14.2 Dodavatel je odpovědný za řízení a vedení všech svých zaměstnanců, dodavatelů a/nebo jinými k tomu podle platných právních předpisů oprávněných osob úspěšně uplatněn nárok na náhradu újmy na zdraví (včetně smrti) vzniklé z důvodu užívání Hodnoceného léku nebo jakéhokoli výkonu nebo postupu vykonaného na subjektu hodnocení dle požadavků Protokolusubdodavatelů, přičemž nese odpovědnost za veškerá jednání, prodlení, nedbalost a závazky svých zaměstnanců, dodavatelů anebo subdodavatelů a jejich zástupců, zaměstnanců a pracovníků, a to za podmínkyve stejném rozsahu, že tato újma: collectively and each of them separately hereinafter referred to as “Indemnified Party”) for damage to the extent to which a trial subject or any other under law entitled persons successfully claims the damage to health (including death) as a result of the administration of the Study Drug or any clinical intervention or procedure provided for or required jako by the Protocol in a competent court of justicešlo o jednání, provided that such damage:prodlení, nedbalost nebo závazky Dodavatele.
8.2.1 nevznikla z důvodu14.3 Ustanovení tohoto Článku 14 zůstávají v platnosti i po splnění povinností, že Odškodňovaná strana nejednala v souladu (a) s podmínkami této přijetí plnění nebo úhrady podle Smlouvy; , přičemž se vztahují i na veškeré Zboží, Služby a/nebo (b) Protokolem; Výsledky prací dodané/poskytnuté Dodavatelem Odběrateli výměnou nebo jako náhrada za původně dodané Zboží a/nebo (c) všemi příslušnými právními předpisy a pravidly upravujícími provádění Studie; a/nebo (d) bezpečnostními opatřeními a písemnými pokyny společnosti Bayer nebo jejích Propojených osob; a/nebo 8.2.1 did not arise from the failure of the Indemnified Party to comply with (a) the terms of this Agreement; and/or (b) the Protocol, and/or (c) all applicable laws and regulations governing the conduct of the Study, and/or (d) any precautions, indications and written instructions of Bayer or a Bayer Affiliate; and/or
8.2.2 nevznikla z důvodu nedbalého nebo úmyslného jednání Výsledky práce či opomenutí Odškodňované strany; a/nebo 8.2.2 does not arise from a negligent or wilful act or omission of the Indemnified Party; and/or
8.2.3 není kryta pojištěním sjednaným v souladu s právními předpisy ve prospěch Xxxxxxxxxxxx strany. 8.2.3 is not covered by an insurance pursuant to applicable laws for the benefit of the Indemnified Party. Nicméně pokud vznikne taková újma zcela nebo zčásti z důvodů uvedených v odst. 8.2.1, nebo 8.2.2, Odškodňované straně nevzniká nárok na náhradu újmy vůči společnosti Bayer v rozsahu, v jakém se na vzniku škody podílely důvody uvedené v odst. 8.2.1 a/nebo 8.2.2. However, in case such damage to health arises in whole or in part from reasons specified in section 8.2.1 or 8.2.2, the Indemnified Party is not entitled to indemnification from Bayer to the extent to which such damage arose due to reasons indicated in section 8.2.1 and/or 8.2.2poskytnuté Služby.
8.3 Právo Smluvních partnerů na náhradu újmy dle odst. 8.2 dále nevznikne a společnost Bayer nebude mít povinnost náhradu újmy poskytnout, pokud Smluvní partneři, nebo kterýkoli z nich poruší některou z následujících povinností a toto porušení bude mít negativní vliv na možnost úspěšně se bránit proti uplatněnému nároku na náhradu újmy: 8.3 The right of the Contract Partners to indemnification under sect. 8.2 will not arise and Bayer shall not provide indemnification if the Contract Partners or any of them breach any of the following obligations and such breach will affect in a negative way the possibility of successful defence against the set claim:
8.3.1 Smluvní partneři se zavazují písemně informovat společnost Bayer o každém nároku a/nebo žalobě, jež spadají nebo by mohly spadat pod tato ustanovení o náhradě újmy, a to do patnácti (15) dnů ode dne, kdy se 8.3.1 The Contract Partners shall notify Bayer in writing of a claim or lawsuit which is or could be covered under these provisions on indemnification within fifteen (15) days after it has gained knowledge of such a claim or o nich dověděli, a současně umožnit společnosti Bayer, aby převzala a řídila obranu proti takovému nároku nebo žalobě včetně rozhodování o jeho urovnání; a lawsuit, and they shall allow Bayer to take over the defense of any such claim or lawsuit including the right to decide on its settlement; and
8.3.2 Smluvní partneři jsou povinni spolupracovat se společností Bayer a jejími právními zástupci a pojistiteli při obraně proti takovému nároku nebo žalobě, a zajistit takovou spolupráci také svých zaměstnanců, 8.3.2 The Contract Partners shall cooperate and require its employees to cooperate, with Bayer and its attorneys and insurer(s) in the defence of any such claim or lawsuit; and
8.3.3 Smluvní partneři nesmí uznat ani urovnat žádný takový nárok nebo soudní řízení bez předchozího písemného souhlasu společnosti Bayer. 8.3.3 No such claim or lawsuit shall be admitted or settled without the prior written approval of Bayer.
Appears in 1 contract
Samples: Všeobecné Obchodní Podmínky Pro Nákup Zboží a/Nebo Služeb
Odpovědnost a odškodnění. Art12.1 Aniž by byla dotčena použitelnost kogentních ustanovení platných právních předpisů, zavazuje se Dodavatel, bez jakýchkoli omezení, odškodnit Zákazníka a jakoukoli dotčenou Společnost z jeho skupiny za veškeré škody, včetně nemajetkové újmy, vzniklé z nebo v souvislosti s porušením jakékoli povinnosti Dodavatele ze Smlouvy. 8 – Indemnity and Liability
8.1 Každý Smluvní partner Dodavatel se zavazuje společnosti Bayer dále zavazuje, bez jakýchkoli omezení, Zákazníka a jejím Propojeným osobám jakoukoli dotčenou Společnost z jeho skupiny odškodnit při vznesení jakéhokoli nároku třetími osobami proti Zákazníkovi nebo dané Společnosti ze skupiny v souvislosti se Zbožím a/nebo jejich statutárním orgánůmSlužbami, pracovníkůmzahrnující rovněž nároky vznesené v případě porušení Práv duševního vlastnictví třetích osob. Na jeho žádost je Xxxxxxxxx povinen Zá- kazníka (a dotčenou Společnost z jeho skupiny) bránit a hájit proti jakýmkoli nárokům třetích osob.
12.2 Dodavatel je odpovědný za řízení a vedení všech svých zaměst- nanců, zaměstnancům, smluvním partnerům nahradit újmu (včetně újmy nemajetkové) vzniklou z důvodu (i) nedbalosti nebo úmyslného protiprávního jednání či opomenutí dodavatelů a/nebo (ii) porušení kterékoli z povinností přijatých na základě této Smlouvy jím samotnýmsubdodavatelů a zodpovídá za veškerá jejich jednání nebo opomenutí, jako kdyby se jednalo o jednání nebo jeho zaměstnanci či jeho smluvními partnery, jichž použijí pro účely plnění této Smlouvy. Aniž, je dotčeno ustanovení odst. 8.2, společnost Bayer se zavazuje Smluvním partnerům a/nebo jejich statutárním orgánům, pracovníkům, zaměstnancům, jejich smluvním partnerům nahradit újmu (včetně újmy nemajetkové) vzniklou z důvodu (i) nedbalosti nebo úmyslného protiprávního jednání či opomenutí a/nebo (ii) porušení kterékoli z povinností přijatých na základě této Smlouvy jí samotnou, nebo jejími zaměstnanci či jejími smluvními partnery, jichž použije pro účely plnění této Smlouvy. 8.1 Each contract partner shall indemnify Bayer with respect to any damage and/or its Affiliates and/or its directors, officers, employees, contractors in case of (i) negligence or wilful misconduct or omission and/or (ii) a breach of any obligations assumed under this Agreement by itself or its employees or contract partners involved by any of them for the purpose of fulfilment of this Agreement. Without altering sec. 8.2 Bayer shall indemnify contract partners and/or its statutory, employees, workers and its contract partners in case of (i) negligence or wilful misconduct or omission and/or (ii) a breach of any obligations assumed under this Agreement by itself or its employees or contract partnersDodavatele.
8.2 Společnost Bayer 12.3 Dodavatel je Smluvním partnerům statutárnímu orgánu Centrapovinen mít uzavřené, jeho pracovníkům, zaměstnancům a smluvním partnerům (Centrum, Zkoušející, statutární orgán Centra, jeho pracovníci, zaměstnanci 8.2 Bayer shall indemnify the Contract Partners and/or directors, officers, employees, contractors of the Centre (Center, Investigator, directors, officers, employees, contractors of the Centre a smluvní partneři, nebo kterýkoli z nich samostatně dále označováni jen jako „Odškodňovaná strana“) povinna nahradit újmu (včetně újmy nemajetkové) udržovat v rozsahu, v jakém je vůči nim u příslušného soudu subjektem hodnocení nebo jinými k tomu podle platných právních předpisů oprávněných osob úspěšně uplatněn nárok na náhradu újmy na zdraví (včetně smrti) vzniklé z důvodu užívání Hodnoceného léku nebo jakéhokoli výkonu nebo postupu vykonaného na subjektu hodnocení dle požadavků Protokoluplatnosti, a to na žádost předložit o důkaz o existeni odpovídajícího pojištění odpověd- nosti za podmínkyškodu a zákonného pojištění odpovědnosti zaměstnavatele, že tato újma: collectively and each of them separately hereinafter referred to as “Indemnified Party”jež budou sjednány u renomované a finančně stabilní pojišťovny. Pojištění nezbavuje Dodavatele vůči Zákazníkovi (a Společnostem ze skupiny Zákazníka) for damage to the extent to which a trial subject or any other under law entitled persons successfully claims the damage to health (including death) as a result of the administration of the Study Drug or any clinical intervention or procedure provided for or required by the Protocol in a competent court of justicejeho smluvních nebo jiných právních povinností. Pojistnou částku nelze považovat za omezení odpovědnosti za škodu, provided that such damage:
8.2.1 nevznikla z důvodu, že Odškodňovaná strana nejednala v souladu (a) s podmínkami této Smlouvy; a/nebo (b) Protokolem; a/nebo (c) všemi příslušnými právními předpisy a pravidly upravujícími provádění Studie; a/nebo (d) bezpečnostními opatřeními a písemnými pokyny společnosti Bayer nebo jejích Propojených osob; a/nebo 8.2.1 did not arise from the failure of the Indemnified Party to comply with (a) the terms of this Agreement; and/or (b) the Protocol, and/or (c) all applicable laws and regulations governing the conduct of the Study, and/or (d) any precautions, indications and written instructions of Bayer or a Bayer Affiliate; and/or
8.2.2 nevznikla z důvodu nedbalého nebo úmyslného jednání či opomenutí Odškodňované strany; a/nebo 8.2.2 does not arise from a negligent or wilful act or omission of the Indemnified Party; and/or
8.2.3 není kryta pojištěním sjednaným v souladu s právními předpisy ve prospěch Xxxxxxxxxxxx strany. 8.2.3 is not covered by an insurance pursuant to applicable laws for the benefit of the Indemnified Party. Nicméně pokud vznikne taková újma zcela nebo zčásti z důvodů uvedených v odst. 8.2.1, nebo 8.2.2, Odškodňované straně nevzniká nárok na náhradu újmy vůči společnosti Bayer v rozsahu, v jakém se na vzniku škody podílely důvody uvedené v odst. 8.2.1 a/nebo 8.2.2. However, in case such damage to health arises in whole or in part from reasons specified in section 8.2.1 or 8.2.2, the Indemnified Party is not entitled to indemnification from Bayer to the extent to which such damage arose due to reasons indicated in section 8.2.1 and/or 8.2.2ani ji tak vykládat.
8.3 Právo Smluvních partnerů na náhradu újmy dle odst. 8.2 dále nevznikne a společnost Bayer nebude mít povinnost náhradu újmy poskytnout, pokud Smluvní partneři, nebo kterýkoli z nich poruší některou z následujících povinností a toto porušení bude mít negativní vliv na možnost úspěšně se bránit 12.4 Zákazník má právo započíst jakékoli své nároky vyplývající ze Smlouvy proti uplatněnému nároku na náhradu újmy: 8.3 The right of the Contract Partners to indemnification under sect. 8.2 will not arise and Bayer shall not provide indemnification if the Contract Partners or any of them breach any of the following obligations and such breach will affect in a negative way the possibility of successful defence against the set claim:
8.3.1 Smluvní partneři se zavazují písemně informovat společnost Bayer o každém nároku a/nebo žalobě, jež spadají nebo by mohly spadat pod tato ustanovení o náhradě újmy, a to do patnácti (15) dnů ode dne, kdy se 8.3.1 The Contract Partners shall notify Bayer in writing of a claim or lawsuit which is or could be covered under these provisions on indemnification within fifteen (15) days after it has gained knowledge of such a claim or o nich dověděli, a současně umožnit společnosti Bayer, aby převzala a řídila obranu proti takovému nároku nebo žalobě včetně rozhodování o jeho urovnání; a lawsuit, and they shall allow Bayer to take over the defense of any such claim or lawsuit including the right to decide on its settlement; and
8.3.2 Smluvní partneři jsou povinni spolupracovat se společností Bayer a jejími právními zástupci a pojistiteli při obraně proti takovému nároku nebo žalobě, a zajistit takovou spolupráci také svých zaměstnanců, 8.3.2 The Contract Partners shall cooperate and require its employees to cooperate, with Bayer and its attorneys and insurer(s) in the defence of any such claim or lawsuit; and
8.3.3 Smluvní partneři nesmí uznat ani urovnat žádný takový nárok nebo soudní řízení bez předchozího písemného souhlasu společnosti Bayer. 8.3.3 No such claim or lawsuit shall be admitted or settled without the prior written approval of Bayerjakýmkoli částkám dlužným Dodavateli.
Appears in 1 contract
Samples: Všeobecné Obchodní Podmínky Pro Nákup Zboží a/Nebo Služeb
Odpovědnost a odškodnění. Art12.1 Aniž by byla dotčena použitelnost kogentních ustanovení platných právních předpisů, zavazuje se Dodavatel, bez jakýchkoli omezení, odškodnit Zákazníka a jakoukoli dotčenou Společnost z jeho skupiny za veškeré škody, včetně nemajetkové újmy, vzniklé z nebo v souvislosti s porušením jakékoli povinnosti Dodavatele ze Smlouvy. 8 – Indemnity and Liability
8.1 Každý Smluvní partner Dodavatel se zavazuje společnosti Bayer dále zavazuje, bez jakýchkoli omezení, Zákazníka a jejím Propojeným osobám jakoukoli dotčenou Společnost z jeho skupiny odškodnit při vznesení jakéhokoli nároku třetími osobami proti Zákazníkovi nebo dané Společnosti ze skupiny v souvislosti se Zbožím a/nebo jejich statutárním orgánůmSlužbami, pracovníkůmzahrnující rovněž nároky vznesené v případě porušení Práv duševního vlastnictví třetích osob. Na jeho žádost je Xxxxxxxxx povinen Zákazníka (a dotčenou Společnost z jeho skupiny) bránit a hájit proti jakýmkoli nárokům třetích osob.
12.2 Dodavatel je odpovědný za řízení a vedení všech svých zaměstnanců, zaměstnancům, smluvním partnerům nahradit újmu (včetně újmy nemajetkové) vzniklou z důvodu (i) nedbalosti nebo úmyslného protiprávního jednání či opomenutí dodavatelů a/nebo (ii) porušení kterékoli z povinností přijatých na základě této Smlouvy jím samotnýmsubdodavatelů a zodpovídá za veškerá jejich jednání nebo opomenutí, jako kdyby se jednalo o jednání nebo jeho zaměstnanci či jeho smluvními partnery, jichž použijí pro účely plnění této Smlouvy. Aniž, je dotčeno ustanovení odst. 8.2, společnost Bayer se zavazuje Smluvním partnerům a/nebo jejich statutárním orgánům, pracovníkům, zaměstnancům, jejich smluvním partnerům nahradit újmu (včetně újmy nemajetkové) vzniklou z důvodu (i) nedbalosti nebo úmyslného protiprávního jednání či opomenutí a/nebo (ii) porušení kterékoli z povinností přijatých na základě této Smlouvy jí samotnou, nebo jejími zaměstnanci či jejími smluvními partnery, jichž použije pro účely plnění této Smlouvy. 8.1 Each contract partner shall indemnify Bayer with respect to any damage and/or its Affiliates and/or its directors, officers, employees, contractors in case of (i) negligence or wilful misconduct or omission and/or (ii) a breach of any obligations assumed under this Agreement by itself or its employees or contract partners involved by any of them for the purpose of fulfilment of this Agreement. Without altering sec. 8.2 Bayer shall indemnify contract partners and/or its statutory, employees, workers and its contract partners in case of (i) negligence or wilful misconduct or omission and/or (ii) a breach of any obligations assumed under this Agreement by itself or its employees or contract partnersDodavatele.
8.2 Společnost Bayer 12.3 Dodavatel je Smluvním partnerům statutárnímu orgánu Centrapovinen mít uzavřené, jeho pracovníkům, zaměstnancům a smluvním partnerům (Centrum, Zkoušející, statutární orgán Centra, jeho pracovníci, zaměstnanci 8.2 Bayer shall indemnify the Contract Partners and/or directors, officers, employees, contractors of the Centre (Center, Investigator, directors, officers, employees, contractors of the Centre a smluvní partneři, nebo kterýkoli z nich samostatně dále označováni jen jako „Odškodňovaná strana“) povinna nahradit újmu (včetně újmy nemajetkové) udržovat v rozsahu, v jakém je vůči nim u příslušného soudu subjektem hodnocení nebo jinými k tomu podle platných právních předpisů oprávněných osob úspěšně uplatněn nárok na náhradu újmy na zdraví (včetně smrti) vzniklé z důvodu užívání Hodnoceného léku nebo jakéhokoli výkonu nebo postupu vykonaného na subjektu hodnocení dle požadavků Protokoluplatnosti, a to na žádost předložit o důkaz o existeni odpovídajícího pojištění odpovědnosti za podmínkyškodu a zákonného pojištění odpovědnosti zaměstnavatele, že tato újma: collectively and each of them separately hereinafter referred to as “Indemnified Party”jež budou sjednány u renomované a finančně stabilní pojišťovny. Pojištění nezbavuje Dodavatele vůči Zákazníkovi (a Společnostem ze skupiny Zákazníka) for damage to the extent to which a trial subject or any other under law entitled persons successfully claims the damage to health (including death) as a result of the administration of the Study Drug or any clinical intervention or procedure provided for or required by the Protocol in a competent court of justicejeho smluvních nebo jiných právních povinností. Pojistnou částku nelze považovat za omezení odpovědnosti za škodu, provided that such damage:
8.2.1 nevznikla z důvodu, že Odškodňovaná strana nejednala v souladu (a) s podmínkami této Smlouvy; a/nebo (b) Protokolem; a/nebo (c) všemi příslušnými právními předpisy a pravidly upravujícími provádění Studie; a/nebo (d) bezpečnostními opatřeními a písemnými pokyny společnosti Bayer nebo jejích Propojených osob; a/nebo 8.2.1 did not arise from the failure of the Indemnified Party to comply with (a) the terms of this Agreement; and/or (b) the Protocol, and/or (c) all applicable laws and regulations governing the conduct of the Study, and/or (d) any precautions, indications and written instructions of Bayer or a Bayer Affiliate; and/or
8.2.2 nevznikla z důvodu nedbalého nebo úmyslného jednání či opomenutí Odškodňované strany; a/nebo 8.2.2 does not arise from a negligent or wilful act or omission of the Indemnified Party; and/or
8.2.3 není kryta pojištěním sjednaným v souladu s právními předpisy ve prospěch Xxxxxxxxxxxx strany. 8.2.3 is not covered by an insurance pursuant to applicable laws for the benefit of the Indemnified Party. Nicméně pokud vznikne taková újma zcela nebo zčásti z důvodů uvedených v odst. 8.2.1, nebo 8.2.2, Odškodňované straně nevzniká nárok na náhradu újmy vůči společnosti Bayer v rozsahu, v jakém se na vzniku škody podílely důvody uvedené v odst. 8.2.1 a/nebo 8.2.2. However, in case such damage to health arises in whole or in part from reasons specified in section 8.2.1 or 8.2.2, the Indemnified Party is not entitled to indemnification from Bayer to the extent to which such damage arose due to reasons indicated in section 8.2.1 and/or 8.2.2ani ji tak vykládat.
8.3 Právo Smluvních partnerů na náhradu újmy dle odst. 8.2 dále nevznikne a společnost Bayer nebude mít povinnost náhradu újmy poskytnout, pokud Smluvní partneři, nebo kterýkoli z nich poruší některou z následujících povinností a toto porušení bude mít negativní vliv na možnost úspěšně se bránit 12.4 Zákazník má právo započíst jakékoli své nároky vyplývající ze Smlouvy proti uplatněnému nároku na náhradu újmy: 8.3 The right of the Contract Partners to indemnification under sect. 8.2 will not arise and Bayer shall not provide indemnification if the Contract Partners or any of them breach any of the following obligations and such breach will affect in a negative way the possibility of successful defence against the set claim:
8.3.1 Smluvní partneři se zavazují písemně informovat společnost Bayer o každém nároku a/nebo žalobě, jež spadají nebo by mohly spadat pod tato ustanovení o náhradě újmy, a to do patnácti (15) dnů ode dne, kdy se 8.3.1 The Contract Partners shall notify Bayer in writing of a claim or lawsuit which is or could be covered under these provisions on indemnification within fifteen (15) days after it has gained knowledge of such a claim or o nich dověděli, a současně umožnit společnosti Bayer, aby převzala a řídila obranu proti takovému nároku nebo žalobě včetně rozhodování o jeho urovnání; a lawsuit, and they shall allow Bayer to take over the defense of any such claim or lawsuit including the right to decide on its settlement; and
8.3.2 Smluvní partneři jsou povinni spolupracovat se společností Bayer a jejími právními zástupci a pojistiteli při obraně proti takovému nároku nebo žalobě, a zajistit takovou spolupráci také svých zaměstnanců, 8.3.2 The Contract Partners shall cooperate and require its employees to cooperate, with Bayer and its attorneys and insurer(s) in the defence of any such claim or lawsuit; and
8.3.3 Smluvní partneři nesmí uznat ani urovnat žádný takový nárok nebo soudní řízení bez předchozího písemného souhlasu společnosti Bayer. 8.3.3 No such claim or lawsuit shall be admitted or settled without the prior written approval of Bayerjakýmkoli částkám dlužným Dodavateli.
Appears in 1 contract
Samples: Všeobecné Obchodní Podmínky Pro Nákup Zboží a/Nebo Služeb