Pour la République française Vzorová ustanovení

Pour la République française. Thar ceann na hÉireann For Ireland Per la Repubblica italiana Pour le Grand-Duché de Luxembourg Voor het Koninkrijk der Nederlanden Für die Republik Österreich Pela República Portuguesa Suomen tasavallan puolesta För Republikken Finland För Konungariket Sverige For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Por la Comunidad Europea For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Voor de Europese Gemeenschap Pela Comunidade Europeia Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska gemenskapen Por los Estados Unidos Mexicanos Zplnomocnění zástupci EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ, dále jen „Společenství“, na jedné straně a zplnomocnění zástupci SPOJENÝCH STÁTŮ MEXICKÝCH, dále jen „Mexika“, na straně druhé kteří se sešli v Bruselu dne osmého prosince roku tisíc devět set devadesát sedm k podpisu Prozatímní dohody mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Spojenými státy mexickými na straně druhé o obchodu a o obchodních záležitostech (dále jen „dohoda“), přijali zároveň tento text: — dohoda Zplnomocnění zástupci Společenství a zplnomocnění zástupci Mexika přijali znění tohoto společného prohlášení připojeného k tomuto závěrečnému aktu: — Společné vysvětlující prohlášení k článku 2 dohody Zplnomocnění zástupci Mexika vzali na vědomí toto prohlášení Společenství připojené k tomuto závěrečnému aktu: — Prohlášení Evropského společenství k článku 5 dohody Hecho en Bruselas, el ocho de diciembre de mil novecientos noventa y siete. Udfærdiget i Bruxelles den ottende december nitten hundrede og syvoghalvfems. Geschehen zu Brüssel am achten Dezember neunzehnhundertsiebenundneunzig. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις οκτώ Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά. Done at Brussels on the eighth day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-seven. Fait à Bruxelles, le huit décembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept. Fatto a Bruxelles, addì xxxx dicembre millenovecentonovantasette. Gedaan te Brussel, de achtste december negentienhonderd zevenennegentig. Feito em Bruxelas, em oito de Dezembro de mil novecentos e noventa e sete. Tehty Brysselissä kahdeksantena päivänä joulukuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseit- semän. Som skedde i Bryssel den åttonde december nittonhundranittiosju. Por la Comunidad Europea For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community...
Pour la République française. Thar cheann Na hÉireann For Ireland Per la Repubblica xxxxxxxx Για την Κυπριακή ∆ηµοκρατία Latvijas Republikas vārdā Lietuvos Respublikos vardu Pour le Grand-Duché de Luxembourg x Xxxxxx Köztársaság részéről Għar-Repubblika ta' Malta Voor het Koninkrijk der Nederlanden Für die Republik Österreich W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej Pela República Portuguesa Za Republiko Slovenijo Za Slovenskú republiku Suomen tasavallan puolesta För Republiken Finland För Konungariket Sverige For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Për Republikën e Shqipërisë Za Bosnu i Hercegovinu За Босну и Херцеговину Za Bosnu i Hercegovinu За Република България Za Republiku Hrvatsku За Бивша Югославска Република Македония Fyrir hönd Lyðveldisins Íslands Za Republiku Crnu Goru For Kongeriket Norge Pentru România За Републику Србију For the United Nations Interim administration in Kosovo Dear Sirs, Hereby I declare that the final text from 22 May 2006 of the Multilateral ECaa agreement is acceptable for the Government of the Republic of Macedonia. With this letter, the Government of the Republic of Macedonia considers itself as signatory of the Multila- teral agreement between the Republic of albania, Bosnia and Herzegovina, the Republic of Bulgaria, the Republic of Croatia, the European Community and its Member States, the Republic of Iceland, the Republic of Macedonia, the Kingdom of Norway, Serbia and Montenegro, Romania and United Nations Interim administration Mission in Kosovo on the Establishment of a European Common aviation area. However, I declare that the Republic of Macedonia does not accept the denomination used for my country in the abovementioned agreement, having in view that the constitutional name of my country is Republic of Macedonia. Please accept, Sirs, the assurances of my highest consideration. Mr. Xhemali MEHaZI, Minister of Transport and Communications of the former Yugoslav Republic of Macedonia, Sir, The European Community and its Member States take note of your letter of today's date and confirms that your letter and this reply shall together take the place of the signature of the Multilateral agreement between the Republic of albania, Bosnia and Herzegovina, the Republic of Bulgaria, the Republic of Croatia, the European Community and its Member States, the Republic of Iceland, the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Kingdom of Norway, Serbia and Montenegro, Romania and the United Nations Interim administration Mission in Kosovo o...
Pour la République française. Thar cheann Na hÉireann For Ireland Per la Repubblica italiana Pour le Grand-Duché de Luxembourg Voor het Koninkrijk der Nederlanden Für die Republik Österreich Pela República Portuguesa Suomen tasavallan puolesta För Konungariket Sverige For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Por las Comunidades Europeas For De Europæiske Fællesskaber Für die Europäischen Gemeinschaften Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες For the European Communities Pour les Communautés européennes Per le Comunità europee Voor de Europese Gemeenschappen Pelas Comunidades Europeias Euroopan yhteisöjen puolesta På Europeiska gemenskapernas vägnar Příloha I Informativní seznam výhod poskytovaných Republikou Kazachstán nezávislým státům bývalého Sovětského svazu s souladu s čl. 8 odst. 3 Příloha II Výhrady Společenství v souladu s čl. 23 odst. 1 písm. b) Xxxxxxx XXX Xxxxxxx o duševním, průmyslovém a obchodním vlastnictví podle článku 42 Protokol o vzájemné pomoci mezi správními orgány v celních záležitostech
Pour la République française. Thar cheann Na hÉireann For Ireland Per la Repubblica italiana Pour le Grand-Duché de Luxembourg Voor het Koninkrijk der Nederlanden Für die Republik Österreich Pela República Portuguesa Suomen tasavallan puolesta För Konungariket Sverige For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Por las Comunidades Europeas For De Europæiske Fællesskaber Für die Europäischen Gemeinschaften Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες For the European Communities Pour les Communautés européennes Per le Comunità europee Voor de Europese Gemeenschappen Pelas Comunidades Europeias Euroopan yhteisöjen puolesta På Europeiska gemenskapernas vägnar aniž jsou dotčeny články 37 a 40, strany souhlasí s tím, že slova „v souladu se svými právními a správními předpisy“, uvedená v čl. 23 odst. 1 a odst. 2, znamenají, že každá strana může upravit usazování a činnost společností na svém území za předpokladu, že tyto předpisy nevytvářejí pro usazování a činnost společností druhé strany žádné nové výhrady, které by měly za následek méně příznivé zacházení než to, které se poskytuje jejich vlastním společnostem nebo společnostem, dceřiným společnostem nebo pobočkám společností jakékoli třetí strany.
Pour la République française. Thar ceann na hÉireann For Ireland Per la Repubblica italiana Pour le Grand-Duché de Luxembourg Voor het Koninkrijk der Nederlanden Für die Republik Österreich Pela República Portuguesa Suomen tasavallan puolesta För Republiken Finland För Konungariket Sverige For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Por las Comunidades Europeas For De Europæiske Fællesskaber Für die Europäischen Gemeinschaften Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες For the European Communities Pour les Communautés européennes Per le Comunità europee Voor de Europese Gemeenschappen Pelas Comunidades Europeias Euroopan yhteisöjen puolesta För Europeiska gemenskaperna Protokol o vzájemné pomoci mezi správními orgány v celních záležitostech
Pour la République française. Thar ceann na hÉireann For Ireland Per la Repubblica italiana Pour le Grand-Duché de Luxembourg Voor het Koninkrijk der Nederlanden Für die Republik Österreich Pela República Portuguesa Suomen tasavallan puolesta För Republiken Finland För Konungariket Sverige For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Por las Comunidades Europeas For De Europæiske Fællesskaber Für die Europäischen Gemeinschaften Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες For the European Communities Pour les Communautés européennes Per le Comunità europee Voor de Europese Gemeenschappen Pelas Comunidades Europeias Euroopan yhteisöjen puolesta För Europeiska gemenskaperna Při posuzování změny okolností v arménské republice podle článku 4 projednají strany důležité změny, které mohou mít významný vliv na budoucí rozvoj arménie. Může jít o přistoupení arménie k WTO, Radě Evropy nebo jiným mezinárodním organizacím nebo přistoupení k některé regionální celní unii nebo některé formě dohody o regionální integraci. Shodnou-li se strany na tom, že tyto okolnosti jsou dostatečným důvodem pro schůzky na nejvyšší úrovni, zorganizují se ad hoc. Dokud arménská republika nevstoupí do WTO, strany pokračují v rámci Výboru pro spolupráci v konzultacích o jejich politice dovozních cel, včetně změn v celní ochraně. Tyto konzultace se nabídnou především před zvýšením celní ochrany.
Pour la République française. Thar ceann na hÉireann For Ireland Per la Repubblica italiana Pour le Grand-Duché de Luxembourg Voor het Koninkrijk der Nederlanden Für die Republik Österreich Pela República Portuguesa Suomen tasavallan puolesta För Republiken Finland För Konungariket Sverige For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Por la Comunidad Europea For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Voor de Europese Gemeenschap Pela Comunidade Europeia Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska gemenskapen Por los Estados Unidos Mexicanos — Obecné zásady regulace počítačových souborů s osobními údaji upravené Valným shromážděním Organizace spojených národů dne 20. listopadu 1990. — Doporučení Rady OECD týkající se obecných zásad, kterými se řídí ochrana soukromí a přeshraniční toky osobních údajů ze dne 23. září 1980. — Úmluva Rady Evropy o ochraně fyzických osob při automatickém zpracování osobních údajů ze dne 28. ledna 1981. — Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů.
Pour la République française. Thar ceann na héireann For Freland Per la Repubblica italiana Pour le Grand-Duché de Luxembourg Voor het Koninkrijk der Nederlanden Für die Republik Österreich Pela República Portuguesa Suomen tasavallan puolesta För Republiken Finland För Konungariket Sverige For the United Kingdom of Great Britain and Northern Freland For the Republic of South Africa wa Repapoliki ya Afrika Borwa Ya Rephaboliki ya Afrika Borwa Wa Rephaboliki ya Aforika Borwa WeRiphabliki yaseNingizimu Afrika wa Rephabuliki ya Afurika Tshipembe Wa Riphabliki ra Afrika-Dzonga Vir die Republiek van Suid-Afrika WeRiphabhliki yeSewula Afrika WeRiphablikhi yoMzantsi Afrika WeRiphabhulikhi yaseNingizimu Afrika
Pour la République française. Thar cheann Na hÉireann For Ireland Per la Repubblica italiana Pour le Grand-Duché de Luxembourg Voor het Koninkrijk der Nederlanden Pela República Portuguesa For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Por las Comunidades Europeas For De Europæiske Fællesskaber Für die Europäischen Gemeinschaften Για τηζ Ευρωπαϊκέζ Κοινότητεζ For the European Communities Pour les Communautés européennes Per le Comunita europee Voor de Europese Gemeenschappen Pelas Comunidades Europeias Pentru Republica Moldova
Pour la République française. Thar cheann Na hÉireann For Ireland Per la Repubblica italiana Pour le Grand-Duché de Luxembourg Voor het Koninkrijk der Nederlanden Pela República Portuguesa For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Por las Comunidades Europeas For De Europæiske Fællesskaber Für die Europäischen Gemeinschaften Για τηζ Ευρωπαϊκέζ Κοινότητεζ For the European Communities Pour les Communautés européennes Per le Comunita europee Voor de Europese Gemeenschappen Pelas Comunidades Europeias Pentru Republica Moldova Strany jsou přesvědčeny, že by měly přistoupit k jednáním o zóně volného obchodu v souladu s článkem 4, tato jednání by se měla týkat všech výrobků, s nimiž se mezi stranami obchoduje. Má se za to, že účelem ani důsledkem článku 18 není zpomalit postupy stanovené v odpovídajících právních předpisech stran o vyšetřování záležitostí spojených s antidumpingem a subvencemi, překážet jim ani narušovat je. aniž jsou dotčeny přílohy IV a V a články 43 a 46, strany souhlasí s tím, že slova „v souladu se svými právními a správními předpisy“ uvedená v čl. 29 odst. 1 a 2 znamenají, že každá strana může upravit usazování a činnost společností na svém území za předpokladu, že tyto předpisy nevytvářejí pro usazování a činnost společností druhé strany žádné nové výhrady, které by měly za následek méně příznivé zacházení než to, které se poskytuje jejich vlastním společnostem nebo společnostem, dceřiným společnostem nebo pobočkám společností jakékoli třetí strany. Obchodní přítomnost společností strany, které se zabývají dopravou po vnitrozemských vodních cestách na území druhé strany, se řídí právními předpisy použitelnými v rámci členských států nebo Moldavské republiky, a to do doby, než budou dohodnuta zvláštní příznivější ustanovení pro tuto obchodní přítomnost, pokud se tato přítomnost neřídí jinými legislativními nástroji, které jsou pro strany závazné. Má se za to, že obchodní přítomnost má podobu dceřiných společností nebo poboček, jak je definováno v článku 31.