Contract
1. Obecná ustanovení
1.1 Rozsah, množství, kvalita, funkce a technické specifikace zboží, zařízení, dokumentace, softwaru, díla nebo služeb, které má Siemens Mobility, s.r.o. (dále jen „společnost Siemens“) dodat (společně dále jen „služby“), jsou vymezeny výhradně buď v potvrzení objednávky společnosti Siemens, nebo ve smlouvě podepsané zákazníkem a společností Siemens.
1.2 Nabídkový dopis společnosti Siemens společně s těmito podmínkami a jinými dokumenty, které jsou v nabídkovém dopisu výslovně označeny za součást smlouvy, společně tvoří úplnou dohodu smluvních stran („smlouva“). Podmínky zákazníka platí jen tehdy, pokud je společnost Siemens výslovně písemně přijme.
1.3 Práce, které nejsou ve smlouvě výslovně popsány, nejsou součástí rozsahu služeb. Není-li výslovně sjednáno něco jiného, provozní materiály, spotřební materiály, náhradní díly a díly podléhající opotřebení nejsou zahrnuty v odměně za služby.
1.4 Společnost Siemens je oprávněna poskytovat služby prostřednictvím zabezpečeného dálkového přístupu („dálkové služby“).
Zákazník je povinen ověřit si, zda bezpečnostní koncept dálkového přístupu navrhovaný společností Siemens (viz společná platforma pro dálkové služby – cRSP – bezpečností koncept v aktuální verzi) je kompatibilní s technickými možnostmi zákazníka a s požadavky zákazníka na bezpečnost, kybernetickou bezpečnost a dalšími. Zákazník zůstává vždy odpovědný za bezpečnost osob, strojů a servisovaných předmětů.
Zákazník umožní společnosti Siemens přístup k servisovaným předmětům prostřednictvím dálkového přístupu. Pokud se společnost Siemens se zákazníkem smluvně dohodne, zákazník aktivuje a přijme každý dálkový přístup společnosti Siemens.
Zákazník zajistí internetové připojení (např. širokopásmové kabelové připojení, připojení ISDN), které bude splňovat technické požadavky na dálkové připojení. Náklady na takovéto internetové připojení ponese zákazník.
Společnost Siemens je oprávněna měnit či upravovat stávající bezpečností koncept v případě, že tím nebude ohroženo poskytování služeb prostřednictvím dálkového přístupu. Před zavedením jakéhokoliv upraveného bezpečnostního konceptu bude společnost Siemens o tomto upraveném bezpečnostním konceptu zákazníka informovat. V případě, že jeho zavedení bude v rozporu s oprávněnými zájmy zákazníka, zákazník to písemně oznámí společnosti Siemens do 4 týdnů od obdržení příslušného oznámení o zamýšlené změně konceptu. V případě, že se společnost Siemens a zákazník nebudou schopni na bezpečnostním konceptu dohodnout, zákazník je oprávněn smlouvu ukončit, co se týče služeb, které zahrnují dálkové služby. Společnost Siemens však může v každém případě zavést upravený bezpečnostní koncept 8 týdnů poté, co to zákazníkovi oznámila.
1.5 Zákazník výslovně potvrzuje, že si přečetl, porozuměl a souhlasil s články 12.6 a 17.3 těchto podmínek.
2. Právo na užívání
2.1 Není-li v této smlouvě výslovně sjednáno něco jiného, potom ve vztahu mezi smluvními stranami platí, že veškerá práva duševního a průmyslového vlastnictví ke službám, k veškeré dokumentaci dodané společností Siemens v souvislosti s touto smlouvou („dokumenty“) a k veškerému softwaru, hardwaru, know-how („PDV – práva duševního vlastnictví“) a ostatní věci dodané společně se službami a s dokumenty nebo jako součást služeb a dokumentů jsou výlučným vlastnictvím společnosti Siemens, jíž také patří. Zákazník není oprávněn služby nebo zboží dodané v souvislosti s takovýmito službami nebo jejich části podrobit reverznímu inženýrství, dekompilovat nebo kopírovat a zajistí, že třetí osoby nepodrobí služby nebo zboží dodané v souvislosti s takovýmito službami nebo jejich části reverznímu inženýrství, nedekompilují ani nezkopírují v rozsahu, v jakém takový závazek nezakazuje kogentní právní ustanovení.
2.2 Zákazník je oprávněn dokumenty používat v nezměněné verzi a v rozsahu nezbytném pro provoz a běžnou údržbu servisovaných předmětů ze strany jeho vlastních zaměstnanců, ledaže společnost Siemens výslovně písemně schválí něco jiného.
2.3 Pokud služby zahrnují software společnosti Siemens, licence k tomuto softwaru se uděluje dle licenčních podmínek, které jsou obsaženy v dokumentaci k softwaru, v softwaru samotném nebo v připojených licenčních podmínkách (v každém případě dále jen „platné licenční podmínky“) a které mají před tímto článkem 2 přednost. Software se vydává v objektovém kódu bez zdrojových kódů. Licencí se uděluje pouze nevýhradní právo na užívání softwaru popsané v platných licenčních podmínkách, a pokud žádné takové platné licenční podmínky nejsou, jedná se o užívání pro účely provozu a běžné údržby služeb.
2.4 Služby mohou obsahovat software a technologie poskytovatelů – třetích osob, včetně softwaru s otevřeným zdrojovým kódem, k němuž licence udělují třetí osoby („technologie třetích osob“) za zvláštních podmínek („podmínky třetích osob“). Společnost Siemens uvede technologie třetích osob a podmínky třetích osob v softwarové dokumentaci, v (případně) dodaném zdrojovém kódu, v dalších doplňujících podmínkách a/nebo v souborech „Readme_OSS“ či podobných souborech, pokud je povinna tak učinit. Jestliže podmínky třetích osob vyžadují, aby společnost Siemens poskytla technologie třetích osob ve formě zdrojového kódu, společnost Siemens tak učiní na požádání a proti náhradě svých přiměřených výdajů s tím spojených.
2.5 Technologie třetích osob mohou obsahovat komponenty softwaru s otevřeným zdrojovým kódem („komponenty OSS“) a/nebo komponenty, které nepředstavují software s otevřeným zdrojovým kódem („komerční software“). Společnost Siemens v souborech „Readme_OSS“ nebo v podobných souborech popisuje, zda technologie třetích osob představují komponenty OSS nebo komerční software. Zákazník je oprávněn používat komponenty OSS v souladu s příslušnými platnými podmínkami licence k softwaru s otevřeným zdrojovým kódem („podmínky OSS“), přičemž podmínky OSS mají ve vztahu ke komponentám OSS přednost před smlouvou. Tyto podmínky OSS mají přednost také ve vztahu k softwaru obsaženému ve službách nebo jejich částech, pokud zákazníkovi přiznávají určitá užívací práva na základě spojení komponent OSS se softwarem.
2.6 Pokud software obsahuje komerční software, na který se vztahují podmínky třetích osob („komerční podmínky“), uplatní se tyto komerční podmínky na odpovědnost dané třetí osoby vůči zákazníkovi. Těmito komerčními podmínkami se bude řídit celý licenční vztah mezi třetí osobou a zákazníkem ve vztahu ke komerčnímu softwaru, pokud jsou stanovené komerční podmínky ve smlouvě výslovně uvedeny jako podmínky s výlučnou platností. Jestliže jsou komerční podmínky pro komerční software obsažený v softwaru uvedeny ve zvláštním licenčním listu pro software nebo v části „Přenesené informace“ souboru Readme_OSS s dodatkem „Zvláštní podmínky poskytovatele licence – třetí osoby“, budou komerční podmínky navíc platit i ve vztahu mezi společností Siemens a zákazníkem. V případě rozporů mají komerční podmínky přednost před smlouvou. Pokud jde o odpovědnost společnosti Siemens vůči zákazníkovi, uplatní se v každém případě smlouva.
2.7 Práva udělená tímto článkem 2 jsou převoditelná na třetí osobu pouze společně s převodem vlastnictví všech služeb na tuto třetí osobu.
2.8 Aniž by tím byla dotčena zákazníkova práva duševního vlastnictví, společnost Siemens a její přidružené společnosti jsou oprávněny pod podmínkou dodržení platných zákonů shromažďovat, užívat, upravovat a kopírovat pro vlastní obchodní účely jakékoli údaje získané v souvislosti se službami.
3. Ceny a platební podmínky
3.1 Není-li písemně sjednáno něco jiného, ceny nezahrnují pojištění a další dodatečné poplatky (například za kontroly ze strany třetích osob). Cena, kterou je zákazník povinen za služby dle této smlouvy zaplatit, se v této smlouvě dále označuje jako „smluvní cena“.
3.2 Zákazník kromě smluvní ceny uhradí také veškeré vedlejší náklady, např. cestovní výdaje nebo denní diety.
3.3 Smluvní cena nezahrnuje žádné nepřímé daně (např. majetková daň, licenční daň, daň z prodeje, daň z užívání, daň z přidané hodnoty nebo podobná daň) a/nebo poplatky, cla nebo veřejné poplatky související se smlouvou. Zákazník se zavazuje zaplatit nebo nahradit společnosti Siemens veškeré daně, cla, poplatky nebo jiné veřejné poplatky, které jí budou v souvislosti se službami uloženy. Všechny platby musí být bez srážek (např. na srážkovou daň) uhrazeny na bankovní účet společnosti Siemens do 30 dnů od vystavení faktury. Pokud je zákazník ze zákona povinen provést srážku, splatná částka bude navýšena tak, aby společnost Siemens obdržela čistou částku rovnající se té, kterou by dostala bez dané srážky. Zákazník společnosti Siemens v přiměřené lhůtě předloží potvrzení o zaplacení daně.
3.4 Aniž by tím byla dotčena případná ostatní práva společnosti Siemens, společnost Siemens je oprávněna u plateb po splatnosti účtovat úrok z prodlení ve výši 0,1 % z dlužné částky za každý den prodlení.
3.5 Každá smluvní strana musí uhradit všechny částky, které na základě této smlouvy dluží druhé smluvní straně, bez uplatnění zápočtů, protinároků, odpočtů nebo srážek jakéhokoli druhu, nebude-li písemně sjednáno něco jiného nebo nepožaduje-li to právo.
4. Práva a povinnosti společnosti Siemens
4.1 Společnost Siemens služby zahajuje v přiměřené lhůtě a poskytuje je během obvyklé servisní doby (od pondělí do pátku od 8:00 hod. do 17:00 hod, s výjimkou státních a/nebo místních svátků) nebo během zvlášť sjednané servisní doby, není-li písemně sjednáno nebo ve smlouvě uvedeno něco jiného.
4.2 Společnost Siemens si vyhrazuje právo poskytnout služby prostřednictvím metody, která je jiná než metoda uvedená ve smlouvě, avšak technicky rovnocenná, a to za předpokladu, že tato úprava nezpůsobí významnou změnu sjednaných vlastností/specifikací služby v neprospěch zákazníka.
4.3 Společnost Siemens je oprávněna zadat poskytnutí služeb poddodavatelům. Pokud společnost Siemens pověří poddodavatele, ponese za ně i nadále odpovědnost v rozsahu dle pravidel obecného práva.
Není-li v této smlouvě uvedeno něco jiného, společnost Siemens neponese žádnou odpovědnost za rozvrhy zákazníka, za jeho plánování, projektové řízení, programy kvality, řízení zdraví, bezpečnosti, zabezpečení nebo ochrany životního prostředí ani za žádné výsledné prodloužení lhůt nebo překročení nákladů u služeb.
Společnost Siemens odpovídá za opatření pracovních povolení, která potřebují její zaměstnanci. Bude využívat jen zaměstnance s náležitou kvalifikací a praxí a má právo jakéhokoli zaměstnance kdykoli nahradit odpovídajícím zaměstnancem.
4.4 Na žádost společnosti Siemens zákazník její zaměstnance včas seznámí se všemi jejich povinnostmi vůči místním úřadům (např. registrace na policii atd.) a pomůže jim při jednání s těmito úřady. Zákazník společnosti Siemens poskytne veškerou přiměřeně požadovanou podporu při zajišťování vstupních povolení, povolení k pobytu a pracovních povolení.
Nemožnost získat potřebná vstupní povolení, povolení k pobytu či pracovní povolení nebo prodlení při jejich získání, za které nenese odpovědnost pouze společnost Siemens, nepředstavuje porušení jejích smluvních povinností a společnost Siemens má nárok na úpravu lhůt k plnění.
4.5 Pokud služby zahrnují dohled, společnost Siemens je povinna pouze vydávat správné pokyny a neodpovídá za plnění třetích osob nebo zaměstnanců zákazníka.
5. Prodlení
5.1 Sjednané termíny poskytnutí služeb nebo jejich části budou prodlouženy o přiměřenou lhůtu, pokud bude plnění povinností společnosti Siemens zpožděno nebo ztíženo třetí osobou nebo nesplněním povinností zákazníka. Patří sem mimo jiné předání požadovaných dokumentů (např. nezbytných povolení a schválení), včasné provedení prací, které má provést zákazník nebo třetí osoba jmenovaná zákazníkem, a dodržení platebních podmínek.
5.2 Pokud společnost Siemens nedodrží závazné termíny výhradně vlastní vinou, zákazník bude mít nárok na smluvní pokutu ve výši 0,5 % z ceny části služeb v prodlení za každý úplný týden prodlení, ve kterém zákazníkovi kvůli tomuto prodlení vznikla škoda. Smluvní pokuta splatná v případě prodlení je omezena na 5 % z ceny části služeb v prodlení.
Jestliže jsou služby poskytovány za paušální poplatek, pro výpočet smluvní pokuty a její maximální výše se použije výše poplatku za služby za jeden měsíc.
5.3 Jakákoli jiná odpovědnost společnosti Siemens a jakékoliv jiné požadavky, práva a nároky zákazníka, než jsou ty výslovně uvedené v článku 4 a v článku 16.2 písm. a) níže jsou pro případ prodlení v zákonem dovoleném rozsahu vyloučena.
5.4 Pokud zákazník, jeho dodavatelé nebo jiná třetí osoba pověřená zákazníkem způsobí prodlení s poskytnutím služeb, zákazník společnosti Siemens nahradí veškeré dodatečné náklady a výdaje, které jí v souvislosti s prodlením vzniknou.
6. Vyšší moc
6.1 „Událostí vyšší moci“ se rozumí každá událost, kterou smluvní strana nebo její poddodavatelé nemohli rozumně předvídat, které nešlo zabránit uplatněním osvědčených odvětvových postupů a která vede k tomu, že smluvní strana („dotčená smluvní strana“) nejsou schopni úplně nebo částečně plnit své povinnosti plynoucí z této smlouvy nebo tyto povinnosti plní úplně nebo částečně s prodlením. Mezi události vyšší moci patří mimo jiné válka, veřejné nepokoje, občanské nepokoje, terorismus, přírodní katastrofy, epidemie, stávky, výluky, útoky na IT systémy společnosti Siemens (např. virové útoky, útoky hackerů), nevydání licencí, povolení či schválení nebo jiné jednání či nečinnost orgánů veřejné moci, embarga či jiné sankce.
6.2 Pokud nastane událost vyšší moci, dotčená smluvní strana se nebude považovat za stranu porušující povinnosti plynoucí ze smlouvy, dokud důsledky události vyšší moci nepřekoná, a to v rozsahu nezbytném k jejich překonání.
6.3 Dotčená smluvní strana co možná nejdříve vyrozumí o události vyšší moci a o svých dotčených povinnostech druhou smluvní stranu.
6.4 Pokud nastane jedna či více událostí vyšší moci a jejich dopad trvá celkem po dobu 180 dnů, kterákoli smluvní strana může na základě písemné výpovědi dané druhé smluvní straně smlouvu ukončit ohledně té části služeb, která dosud nebyla dodána. Pokud jde o dosud nedodanou část služeb, bude mít společnost Siemens nárok na to, aby jí zákazník nahradil nevyhnutelné náklady související s ukončením.
7. Povinnosti zákazníka
7.1 Zákazník musí zažádat o všechny nezbytné licence, povolení a schválení nutná ke zprovoznění, převzetí a užívání služeb a musí je získat.
7.2 Zákazník učiní vše, co je třeba, aby společnost Siemens mohla včas zahájit provádění služeb a aby služby mohla nerušeně provést. Zákazník je zejména povinen na vlastní náklady:
a) podporovat společnost Siemens při analýze problémů v nezbytném rozsahu, např. předložením hlášení o incidentech a chybových hlášení,
b) koordinovat s třetími osobami, které pověřil,
c) před zahájením služeb, aniž by byla nutná zvláštní žádost společnosti Siemens, dodat aktuální dokumenty, výkresy a informace o servisovaných předmětech. Společnost Siemens je oprávněna zákazníkovy dokumenty užívat k poskytování služeb a zpřístupnit je svým zaměstnancům, kteří tyto služby poskytují,
d) poskytnout aktuální datovou zálohu stávající verze softwaru, včetně uložených dat a systémových parametrů na vhodném nosiči dat, včetně dodání kopie příslušného nosiče dat. V případě potřeby provede vyhledání údajů,
e) získat povolení, schválení, souhlasy nebo oprávnění od příslušného orgánu, s výjimkou případů, kdy je může získat jen společnost Siemens,
f) pokud jsou služby realizovány v prostorách společnosti Siemens, uhradit náklady spojené s přepravou servisovaných předmětů do společnosti Siemens.
7.3 Jestliže budou služby poskytovány v prostorách zákazníka, zákazník dále na vlastní náklady:
a) poskytne neomezený přístup k servisovaným předmětům, včasné provedení všech přípravných prací a zajištění požadovaných provozních podmínek a infrastrukturních požadavků nezbytných k poskytnutí služeb (např. přístup k internetu, elektřina a telefon),
b) provede informativní schůzky a školení, včetně poskytnutí informací ohledně příslušných rizik pro lidi a přístroje plynoucích z poskytování služeb a ohledně platných bezpečnostních předpisů zákazníka,
c) zajistí a zkontroluje, aby byl stav servisovaných předmětů bezpečný a aby tak během poskytování služeb nevznikala žádná rizika pro lidi ani přístroje. Zákazník zajistí, aby servisované předměty byly během poskytování služeb odpojeny od elektrické sítě. Oprávnění zapnout servisované předměty a příslušnou odpovědnost má vždy zákazník. Totéž platí ohledně zavedení jiných potřebných provozních a zákonem předepsaných bezpečnostních opatření, zajištění (zvláštního) ochranného oblečení a zařízení a zajištění bezpečnostních a doprovodných pracovníků, kteří budou v souladu s požadavky bezpečnosti práce doprovázet servisní techniky, a na žádost společnost Siemens také zajištění druhé osoby potřebné pro předcházení nehodám,
d) poskytne náležitě kvalifikované pracovníky na dobu poskytování služeb, kteří mají potřebné zkušenosti a know-how k obsluze servisovaných předmětů. Dále musí být tito pracovníci schopni přijímat a provádět potřebná rozhodnutí ohledně služeb. Nekvalifikované pracovníky je společnost Siemens oprávněna odmítnout a tito pracovníci budou nahrazeni na náklady zákazníka,
e) poskytne technické zdroje a pomocné vybavení (např. žebříky, lešení, zdvihací zařízení, zvláštní nástroje i dopravu v místě) včetně potřebné obsluhy a také provozní a výrobní zdroje, materiály a spotřební materiály nezbytné k poskytnutí služeb,
f) poskytne dodávky elektřiny a vody včetně potřebných připojení až k požadovanému místu a také vytápění a obecné osvětlení, v případě potřeby také klimatizaci a ventilaci,
g) odpovídá za dostatečná preventivní bezpečnostní opatření na místě na ochranu proti krádeži, poškození, zničení a jiným negativním faktorům. Ztracený nebo poškozený materiál bude nahrazen nebo opraven na náklady zákazníka.
7.4 Pokud služby nelze požadovaným způsobem provést nebo pokud je lze provést jen s prodlením z důvodů, za které společnost Siemens nenese odpovědnost, zejména kvůli tomu, že zákazník vůbec nebo včas nesplnil své obecné nebo zvláštní povinnosti ohledně spolupráce nebo zaviněně nedodržel sjednanou lhůtu, společnost Siemens je oprávněna zákazníkovi zvlášť naúčtovat vzniklé dodatečné náklady, včetně všech čekacích dob. Sjednaná data a lhůty budou přiměřeně prodlouženy.
7.5 Zákazník nese výhradní odpovědnost za pojetí, zavedení a udržování holistického nejvyspělejšího bezpečnostního konceptu pro ochranu svého podniku, závodů, systémů, strojů a sítí (včetně jakékoliv části služeb) proti kybernetickým hrozbám. „Kybernetická hrozba“ znamená jakoukoliv okolnost nebo událost s potenciálním nepříznivým dopadem na závody, systémy, stroje a sítě zákazníka (včetně jakékoliv části služeb) ve formě neoprávněného přístupu, zničení, prozrazení a / nebo úpravy informací, odepření služby (DoS útok) nebo podobných scénářů. Tento koncept musí mimo jiné zahrnovat:
a) instalaci aktualizací, jakmile jsou dostupné v souladu s instalačními pokyny společnosti Siemens a používání nejnovějších verzí (to může zahrnovat i zakoupení aktualizací hardwaru a softwaru zákazníkem). „Aktualizace“ znamená jakýkoliv software, který primárně obsahuje opravu softwarových chyb v jakékoliv části služeb, aktualizaci, která řeší zranitelnost (tzv. „patch“) a / nebo drobná zlepšení či vylepšení jakékoliv části služeb, ale neobsahuje významné nové vlastnosti. Používání verzí, které už nejsou podporovány, a nenainstalování nejnovějších aktualizací může zvýšit vystavení zákazníka kybernetickým hrozbám,
b) splnění bezpečnostních doporučení, instalaci patchů a zavedení dalších souvisejících opatření, která jsou zveřejněna mimo jiné na xxxx://xxx.xxxxxxx.xxx/xxxx/xx/xxxx-xxxxxxxx-xxxxxxxxxx.xxx,
c) pravidelnou kontrolu zranitelnosti a testování, avšak za předpokladu, že (i) není prováděna v okamžiku, kdy jsou servisované předměty používány, (ii) konfigurace systému a úroveň zabezpečení jakékoliv části služeb není upravena a (iii) pokud je zjištěna zranitelnost zákazníkem, zákazník je povinen přizpůsobit se společnosti Siemens, není oprávněn odmítnout přijetí služeb v
případě, že společnost Siemens klasifikuje příslušnou zranitelnost jako irelevantní, a není oprávněn prozradit zranitelnost bez předchozího písemného souhlasu společnosti Siemens,
d) zavedení a udržování nejvyspělejších hesel,
e) připojení systémů, strojů a součástí zákazníka a jakékoliv části služeb na podnikovou síť nebo internet pouze pokud a v rozsahu v jakém je takovéto připojení nezbytné a pouze pokud budou zajištěna odpovídající bezpečností opatření (např. firewally, ověření klienta sítě a / nebo segmentace sítě) a dodržovány pokyny výrobců,
f) minimalizaci rizika proniknutí malwaru (např. prostřednictvím obsahu USB paměťového média a dalších externích paměťových zařízení připojených na jakoukoliv část služeb) prostřednictvím scannerů malwaru nebo jiných odpovídajících prostředků.
7.6 Zákazník bere na vědomí, že při provádění služeb na místě může vzniknout a/nebo být odhalen nebezpečný odpad, na který se dle platných právních předpisů o „nebezpečných materiálech“ nebo
„nebezpečném odpadu“ vztahují zvláštní právní nebo regulační požadavky.
Pokud společnost Siemens odhalí nebezpečné materiály, např. azbest, látky nebezpečné pro životní prostředí, geologické nebo geotermální podmínky, archeologické nálezy nebo jiné místní podmínky, které mají na služby negativní vliv, odpovídá zákazník za požadovanou nápravu a nahradí společnosti Siemens veškeré přiměřené dodatečné náklady a výdaje. Společnost Siemens má také nárok na přiměřené prodloužení lhůt. Zákazník na vlastní náklady zajistí kontejnery vyhovující všem právním a regulačním požadavkům a s nebezpečným odpadem bude nakládat, uskladní jej a zlikviduje v souladu s platnými právními předpisy.
7.7 Zákazník je odpovědný za sběr a likvidaci odpadů pocházejících z elektrických a elektronických zařízení a průmyslových baterií po skončení jejich životnosti, a to na své vlastní náklady a v souladu se zákony platnými v místě použití.
7.8 Při provádění služeb v prostorách zákazníka musí společnost Siemens dodržovat místní pravidla a předpisy zákazníka za předpokladu, že ji zákazník o všech příslušných místních pravidlech a předpisech, které v prostorách platí, písemně vyrozuměl s dostatečným předstihem před provedením služeb na místě.
Služby nemohou být prováděny v nezdravém nebo nebezpečném prostředí. Všechna nezbytná bezpečnostní a preventivní opatření musí provést kupující ještě před zahájením služeb, aniž by tím společnosti Siemens vznikly jakékoli náklady, a zákazník tato opatření musí udržovat po celou dobu, po kterou bude společnost Siemens služby provádět.
Před provedením jakýchkoliv služeb je zákazník povinen informovat společnost Siemens o případných zdravotních nebo bezpečnostních rizicích, která mohou mít původ v závodu nebo zařízení zákazníka nebo která se mohou vyskytovat v místě zákazníka, a to včetně, nikoliv však výlučně, nebezpečných materiálů, které se mohou vyskytovat nad rámec těch, které jsou již výslovně uvedeny ve smlouvě nebo které se mohou vytvářet nebo uvolňovat v průběhu poskytování služeb („zdravotní a bezpečnostní rizika“).
Pokud vznikne nějaké případné zdravotní nebo bezpečnostní riziko, společnost Siemens může, aniž by tím došlo k omezení jejích dalších práv a nároků, přerušit práci, dokud nebude příslušné zdravotní nebo bezpečnostní riziko trvale vyloučeno nebo dokud zákazník neprovede ochranná a preventivní opatření požadovaná společností Siemens.
Zákazník nahradí společnosti Siemens veškeré dodatečné náklady, které vzniknou v důsledku zavedení zvláštních ochranných a preventivních opatření, která bude společnost Siemens považovat za nezbytné pro vypořádání se se stávajícími zdravotními a bezpečnostními riziky, a náklady plynoucí z přerušení. Smluvní harmonogramy a lhůty budou podle toho náležitě upraveny.
Zákazník je odpovědný za zdravotní a bezpečnostní podmínky v příslušném místě, je povinen dodržovat jakékoliv platné zákony a zákony, nařízení a požadavky Evropské unie a je povinen zavést a provádět hodnocení rizik potenciálního nebezpečí co se týče zdraví a bezpečnosti pracovníků na místě, opatření ke kontrole takovýchto rizik (včetně vhodných bezpečnostních a pracovních nařízení pro práci na místě,
nouzových a evakuačních postupů a účinných systémů a zdrojů zdravotní pomoci), a případná nezbytná nápravná opatření. Před prováděním jakékoliv činnosti na místě je zákazník povinen poskytnout pracovníkům společnosti Siemens a jejích poddodavatelů požadovaná bezpečnostní a pracovní nařízení a související školení. Pokud společnost Siemens poskytne zákazníkovi bezpečnostní a zdravotní dokumentaci pro příslušné místo, zákazník je povinen dodržovat nařízení uvedená v takovéto dokumentaci, a to včetně poskytnutých aktualizací.
Zákazník odpovídá za zajištění toho, že příslušné místo, včetně okolního ovzduší a všech částí závodu s nimiž zaměstnanci nebo poddodavatelé společnosti Siemens mohou přijít do styku, nebude obsahovat azbest. U okolního ovzduší se bude mít za to, že neobsahuje azbest, pokud koncentrace polétavých azbestových vláken nepřekročí hodnotu 1.000 vláken / m3 měřeno technikou SEM nebo 10,000 vláken
/ m3 měřeno technikou PCM. Na žádost společnosti Siemens je zákazník povinen nechat si tyto podmínky potvrdit oprávněnou a nezávislou institucí. Společnost Siemens je oprávněna provést příslušná měření.
V případě, že výše uvedené části nebo okolní ovzduší budou obsahovat azbest nebo pokud nebude zajištěna trvalá absence azbestu, společnost Siemens může, aniž by tím došlo k omezení jejích dalších práv a nároků, pozastavit jakékoliv práce v postižených oblastech a odmítnout jakoukoliv dodávku částí obsahujících azbest do svého závodu nebo dílny, dokud nebude oprávněnou a nezávislou institucí potvrzeno, že příslušné místo a části neobsahují azbest. Náklady na takovéto potvrzení a / nebo další výdaje související s azbestem v příslušném místě ponese zákazník. Společnost Siemens nicméně může souhlasit s tím, že provede určitý omezený rozsah prací za určených ochranných opatření, a to v rozsahu určeném společností Siemens. Společnost Siemens bude mít nárok na náhradu jakýchkoliv vzniklých dodatečných nákladů a na odpovídající úpravu harmonogramu.
Veškerá místní doprava, kterou poskytuje nebo zajišťuje zákazník, musí být sjednána se společnostmi, které mají příslušná oprávnění, co se týče kvality a bezpečnosti. Místní vozidla používaná pro přepravu pracovníků musí být bezpečná, v dobrém udržovaném stavu, vybavena bezpečnostními pásy, opěrkami hlavy, airbagy a také, pokud je to požadováno, náhonem na všechny 4 kola. Řidiči musí být zkušení a musí mít kladné pracovní záznamy. Pokud je to požadováno v rámci příslušné země, pak je zákazník povinen zajistit zvláštní dozor, ochranu, zvláštní nebo náhradní pneumatiky a bezpečnostní opatření.
Základní požadavky na pracoviště zákazníka co se týče zdravotních a bezpečnostních rizik jsou: oplocené pracoviště, kontrolovaný vstup, personál a zařízení pro poskytnutí první pomoci, plynový a požární poplachový systém závodu, krizový plán pro příslušné místo, koordinátor zdravotních a bezpečnostních rizik na plný úvazek, hygienická opatření a vybavení jídelny, dobrá údržba místa a odpadové hospodářství, systém pracovních povolení a pravidelné kontroly na místě, ochranné vybavení pro pracovníky, zdvihací, požární, elektrická a hydraulická zařízení, která jsou každoročně kontrolována a udržována v dobrém provozuschopném stavu.
7.9 U každé části služeb, kterou společnost Siemens a/nebo její poddodavatelé provádí za hodinovou odměnu, si zákazník se společností Siemens každý týden potvrdí počet hodin odpracovaných zaměstnanci společnosti Siemens a/nebo poddodavatelů.
8. Úpravy služeb, změny
8.1 Kterákoli smluvní strana může kdykoli písemně požádat o úpravu, pozměnění nebo doplnění rozsahu služeb (dále jen „změna“). Po obdržení takové žádosti o změnu společnost Siemens předloží zákazníkovi písemnou cenovou nabídku na požadovanou změnu, v níž budou přesně vymezeny dopady požadované změny na smlouvu, včetně nezbytné úpravy smluvní ceny, časových harmonogramů a sjednaných termínů, rozsahu služeb a ostatních dotčených ustanovení smlouvy.
Pokud bude zákazník chtít na základě cenové nabídky změny společnosti Siemens požadovanou změnu uskutečnit, písemně o tom společnost Siemens vyrozumí do 14 dnů od obdržení cenové nabídky změny. Společnost Siemens není povinna změnu provést, dokud ji smluvní strany nesjednají písemně.
8.2 Pokud po datu podepsání smlouvy dojde ke změně nebo doplnění platných právních předpisů, pravidel a regulací, technických standardů a kodexů správné praxe nebo návodných rozhodnutí vydaných soudy
či orgány veřejné moci, společnost Siemens bude oprávněna smlouvu upravit tak, jak bude třeba, aby byly kompenzovány negativní dopady těchto změn nebo dodatečné požadavky plynoucí z těchto změn, mimo jiné včetně úpravy smluvní ceny tak, aby zohledňovala dodatečné náklady, které společnosti Siemens mají vzniknout, úpravy časových harmonogramů a rozsahu služeb.
9. Převzetí a nebezpečí náhodné škody
9.1 Není-li písemně sjednáno něco jiného, převzetí služeb se nevyžaduje. Jestliže se smluvní strany na převzetí písemně dohodly, zákazník vydá prohlášení o převzetí do 1 týdně od dokončení provádění služeb ze strany společnosti Siemens nebo od oznámení o dokončení, podle toho, co nastane dříve. Zákazník není oprávněn převzetí odmítnout kvůli nevýznamným vadám. Ohledně převzetí platí, že k němu došlo do 1 týdne od dokončení provádění služeb, nebo pokud byly služby uvedeny do provozu a zákazník bude povinen plnit své povinnosti podle smlouvy tak, jako by služby byly provedeny.
9.2 Veškeré náklady a výdaje zákazníka a třetích osob (kromě vlastních zaměstnanců nebo dodavatelů společnosti Siemens) vzniklé v souvislosti s prohlídkami, zkouškami, schváleními, postupy při převzetí atd. uhradí zákazník.
9.3 Zákazník nese nebezpečí náhodné škody nebo ztráty služeb a servisovaných předmětů. Zboží a materiály, které jsou zahrnuty ve službách, jsou dodávány dle doložky EXW (Incoterms 2010).
10. Práva z vadného plnění
10.1 Společnost Siemens odpovídá za řádné provedení služeb v souladu s touto smlouvou. Pokud v souvislosti se službami dodá materiály, bude zákazníkovi odpovídat za jakoukoli neshodu s výslovnými podmínkami této smlouvy, která vznikne v důsledku okolností panujících v okamžik přechodu nebezpečí.
10.2 Jakékoli vadné služby nebo vadné materiály či zboží zákazník společnosti Siemens písemně oznámí bez zbytečného prodlení. Pokud tak neučiní, jsou nároky zákazníka ze zjevných vad vyloučeny.
Po tomto písemném vyrozumění dostane společnost Siemens přiměřenou lhůtu a příležitost k tomu, aby služby opětovně provedla a/nebo aby vadné materiály či zboží, dle svého uvážení, opravila nebo vyměnila. Zákazník poskytne společnosti Siemens přístup k vadným službám, materiálu nebo zboží, provede nezbytnou demontáž a opětovnou montáž a poskytne společnosti Siemens přístup k údajům o provozu a údržbě, to vše bezplatně. Za tímto účelem zákazník bezplatně:
a) poskytne společnosti Siemens dokumentaci a informace potřebné k odstranění vady,
b) umožní společnosti Siemens přístup k vadným službám,
c) provede veškerou potřebnou demontáž a opětovnou montáž,
d) u vad softwaru: zajistí, aby společnost Siemens měla k dispozici potřebný hardware a software a také potřebné provozní podmínky, včetně vhodných pracovníků.
Na základě žádosti Siemens zákazník zabezpečí, že vlastnické právo k vyměněným dílům/položkám bude převedeno na Siemens.
10.3 Lhůta pro uplatnění práv z vadného plnění činí 12 měsíců od poskytnutí vadných služeb nebo od převzetí, je-li sjednáno. U materiálů a zboží lhůta pro uplatnění práv z vadného plnění činí 12 měsíců po přechodu nebezpečí.
U opětovně provedených služeb a vyměněných nebo opravených materiálů a zboží lhůta pro uplatnění práv z vadného plnění činí 6 měsíců od data opětovného provedení, výměny nebo opravy, pokud původní lhůta pro uplatnění práv z vadného plnění již uplynula dříve. Lhůta pro uplatnění práv z vadného plnění v každém případě skončí nejpozději 24 měsíců od začátku původní lhůty pro uplatnění práv z vadného plnění.
10.4 Z nevýznamných odchylek od sjednané kvality, drobných zhoršení použitelnosti, obvyklého opotřebení nebo poškození způsobených nesprávnou nebo nedbalou manipulací ze strany zákazníka, nevhodnými zařízení zajištěnými zákazníkem, nereprodukovatelnými chybami softwaru nebo zvláštními vnějšími
vlivy, které nejsou uvedeny ve smlouvě, nevznikají žádné záruční nároky. Chyby softwaru se považují za vadu jen tehdy, pokud vada vznikne u verze softwaru, která je v dané době nejaktuálnější.
10.5 Společnost Siemens nezaručuje, že jakákoliv část služeb bude bezpečná z hlediska kybernetických hrozeb a že nebude obsahovat slabá místa. Pokud je vadný software, společnost Siemens je povinna poskytnout zákazníkovi pouze aktualizovanou verzi softwaru, v níž byla vada odstraněna, jakmile je možné od společnosti Siemens reálně očekávat, že tuto aktualizovanou verzi poskytne, nebo jakmile je tato aktualizovaná verze přiměřeně k dispozici od jejího poskytovatele licence, je-li společnost Siemens pouze držitelem licence. Pokud společnost Siemens software sama upravila nebo samostatně vyvinula, poskytne zákazníkovi až do zajištění aktualizované verze softwaru, v níž je vada odstraněna, také dočasné řešení pro obejití chyby nebo jiné provizorní řešení pro napravení chyby, pokud je toto řešení pro obejití chyby nebo provizorní řešení proveditelné s přiměřenými náklady a pokud by jinak došlo k zastavení nebo významnému ztížení obchodní činnosti zákazníka. Vady budou odstraněny pouze v poslední verzi softwaru poskytnuté na základě této smlouvy. Tím nejsou dotčeny případné nároky zákazníka v souvislosti s jakoukoli dřívější verzí softwaru, pokud zákazník oprávněně využívá licenci vztahující se na dřívější verzi softwaru (protože zákazník dostal možnost vykonávat užívací právo ve vztahu k dřívější verzi). Společnost Siemens neodpovídá za vady softwaru, pokud je software poskytnut bezplatně a/nebo pro účely validace, jako například v případě zkušebních licencí nebo demo licencí či doplňkových programů s příklady aplikace připojených ke službám.
10.6 Pokud si zákazník zřídil předplatné, společnost Siemens bude po sjednanou dobu poskytovat služby a udržovat je ve stavu vhodném k použití tak, jak bylo smluvně dohodnuto, a odstraní nahlášené vady služeb v souladu s článkem 10.3. Tato povinnost údržby nezahrnuje přizpůsobení služby změněným podmínkám použití nebo technickému a funkčnímu vývoji, např. změnám v IT prostředí zákazníka, výslovně včetně změn hardwaru či operačního systému nebo zajištění kompatibility s novými datovými formáty. „Předplatným“ se rozumí časově omezený přístup k užívání určitého softwaru jako součásti díla prostřednictvím platby předem nebo následné platby (např. nájemní licence, předplatné softwaru). Ustanovení článku 10.4 se nepoužijí.
10.7 Jestliže společnost Siemens služby, které jsou údajně vadné, opětovně provede, a nakonec se zjistí, že služby vadné nebyly, zákazník se zavazuje jí za toto opětovné provedení zaplatit.
10.8 Jakákoli jiná odpovědnost společnosti Siemens a jakékoliv požadavky, práva a nároky zákazníka v případě vadných služeb nebo vad jsou vyloučeny, avšak s výjimkou těch, které jsou výslovně uvedeny v tomto článku 10, a – pokud společnost Siemens nejméně třikrát neodstraní vadu služby nebo neprovede službu znovu – v článku 16.2 písm. b). Všechny záruky, prohlášení, podmínky a všechny ostatní požadavky jakéhokoli druhu, které plynou z právních předpisů, jsou z této smlouvy vyloučeny v rozsahu povoleném platnými právními předpisy. Pokud však společnost Siemens poskytla záruku za jakost, nahrazuje taková záruka za jakost práva z vadného plnění.
11. Duševní vlastnictví
11.1 Pokud třetí osoba uplatní vůči zákazníkovi legitimní nároky s tím, že služba porušuje PDV této třetí osoby, společnost Siemens, s výhradou následujících ustanovení tohoto článku 11, podle vlastního uvážení a na vlastní náklady buď:
a) získá právo na užívání příslušných PDV v souvislosti se službami,
b) upraví práce tvořící součást služeb tak, aby příslušná PDV nebyla porušována, nebo
c) vymění tu část služeb, která PDV porušuje.
Pokud podle názoru společnosti Siemens není ani jedna z výše uvedených možností reálně možná, může příslušnou část služeb vzít zpět a vrátit cenu zaplacenou za tuto část.
11.2 Povinnosti společnosti Siemens uvedené v článku 11.1 jsou podmíněny následujícími požadavky:
a) zákazník společnost Siemens o nároku třetí osoby okamžitě písemně vyrozuměl a poskytl jí kopii každého sdělení, oznámení nebo jiného úkonu souvisejícího s údajným porušením,
b) zákazník porušení neuzná a poskytne společnosti Siemens takové zmocnění, informace a pomoc, jaké bude společnost Siemens požadovat pro účely obrany proti danému nároku nebo jeho vypořádání, a
c) společnosti Siemens je přiznáno právo výlučného řízení obrany (včetně práva na výběr právního zástupce) a výhradní právo daný nárok vypořádat.
Pokud zákazník přestane práce tvořící součást služeb nebo jakoukoli jejich příslušnou část užívat, písemně třetí osobě sdělí, že toto ukončení užívání není přiznáním porušení PDV.
11.3 Jakékoli nároky zákazníka jsou vyloučeny, pokud zákazník (včetně jeho zástupců, zaměstnanců nebo dodavatelů) nese odpovědnost za porušení PDV. Zákazník je odpovědný za případy porušení PDV, pokud bylo porušení způsobeno, mimo jiné, (i) zvláštními požadavky zákazníka, (ii) užíváním prací tvořících součást služeb k účelu nebo způsobem, který společnost Siemens nemohla předvídat, (iii) zákazníkem provedenou úpravou prací tvořících součást služeb nebo (iv) užíváním prací tvořících součást služeb ve spojení s jiným zařízením.
11.4 Tento článek 11 upravuje veškerou odpovědnost společnosti Siemens za porušení PDV třetích osob. Jakákoli další práva a nároky zákazníka jsou vyloučeny.
12. Odpovědnost
12.1 Není-li v této smlouvě výslovně stanoveno něco jiného, povinnost společnosti Siemens nahradit způsobenou újmu, náklady a výdaje se bude řídit výlučně tímto článkem 12 bez ohledu na právní teorii, o kterou se povinnost opírá, mimo jiné včetně odpovědnosti smluvní, deliktní (včetně nedbalosti), odpovědnosti za zkreslení údajů, za odškodnění, odpovědnosti záruční nebo jiné.
12.2 Společnost Siemens je povinna nahradit újmu na zdraví a újmu plynoucí z úmyslného jednání či nedbalosti dle platných právních předpisů.
12.3 Bez ohledu na to, zda se jedná o odpovědnost smluvní, deliktní (včetně nedbalosti a porušení zákonné povinnosti) či jinou, společnost Siemens v žádném případě nemá povinnost nahrazovat ušlý zisk nebo příjmy, ztrátu produkce, přerušení provozu nebo ztrátu užívání, kapitálové náklady, ztrátu zájmu, ztrátu informací a/nebo údajů, nároky vyplývající ze smluv zákazníka s třetími osobami, ani žádnou nepřímou nebo následnou škodu.
12.4 Bez ohledu na to, zda se jedná o odpovědnost za odškodnění, odpovědnost smluvní, deliktní (včetně nedbalosti a porušení zákonné povinnosti) nebo o jinou odpovědnost vzniklou na základě smlouvy či v souvislosti se smlouvou, nepřesáhne celková odpovědnost společnosti Siemens 50 % smluvní ceny, pokud byla sjednána paušální částka, nebo 50 % poplatků zaplacených za posledních 12 měsíců před měsícem, v němž nárok vznikl, pokud paušální částka sjednána nebyla.
12.5 Omezení povinnosti nahradit újmu uvedená v této smlouvě působí i ve prospěch poddodavatelů společnosti Siemens, jejích zaměstnanců, zástupců nebo jiných osob, které za ni jednají.
12.6 Pokud zákazník není nebo nebude výhradním koncovým uživatelem a finálním vlastníkem prací tvořících část služeb nebo je zprostředkovává ve prospěch společného podniku jakékoliv formy, zákazník je povinen do svých smluv s koncovým uživatelem, finálním vlastníkem nebo účastníky společného podniku začlenit ustanovení zajišťující, že u všech takovýchto uživatelů, vlastníků a účastníků budou odškodnění, výjimky a omezení odpovědnosti ve smlouvě ve prospěch společnosti Siemens (tedy jako kdyby byl uživatel, vlastník nebo účastník přímo zákazníkem) a ochrání společnost Siemens před jakýmikoliv jejich nároky v takovém rozsahu, v jakém by společnost Siemens v tomto ohledu nenesla odpovědnost vůči zákazníkovi dle smlouvy, pokud by zákazník uplatňoval nějaký nárok.
12.7 Veškerá povinnost společnosti Siemens nahradit újmu podle této smlouvy zanikne uplynutím lhůty pro uplatnění práv z vadného plnění služeb, ledaže je to v rozporu s kogentními ustanoveními právních předpisů.
12.8 Jakákoli práva a nároky zákazníka vůči společnosti Siemens, které nejsou ve smlouvě výslovně uvedeny, jsou vyloučeny.
13. Postoupení a poddodavatelé
13.1 Zákazník není oprávněn tuto smlouvu ani částečně postoupit bez předchozího písemného souhlasu společnosti Siemens.
13.2 Společnost Siemens je oprávněna tuto smlouvu nebo její část postoupit přidružené společnosti („přidružená společnost“), která je právnickou osobou („společnost“) a která je přímo či nepřímo ovládána společností Siemens, ovládá společnost Siemens nebo je ovládána společností, jež přímo či nepřímo ovládá společnost Siemens.
13.3 Společnost Siemens je dále oprávněna tuto smlouvu úplně nebo částečně postoupit třetí osobě v případě prodeje nebo jiného převodu podniku (obchodního závodu) společnosti Siemens či jeho části (obchodního závodu) na třetí osobu.
13.4 Společnost Siemens je oprávněna části služeb (avšak nikoli všechny služby) zadat poddodavatelům.
14. Důvěrnost, ochrana údajů
14.1 Smluvní strany budou jakékoli dokumenty, know-how, údaje nebo jiné informace poskytnuté druhou smluvní stranou („informace“) používat výhradně pro účely této smlouvy a s následujícími výhradami budou zachovávat jejich důvěrnost. Smluvní strany jsou oprávněny informace sdělit zaměstnancům přijímající smluvní strany a třetím osobám, které tyto informace přiměřeně potřebují znát pro účely této smlouvy, a to za předpokladu, že xxxx zaměstnanci a třetí osoby budou vázáni stejnými povinnostmi k zachování důvěrnosti. Smluvní strana, která informace takto sdělí, ponese odpovědnost za porušení těchto povinností ze strany svých zaměstnanců nebo třetí osoby.
14.2 Tato povinnost k zachování důvěrnosti se nevztahuje na informace, které:
a) jsou veřejně známé nebo se veřejně známými stanou, a to nikoli vinou přijímající smluvní strany,
b) přijímající smluvní straně v dobré víře sdělí třetí osoba, která je k jejich sdělení oprávněna,
c) přijímající smluvní strana nezávisle vytvoří, aniž by se opírala o informace vymezené v předchozím odstavci,
d) přijímající smluvní strana znala ještě předtím, než jí je druhá smluvní strana sdělila, nebo
e) ze zákona musí být poskytnuty (s výhradou, že přijímající smluvní strana je povinna o tomto požadavku poskytující smluvní stranu včas vyrozumět).
14.3 Zákazník je oprávněn pořizovat fotografie nebo videozáznamy nebo jinak nahrávat provádění služeb jen s předchozím souhlasem společnosti Siemens. Právo být přítomen při provádění služeb ze strany společnosti Siemens mají pouze ti zaměstnanci zákazníka, kteří obsluhují zařízení.
14.4 Tato povinnost k zachování důvěrnosti zůstane v platnosti i po splnění nebo ukončení této smlouvy po dobu 5-ti let.
14.5 Společnost Siemens a zákazník budou dodržovat zákonná ustanovení týkající se ochrany osobních údajů. Zákazník je povinen vytvořit zákonem požadované předpoklady (např. obstarat prohlášení nebo souhlasy), aby společnosti Siemens umožnil provést služby tak, aniž by porušila zákon. Zákazníkovi se doporučuje přijmout vhodná opatření – je-li to možné, aby zabránil přístupu společnosti Siemens k jeho osobním údajům nebo obchodním tajemstvím během poskytování služeb. V případě, že nelze zabránit tomu, aby společnost Siemens získala přístup k osobním údajům zákazníka, je zákazník povinen společnost Siemens informovat s dostatečným předstihem před provedením služeb. Poté se zákazník a společnost Siemens dohodnou na opatřeních, která je třeba přijmout.
15. Pozastavení
15.1 Společnost Siemens je oprávněna pozastavit plnění svých povinností plynoucích ze smlouvy, pokud (i) je zákazník v prodlení s jakoukoli platbou nebo s poskytnutím záruky za platbu požadovanou dle této smlouvy po dobu delší než 30 dnů, (ii) zákazník nesplní ty ze svých povinností, které jsou nezbytné, aby společnost Siemens mohla služby provést, nebo (iii) zákazník se dopustí jiného porušení smlouvy podstatným způsobem.
15.2 Jestliže společnost Siemens pozastaví plnění smlouvy dle článku 15.1 nebo v případě, že zákazník pozastaví plnění smlouvy bez výslovné písemné dohody se společností Siemens, zákazník bude povinen okamžitě společnosti Siemens zaplatit za všechny již dodané části služeb. Dále zákazník společnosti Siemens nahradí všechny přiměřené dodatečné náklady a výdaje vzniklé v důsledku tohoto pozastavení (např. platby poddodavatelům, náklady doby pozastavení, uvolnění a opětovné povolání pracovníků atd.). Smluvní termíny plnění budou posunuty o přiměřenou dobu potřebnou k překonání důsledků pozastavení.
16. Ukončení
16.1 Kterákoli smluvní strana může tuto smlouvu s okamžitou účinností ukončit na základě písemného oznámení, pokud druhá smluvní strana vyhlásí úpadek nebo insolvenci, je vůči ní vydáno rozhodnutí o jmenování insolvenčního správce, uzavře dohodu se svými věřiteli, vykonává svou obchodní činnost pod dohledem insolvenčního správce, svěřenského správce nebo správce ve prospěch věřitelů nebo vstoupí do likvidace.
16.2 S výjimkami upravenými v článku 6.4 a v článku 16.1 je zákazník oprávněn smlouvu ukončit jen v níže uvedených případech, a to vždy na základě písemného oznámení doručeného společnosti Siemens 14 dnů předem:
a) v případě prodlení, pokud je splatná maximální smluvní pokuta dle článku 5.2, společnosti Siemens byla poskytnuta přiměřená dodatečná lhůta na provedení služeb, tato lhůta uplynula a společnost Siemens se během ní v souvislosti s pokračujícím prodlením nezavázala k zaplacení další smluvní pokuty nad rámec výše uvedené maximální smluvní pokuty, nebo
b) v případě, že se společnost Siemens dopustila porušení smlouvy podstatným způsobem a toto porušení nenapravila v přiměřené lhůtě od obdržení písemného upozornění zákazníka na toto porušení.
16.3 Ukončení smlouvy ze strany zákazníka nebude mít vliv na ty části služeb, které již byly před ukončením provedeny v souladu se smlouvou. Po ukončení smlouvy v souladu s článkem 16.2 je zákazník i nadále povinen zaplatit společnosti Siemens za všechny části služeb, které byly provedeny před ukončením. V případě ukončení smlouvy dle článku 16.1 nebo 16.2 má zákazník právo na náhradu nákladů, které mu vznikly nad rámec smluvní ceny, pokud si nechal vadné služby dokončit třetí osobou. Aby se předešlo pochybnostem, článek 12 se v případě ukončení uplatní.
16.4 Bez ohledu na svá ostatní případná práva plynoucí z této smlouvy je společnost Siemens oprávněna smlouvu ukončit:
a) pokud zákazníka začne přímo nebo nepřímo ovládat jakýkoli konkurent společnosti Siemens, nebo
b) pokud se zákazník dopustil porušení smlouvy podstatným způsobem a toto porušení nenapravil v přiměřené lhůtě po vyrozumění ze strany společnosti Siemens nebo je v prodlení s jakoukoli platbou nebo s poskytnutím záruky za platbu požadované dle této smlouvy po dobu delší než 60 dnů, nebo
c) pokud pozastavení plnění smlouvy trvá déle než 60 dnů.
16.5 V případě ukončení ze strany společnosti Siemens má společnost Siemens právo na to, aby jí zákazník zaplatil smluvní cenu po odečtení nákladů, které byly ušetřeny nebo které nevznikly, a jakékoli dodatečné náklady a výdaje, které společnosti Siemens kvůli ukončení vzniknou.
17. Řešení sporů, rozhodné právo
17.1 Smlouva a jakékoli spory nebo nároky, které vzniknou na základě této smlouvy, jejího předmětu či vzniku nebo v souvislosti s právě uvedeným (včetně mimosmluvních sporů nebo nároků), se budou řídit a vykládat podle hmotného práva České republiky, s vyloučením ustanovení umožňujících volbu práva. Úmluva OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží se nepoužije.
17.2 Všechny spory vzniklé z této smlouvy nebo v souvislosti s ní, včetně jakýchkoli otázek ohledně ukončení nebo následné změny smlouvy, budou s konečnou platností rozhodnuty věcně a místně příslušným soudem dle sídla společnosti Siemens.
17.3 Vylučuje se použití § 558 odst. 2, §1726, § 1728, § 1729, § 1740 odst. 3, § 1744, § 1757 odst. 2 a 3, §§ 1798 až 1800, § 1950, § 1995 odst. 2 a § 2630 občanského zákoníku. Smluvní strany výslovně potvrzují, že tuto smlouvu uzavírají jako podnikatelé při svém podnikání. Ani jedna smluvní strana vůči druhé nemá postavení slabší strany.
18. Vývozní předpisy
18.1 Zákazník musí dodržovat všechny platné sankce, embarga a právní a správní předpisy upravující kontrolu (zpětného) vývozu, v každém případě pak sankce, embarga a právní a správní předpisy upravující kontrolu (zpětného) vývozu Evropské unie, Spojených států amerických a místně příslušných jurisdikcí (společně dále jen „vývozní předpis“).
18.2 Před každou svou transakcí, která se týká služeb (včetně údržby, technické podpory a/nebo technologie) na třetí osobu, zákazník pomocí vhodných opatření prověří a potvrdí, že:
a) použitím, převodem nebo distribucí služeb ze strany zákazníka, zprostředkováním smluv nebo poskytnutím jiných hospodářských zdrojů v souvislosti se službami nedojde k porušení žádných vývozních předpisů, a to i s přihlédnutím k zákazu obcházení vývozních předpisů (např. prostřednictvím neoprávněného odklonu),
b) služby nejsou určeny nebo poskytnuty pro zakázané či nedovolené necivilní účely (např. vyzbrojování, jaderná technologie, zbraně či jiné použití v oblasti obrany a ozbrojených sil),
c) všechny přímé a nepřímé partnery zapojené do převzetí, užívání, převodu nebo distribuce služeb prověřil ve všech příslušných seznamech omezených osob dle vývozních předpisů týkajících se obchodování s právnickými osobami, fyzickými osobami a organizacemi, které jsou v seznamech uvedeny, a
d) v rozsahu omezení souvisejících s jednotlivými položkami, která jsou uvedena v příslušných přílohách vývozních předpisů, nebudou služby (i) vyvezeny, přímo ani nepřímo (např. přes státy Eurasian Economic Union (EAEU)), do Ruska či Běloruska, ani (ii) přeprodány jakékoliv třetí osobě, která by dopředu nepřevzala závazek nevyvézt služby do Ruska či Běloruska, ledaže by to dovolovaly vývozní předpisy.
18.3 Pokud to nedovolují vývozní předpisy nebo příslušná státní povolení či schválení, zákazník (i) software, cloudové služby a/nebo dokumentaci nestáhne, nenainstaluje je, nebude je používat ani k nim nebude přistupovat z místa či v místě, které je zakázáno komplexními sankcemi nebo které podléhá komplexním sankcím či požadavkům na získání povolení dle vývozních předpisů, (ii) neposkytne k softwaru, cloudovým službám a/nebo dokumentaci přístup, nepřevede je, neprovede jejich (zpětný) vývoz (včetně případného „domnělého (zpětného) vývozu“) ani je jinak nezpřístupní žádné fyzické osobě, právnické osobě či organizaci, která je uvedena v seznamu omezených osob dle vývozních předpisů nebo kterou vlastní či ovládá osoba uvedená v tomto seznamu, (iii) software, cloudové služby a/nebo dokumentaci nepoužije pro žádný účel, který vývozní předpisy zakazují (např. použití v souvislosti s vyzbrojováním, jadernou technologií nebo zbraněmi), (iv) nenahraje na platformu cloudových služeb žádný obsah, ledaže se jedná o obsah nepodléhající kontrole (např. v EU: AL = N; v USA: ECCN = N nebo EAR99);
(v) nebude s výše uvedenými činnostmi napomáhat žádné právnické osobě, fyzické osobě nebo organizaci, jíž poskytne přístup, převede nebo jinak zpřístupní software či cloudové služby a/nebo dokumentaci (společně dále jen „uživatel(é)“)
18.4 Zákazník každému uživateli poskytne všechny informace potřebné k zajištění dodržování vývozních předpisů. Zákazník (i) odpovídá za užívání cloudových služeb ze strany uživatele, (ii) zajistí, aby na každého uživatele byly převedeny všechny povinnosti zákazníka dle tohoto článku 18, (iii) zajistí, aby všichni uživatelé dodržovali povinnosti zákazníka dle článku tohoto 18. Pokud se zákazník dozví o jakémkoli porušení svých povinností dle tohoto článku 18, neprodleně ukončí přístup příslušného uživatele ke cloudovým službám.
18.5 Zákazník společnosti Siemens na požádání ihned poskytne všechny informace týkající se uživatele(uživatelů), plánovaného použití a místa použití služeb. Zákazník společnost Siemens upozorní předtím, než jí zpřístupní informace, jež se týkají obrany nebo vyžadují kontrolované či zvláštní nakládání s údaji dle platných vládních předpisů, a použije takové nástroje a způsoby zpřístupnění informací, které společnost Siemens určí.
18.6 Zákazník společnost Siemens, její přidružené společnosti, dodavatele a jejich zástupce odškodní a zbaví odpovědnosti za veškeré nároky, škody, pokuty a náklady (včetně nákladů na právní zastoupení), které jakkoli souvisí s nedodržením tohoto článku 18 ze strany zákazníka, včetně porušení či údajného porušení vývozních předpisů ze strany zákazníka nebo jeho obchodních partnerů, a nahradí společnosti Siemens všechny související ztráty a výdaje.
19. Ostatní ustanovení
19.1 Žádné ustanovení této smlouvy se nepovažuje za ustanovení zakládající pracovněprávní vztah mezi společností Siemens a zákazníkem či některým z jeho zaměstnanců nebo poddodavatelů.
19.2 Zákazník není oprávněn udělovat zaměstnancům společnosti Siemens pokyny. Společnost Siemens je oprávněna svobodně vybírat a rozdělovat zaměstnance nasazené na poskytování služeb. Sama bude hradit všechny náhrady a sociální dávky svých zaměstnanců.
19.3 Společnost Siemens není povinna tuto smlouvu plnit, pokud plnění je ovlivněno jakýmikoliv překážkami vyplývajícími z vnitrostátních či mezinárodních požadavků v oblasti zahraničního obchodu a cel, embarg nebo jiných sankcí, včetně, nikoliv však výlučně sankcí uvalených Organizací spojených národů, Evropskou unií nebo Spojenými státy americkými, které mohou, podle vlastního uvážení společnosti Siemens, vystavit společnost Siemens nebo jakoukoliv z jejích přidružených společností sankcím, pokutám nebo jiným opatřením orgánů veřejné moci poškozujícím společnost Siemens nebo jakoukoliv z jejích přidružených společností.
19.4 Jestliže příslušný soud některé ustanovení této smlouvy zakáže nebo prohlásí za neplatné či nevymahatelné, nebude tím dotčena platnost a vymahatelnost žádného jiného ustanovení. Smluvní strany vyvinou přiměřené úsilí, aby takové ustanovení nahradily ustanovením zákonným, platným a vymahatelným, které bude mít stejný nebo podobný účinek.
19.5 Výpovědi této smlouvy nebo dodatky k této smlouvě (včetně případného vzdání se požadavku na písemnou formu), ostatní oznámení i vlastní smlouva musí být vyhotoveny buď písemně, nebo s elektronickým podpisem pomocí softwarového nástroje pro elektronické podpisy.
19.6 Pokud některá smluvní strana uplatní zákonem nebo touto smlouvou upravené právo, oprávnění nebo nárok s prodlením nebo pokud jej neuplatní vůbec, toto prodlení či neuplatnění nebude působit jako vzdání se daného práva, oprávnění nebo nároku.
19.7 Tato smlouva přestavuje úplnou dohodu smluvních stran a nahrazuje a ruší všechny předchozí písemné i ústní dohody, přísliby, ujištění, záruky, prohlášení a ujednání mezi nimi ohledně předmětu této smlouvy. Každá smluvní strana potvrzuje, že při uzavření této smlouvy se neopírá o žádné tvrzení, prohlášení, ujištění nebo záruku (ať poskytnuté v dobré víře, nebo z nedbalosti), které není uvedeno v této smlouvě, a že v tomto ohledu nebude mít žádné nároky. Každá smluvní strana souhlasí s tím, že na základě prohlášení uvedených v této smlouvě nebude mít žádné nároky plynoucí z poskytnutí nepravdivých informací v dobré víře nebo z nedbalosti.
19.8 Pokud je tato smlouva sepsána v českém a anglickém (nebo jiném) jazyce, přednost má česká verze.