Sdružené pojištění vozidel
Sdružené pojištění vozidel
Předsmluvní informace pro zájemce o uzavření pojistné smlouvy a všeobecné pojistné podmínky
T. č. 7506 03/2017
2 | Předsmluvní informace pro zájemce o uzavření pojistné smlouvy – Sdružené pojištění vozidel
T. č. 7506 03/2017
Předsmluvní informace k sjednávanému sdruženému pojištění vozidel PIPMV-V-3/2017 3
Předsmluvní informace k pojištění pracovní neschopnosti a hospitalizace při dopravních
nehodách PIDN-V-1/2014 11
Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění vozidel VPPPMV-V-3/2017 17
A. OBECNÁ USTANOVENÍ 17
B. ZVLÁŠTNÍ ČÁST 21
Oddíl I. Pojištění odpovědnosti 21
Pododdíl 1. Společná ustanovení 21
Pododdíl 2. Pohoda Bez povinností 22
Oddíl II. Pojištění vozidel a dopravovaných věcí 23
Pododdíl 1. Společná ustanovení 23
Pododdíl 2. Havarijní pojištění 26
Pododdíl 3. Čelní sklo a Všechna skla 27
Pododdíl 4. Zavazadla a Zavazadla při dopravní nehodě 27
Pododdíl 5. Pojištění půjčovného během opravy vozidla 28
Pododdíl 6. GAP a GAP Fleet 28
Pododdíl 7. Střet se zvěří 29
Pododdíl 8. Poškození vozidla zvířetem 29
Pododdíl 9. Porucha vozidla 29
Oddíl III. Pojištění Asistence 30
Oddíl IV. Úrazové pojištění dopravovaných osob 33
Pododdíl 1. Společná ustanovení 33
Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění pracovní neschopnosti
a hospitalizace při dopravních nehodách VPP-DN 2/2014 35
Oceňovací tabulky pro stanovení výše pojistného plnění z úrazového pojištění 40
Sdružené pojištění vozidel
PŘEDSMLUVNÍ INFORMACE
K SJEDNÁVANÉMU SDRUŽENÉMU POJIŠTĚNÍ VOZIDEL PIPMV-V-3/2017
T. č. 7506 03/2017
Předsmluvní informace pro zájemce o uzavření pojistné smlouvy – Sdružené pojištění vozidel | 3
K pojištění sjednanému dle všeobecných pojistných podmínek pro pojištění vozidel VPPPMV-V-3/2017 (dále jen „VPP“). V souladu s platnými právními předpisy Vám jako zájemci o uzavření pojistné smlouvy sdělujeme tyto informace:
Pojistitel
Česká pojišťovna a.s., se sídlem Xxxxxxx 00/00, Xxxx Xxxxx, 110 00 Pra- ha 1, Česká republika, IČO 45272956, provozující pojišťovací činnost, zajišťovací činnost a související činnosti, zapsaná v obchodním rejstří- ku u Městského soudu v Praze, spis. zn. B 1464 (dále též „Pojišťovna“). Klientský servis České pojišťovny telefonní číslo 241 114 114 – linka je zpo- platněna dle aktuálního ceníku poskytovatele. Datová schránka: v93dkf5. Aktuální kontaktní údaje lze nalézt na xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xx.
Zpráva o solventnosti a finanční situaci Pojišťovny je přístupná na: xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xx/xxxxxxx-xxxxxx.
Informace o pojistné smlouvě
Pojistná smlouva se řídí právním řádem České re- publiky.
Pokud je nabídka pojištění činěna pomocí pro- středků komunikace na dálku, k uzavření pojistné smlouvy dojde zaplacením prvního pojistného. Po- kud není nabídka pojištění činěna či samotná po- jistná smlouva uzavírána pomocí prostředků ko- munikace na dálku, k uzavření pojistné smlouvy dojde podpisem smluvních stran.
Pro uzavření pojistné smlouvy a pro komunikaci mezi smluvními stranami se použije český jazyk. Uzavřená pojistná smlouva je Pojišťovnou archi- vována. Pojistník je oprávněn požádat o kopii po-
jistné smlouvy na Klientském servisu České pojišťovny, telefonní číslo 241 114 114.
Pokud některé údaje či skutečnosti uvedené v pojistné smlouvě nejsou správné nebo neodpovídají dohodnutému rozsahu, kon- taktujte nás prosím buď písemně, na adrese Pojišťovny, P. O. BOX 305, 659 05 Brno, nebo telefonicky na čísle 241 114 114.
Doba trvání pojištění
Po dobu trvání pojištění Pojišťovna poskytuje pojistnou ochranu (tj. poskytne pojistné plnění v případě pojistné události) a pojistník je povinen zaplatit pojistné.
Není-li v pojistné smlouvě nebo těchto VPP uvedeno jinak, sjednává se pojištění na dobu neurčitou, přičemž pojistným obdobím je 1 pojistný rok (12 kalendářních měsíců).
V případě vozidla, které je registrováno v jiném státu (vozidlo nemá přidělenou českou registrační značku), lze pojištění odpověd- nosti uzavřít jen na dobu určitou, a to za účelem přihlášení k registraci v České republice. Není-li v pojistné smlouvě uvedena kratší doba, pak platí, že je pojištění odpovědnosti takového vozidla sjednáno na dobu 1 měsíce. Nebylo-li vozidlo se zahraniční registrační značkou, ve lhůtě 30 dnů, počínaje dnem, kdy vozidlo převzala kupující osoba, registrováno v České republice, může Pojišťovna ke dni, který následuje po uplynutí této lhůty, od pojistné smlouvy odstoupit.
Doba trvání pojištění (pojistná doba) je vždy uvedena v pojistné smlouvě. Pojištění se sjednává na dobu určitou nebo na dobu neu- rčitou. Je-li pojištění sjednáno na dobu určitou, bývá doba stanovena určením konkrétního data, nejdéle však na dobu jednoho roku, minimálně však na dobu 14 dní, nevyplývá-li potřeba kratší doby trvání pojištění odpovědnosti z obecně závazného právního předpisu.
CHARAKTERISTIKA A ROZSAH POJIŠTĚNÍ,
ZPŮSOB URČENÍ VÝŠE POJISTNÉHO PLNĚNÍ, VÝLUKY
1. POJIŠTĚNÍ ODPOVĚDNOSTI ZA ÚJMU ZPŮSOBENOU PROVOZEM VOZIDLA („POVINNÉ RUČENÍ“)
1. 1. Rozsah pojištění, výše pojistného plnění, limit pojistného plnění
Pojištění kryje újmy způsobené provozem vozidla a chrání tak pojištěného před jejich nepříznivým finančním dopadem.
Pojišťovna uhradí poškozenému újmu na zdraví nebo usmrcením, újmu vzniklou poškozením, zni- čením nebo ztrátou věci, ušlý zisk a náklady spoje- né s právním zastoupením,
a to nejméně v rozsahu uvedeném v příslušných ustanoveních zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla, v platném znění (dále jen ZPOV), maximálně však do výše limitu pojistného plnění stanoveného v pojistné smlouvě. Pojistné plnění se sta- noví v souladu s VPP a pojistnou smlouvou.
4 | Předsmluvní informace pro zájemce o uzavření pojistné smlouvy – Sdružené pojištění vozidel
T. č. 7506 03/2017
1. 2. Výluky
Výlukami se rozumí věci nebo nebezpečí, které jsou vyňaty z pojistného krytí. V rámci výluk jsou tedy stanoveny podmínky, za kterých Pojišťovna neposkytne pojistné plnění.
Pojišťovna nehradí újmy, které jsou uvedeny v § 7 ZPOV. Jedná se zejména o: újmu, kterou utrpěl řidič vozidla, jehož provozem byla újma způsobena;
některé újmy, za které pojištěný odpovídá svému manželu nebo osobám, které s ním v době vzniku škodné události žily ve společné domácnosti, a to za podmínek uvedených v ZPOV;
újmu na vozidle, jehož provozem byla újma způsobena, jakož i na věcech přepravovaných tímto vozidlem s výjimkami sta- novenými ZPOV;
některé újmy vzniklé mezi vozidly jízdní soupravy tvořené motorovým a přípojným vozidlem, jakož i újmu na věcech přepra- vovaných těmito vozidly;
újmu vzniklou manipulací s nákladem stojícího vozidla;
náklady vzniklé poskytnutím léčebné péče, dávek nemocenského pojištění (péče) nebo důchodů z důchodového pojištění v důsledku újmy na zdraví nebo usmrcením, které utrpěl řidič vozidla, jehož provozem byla tato újma způsobena;
újmu způsobenou provozem vozidla při jeho účasti na organizovaném motoristickém závodu nebo soutěži s výjimkami stanovenými ZPOV;
újmu vzniklou provozem vozidla při teroristickém činu nebo válečné události, jestliže má tento provoz přímou souvislost s tímto činem nebo událostí.
1. 3. Právo Pojišťovny na úhradu vyplacené částky
Pojišťovna má proti pojištěnému právo na náhradu toho, co za něho plnila v případech uvedených v § 10 ZPOV. Jedná se ze- jména o případy, kdy pojištěný:
způsobil újmu úmyslně, řídil vozidlo
– a nebyl držitelem příslušného řidičského oprávnění,
– v době, kdy mu byl uložen zákaz činnosti řídit vozidlo,
– pod vlivem alkoholu, omamné nebo psychotropní látky nebo léku označeného zákazem řídit motorové vozidlo, nebo předal řízení vozidla osobě uvedené v předchozích odrážkách,
způsobil újmu provozem vozidla, které použil neoprávněně,
porušil zákonné povinnosti při sepisování záznamu o nehodě a ohlášení nehody, v důsledku čehož byla ztížena možnost šetření Pojišťovny,
porušil zákonné povinnosti při oznamování škodní události a při sdělování údajů vztahujících se ke způsobené újmě dle § 8 odst. 1, 2, 3 ZPOV, v důsledku čehož byla ztížena možnost šetření Pojišťovny,
porušil povinnosti stanovené mu pro případné řízení o náhradě újmy před soudem či jiné řízení týkající se příslušné škodní události,
bez zřetele hodného důvodu odmítl jako řidič vozidla podrobit se na výzvu příslušníka Policie České republiky (dále jen „po- licie“) zkoušce na přítomnost alkoholu, omamné nebo psychotropní látky nebo léku označeného zákazem řídit motorové vozidlo.
Pojišťovna má proti pojistníkovi právo na úhradu částky, kterou vyplatila z důvodu újmy způsobené provozem vozidla, jestliže její příčinou byla skutečnost, kterou pro vědomě nepravdivé nebo neúplné odpovědi nemohla zjistit při sjednávání pojištění odpovědnosti, a která byla pro uzavření pojistné smlouvy podstatná.
1. 4. POHODA Bez povinností
Pojištění POHODA Bez povinností lze na pojistné smlouvě sjednat jako doplňkové škodové pojištění. Pojistné období je shodné s ujednaným pojistným obdobím sjednaným pro pojištění odpovědnosti. Zanikne-li pojištění odpovědnosti vozidla, zaniká sou- časně i pojištění POHODA Bez povinností. Pojišťovna poskytuje v rozsahu a způsobem stanoveným v pojistné smlouvě a VPP pojistné plnění spočívající:
v odtažení nepojízdného vozidla uvedeného v pojistné smlouvě v případě dopravní nehody z místa dopravní nehody do nej- bližšího smluvního servisu, mimo území České republiky do nejbližšího autorizovaného servisu, maximálně však 500 km,
v úhradě vynaložených nákladů na pronájem náhradního vozidla oprávněné osobě,
v poskytnutí pojistného plnění odpovídající náhradě skutečné újmy na vozidle v případě, dojde-li na území České republiky k poškození vozidla uvedeného v pojistné smlouvě provozem jiného vozidla.
Výluky u nabízeného pojištění jsou stanovené v pojistné smlouvě a v čl. 23 VPP.
Oprávněná osoba může postoupit právo na pojistné plnění z pojištění POHODA Bez povinností pouze s písemným souhlasem Pojišťovny.
2. POJIŠTĚNÍ VOZIDEL A DOPRAVOVANÝCH VĚCÍ
T. č. 7506 03/2017
Předsmluvní informace pro zájemce o uzavření pojistné smlouvy – Sdružené pojištění vozidel | 5
2. 1. Rozsah pojištění, výše pojistného plnění, limit pojistného plnění:
V závislosti na klientem zvolené variantě může pojištění krýt škody v případě, že dojde k poškození pojištěné věci (vozidlo, autoskla, zavazadla) havárií, živelní událostí, van- dalismem, odcizením nebo neoprávněným užitím vozidla, nebo v případě vzniku finančních nákladů či ztrát v důsled- ku škody na pojištěné věci (půjčovné, GAP – ztráta hodnoty vozidla).
Pojišťovna poskytne pojistné plnění za takto vzniklou škodu, a to v rozsahu a způsobem stanoveným v pojistné smlouvě a VPP, maximálně však do limitu pojistného plnění sjednaného v pojistné smlouvě, a po odečtení případně sjednané spoluúčasti.
2. 2. Výluky
Základními výlukami u nabízeného pojištění, kdy Pojišťovna neposkytne pojistné plnění, jsou škody způsobené:
při provádění závazku smluvním partnerem, za které ze zákona odpovídá tento smluvní partner; chybami konstrukce, vadami materiálu nebo výrobními vadami pojištěné věci;
v důsledku funkčního namáhání, testů, opotřebení, únavy nebo vady materiálu, koroze nebo z obdobných příčin; v důsledku nesprávné obsluhy nebo údržby;
řízením vozidla osobou, která nemá k jeho řízení příslušné oprávnění;
řízením vozidla osobou pod vlivem alkoholu, drog nebo jiných omamných a návykových látek a pod vlivem léku, s nímž je spojen zákaz řízení vozidel;
řízením vozidla osobou, která se odmítla podrobit na výzvu příslušníka policie zkoušce na přítomnost alkoholu, omamné nebo psychotropní látky nebo léku označeného zákazem řídit motorové vozidlo a dále osobou, která se po dopravní nehodě nezdržela požití alkoholických nápojů a jiných návykových látek, a to až do doby provedení dechové či krevní zkoušky.
Pojišťovna rovněž neposkytne pojistné plnění v případě nepřímé škody jakéhokoli druhu (např. ušlý výdělek, ušlý zisk, nemož- nost používat pojištěnou věc, hodnotu zvláštní obliby či jinou nemajetkovou újmu) a vedlejších výloh.
Pojištění se dále nevztahuje na vozidlo uvedené v pojistné smlouvě, u kterého bude kdykoliv po sjednání pojištění zjištěno, že je nebo bylo opatřeno jiným než identifikačním údajem vozidla (VIN), kterým vozidlo opatřuje jeho výrobce, resp. EČV (evidenční číslo vozidla, kterým může být: č. rámu, č. karoserie nebo č. motoru) pro vozidla, která nejsou opatřena VIN, nebo vozidla po přestavbě, kdy původní VIN zaniklo.
Pojištění se rovněž nevztahuje na vozidlo uvedené v pojistné smlouvě, u kterého bude kdykoliv po sjednání pojištění zjištěno, že bylo poškozeno takovým způsobem, že si oprava vozidla vyžádala změnu nebo úpravu podstatných částí mechanismu nebo konstrukce vozidla a tato změna nebo úprava není součástí údajů zapsaných v technickém průkazu vozidla. Další výluky jsou stanovené v pojistné smlouvě a v čl. 29 VPP.
Speciální výluky pro jednotlivá doplňková pojištění:
U pojištění „Zavazadla“ a „Zavazadla při dopravní nehodě“ dále Pojišťovna neposkytne pojistné plnění, pokud byla škoda způsobena na:
a platných tuzemských i zahraničních státovkách, bankovkách a oběžných mincích, drahých kovech a předmětech z nich vyro-
bených, perlách a drahokamech;
b cenných papírech, ceninách a jiných obdobných dokumentech, např. vkladních a šekových knížkách, směnkách a platebních kartách;
c cestovních pasech, řidičských průkazech, jízdenkách, letenkách a jiných dokladech a průkazech všeho druhu ani na nákla- dech spojených s jejich znovu opatřením nebo zajištěním jejich duplikátu;
d písemnostech, plánech, obchodních knihách, kartotékách a výkresech;
e věcech sloužících k výkonu povolání nebo výdělečné činnosti;
f dílech uměleckých, dílech zvláštní kulturní a umělecké hodnoty, věcech sběratelského zájmu a sbírkách;
g zbraních včetně jejich příslušenství a střelivu;
h věcech nesprávně uložených nebo škody vzniklé v důsledku nesprávného upevnění;
i audiovizuální technice včetně výpočetní techniky všeho druhu;
j záznamech na nosičích zvukových, obrazových, datových a obdobných;
k zvířatech.
U pojištění „GAP“ a „GAP Fleet“ Pojišťovna dále neposkytne pojistné plnění za:
a pojistnou událost, kde nevznikl nárok na pojistné plnění na základě primárního pojištění;
b částku, o kterou Pojišťovna snížila pojistné plnění z důvodu nesplnění smluvních povinností pojistníkem/pojištěným;
c náklady, které kryje jiné pojištění, nebo jakékoli jiné finanční ztráty hrazené z jiného zdroje, včetně náhrad DPH;
d uhrazení příslušenství, které nebylo v pojištěném vozidle nainstalováno v době uzavření pojistné smlouvy;
e příslušenství a mimořádnou výbavu dodanou do vozidla po sjednání pojištění „GAP“, nebo „GAP Fleet“.
U pojištění „Střet se zvěří“ Pojišťovna neposkytne pojistné plnění v případech, kdy škodní událost nebyla ani šetřena policií, ani neprodleně oznámena asistenční službě Pojišťovny na telefonním čísle 241 114 114, přičemž řidič až do příjezdu policie nebo asistenční služby bez vážných důvodů na místě dopravní nehody nesetrval, ani se na toto místo po poskytnutí nebo přivolání pomoci neprodleně nevrátil.
6 | Předsmluvní informace pro zájemce o uzavření pojistné smlouvy – Sdružené pojištění vozidel
T. č. 7506 03/2017
U pojištění „Porucha vozidla“ Pojišťovna dále neposkytne pojistné plnění v případě že:
1. a pojistná událost nastala ve lhůtě do 45. dne po okamžiku počátku pojištění nebo
b v době pojistné události činil kilometrový nájezd pojištěného vozidla nájezd méně než 1 000 kilometrů od výchozího stavu počtu ujetých kilometrů uvedeného v pojistné smlouvě nebo
c v době pojistné události činil kilometrový nájezd během trvání pojištění u pojištěného vozidla více než 75 000 kilometrů
nebo
d v době pojistné události pojištěné vozidlo neabsolvovalo během trvání pojištění servisní prohlídku předepsanou výrob- cem vozidla.
2. Pojištění se dále nevztahuje:
a na vozidla autoškol;
b na vozidla, na kterých byly provedeny neschválené změny nebo úpravy;
c na poruchu dílů, které nejsou výslovně uvedené v článku 62, odst. 6 těchto VPP;
d na vstřikovače, rozvodové řemeny a řetězy, řemeny příslušenství a kladky;
e na poruchy:
i. vzniklé z důvodu havárie, odcizení nebo pokusu o odcizení pojištěného vozidla, působení živlů nebo vandalismu;
ii. vzniklé v souvislosti s únikem nebo nedostatkem provozních kapalin, způsobeným poruchou nepojištěného dílu nebo jeho nedostatečnou údržbou;
iii. k jejichž vzniku nebo zhoršení došlo v důsledku nedodržování povinností běžné údržby, nedbalosti nebo nepřiměře- ného užívání pojištěného vozidla (např. přetěžováním vozidla);
f na jakékoli neschválené změny nebo úpravy na pojištěném vozidle nebo na počítadlu ujetých kilometrů, s výjimkou pří- padů, kdy jsou takové změny nebo úpravy prováděny v rámci záruční opravy pojištěného vozidla;
g na úkony:
i. operace kontroly a údržby prováděné v souladu s doporučením výrobce;
ii. oprava (a to jak cena náhradního dílu, tak cena práce), na kterou se vztahuje záruka provádějící opravny, výrobce nebo prodejce; oprava závady, která vznikla v důsledku předchozího neopraveného problému (z období před datem účinnosti tohoto pojištění);
iii. zhoršení či zvýraznění závady nebo poškození v důsledku faktu, že uživatel vozidla nepodnikl patřičné kroky k ochra- ně vozidla proti zhoršení či zvýraznění takovýchto závad;
h na náklady za běžnou údržbu pojištěného vozidla, v souladu s doporučeními výrobce;
i na diagnostiku provedenou za účelem zjištění příčiny poruchy pojištěného vozidla v případě, že se na tuto poruchu pojiš- tění nevztahuje.
Pojistník, pojištěný či jiná oprávněná osoba mohou postoupit pohledávku za Pojišťovnou na pojistné plnění pouze s písemným souhlasem Pojišťovny.
3. POJIŠTĚNÍ ASISTENCE
Asistenční službou se v rozsahu stanoveném pojistnou smlouvou a VPP rozumí zajištění, zorganizování a úhrada služeb spojených s odstraněním následků poruchy, havárie, živelní události či odcizení, které postihly pojištěné vozidlo.
3. 1. Rozsah pojištění, výše pojistného plnění, limit pojistného plnění
Pojištění asistence zabezpečuje pomoc v případě poruchy, havá- rie, živelní události či odcizení vozidla.
3. 2. Výluky
Pojišťovna neposkytne pojistné plnění v případech uvedených v čl. 29 VPP a dále v těchto případech:
a služeb, které byly provedeny bez souhlasu Pojišťovny, resp. jejího smluvního partnera;
b postoupení nároku oprávněné osoby na plnění asistenční služby, její části nebo práva na její úhradu jinému bez souhlasu Pojišťovny;
c služeb, které byly poskytnuty bez právního důvodu;
d úhrady za pohonné hmoty a mýtné;
e škod způsobených neschváleným doplňkem či náhradním dílem, jehož technická způsobilost nebyla schválena příslušným schvalovacím orgánem;
f kdy oprávněná osoba škodu úmyslně způsobila v důsledku pokusu o sebevraždu;
g služeb, které byly poskytnuty v souvislosti s manipulací s nákladem vozidla (např. jeho vyložení, přeložení nebo uskladnění).
4. ÚRAZOVÉ POJIŠTĚNÍ DOPRAVOVANÝCH OSOB
4. 1. Rozsah pojištění, výše pojistného plnění, limit pojistného plnění:
V závislosti na klientem zvolené variantě poskytne Pojišťovna pojištěnému pojistné plnění za dobu nezbytného léčení tělesného poškození způsobeného úrazem a případně za trvalé následky úrazu a obmyšlenému v případě smrti pojištěného následkem úrazu. Pojišťovna poskytne pojistné plnění v rozsahu a způsobem stanoveným v pojistné smlouvě a VPP a oceňovacích tabul- kách, maximálně do limitu pojistného plnění sjednaného v pojistné smlouvě.
T. č. 7506 03/2017
Předsmluvní informace pro zájemce o uzavření pojistné smlouvy – Sdružené pojištění vozidel | 7
4. 2. Výluky
1. Z úrazového pojištění dopravovaných osob Pojišťovna neposkytne pojistné plnění za:
a odchlípení (amoce) sítnice; vznik a zhoršení kýl (hernií), nádorů všeho druhu a původu, aseptických zánětů pochev šlachových, úponů svalových, tíhových váčků, zánětů synoviální blány kloubu (synovitid); zánětlivé, popř. ponámahové postižení svalových úponů (epikondylitid) např. tenisový loket; výhřez meziobratlové ploténky a s ním související obtí- že, včetně bolestí majících původ v degenerativních změnách páteře (vertebrogenních algických syndromů); psychické újmy. Výluky platí taktéž v případech, kdy tyto obtíže byly vyvolány úrazem;
b infekční nemoc, i když byla přenesena zraněním, a pracovní úraz a nemoc z povolání, pokud nemají povahu úrazu, jak je vymezen v těchto VPP;
c následek diagnostických, léčebných a preventivních zákroků, které nebyly provedeny za účelem léčení následků úrazu;
d zhoršení nebo projevení se nemoci v důsledku úrazu, včetně zhoršení či projevení se obtíží majících původ v důsledku úbytku řádné funkce buněk zejména stárnutím (degenerativní změny);
e sebevraždu, pokus o ni ani úmyslné sebepoškození;
f úraz v souvislosti nebo v důsledku přímého nebo nepřímého působení jaderné energie;
g úraz v souvislosti s řízením motorového vozidla při automobilových nebo motocyklových soutěžích a při přípravě na ně; ani v případech, kdy se pojištěný zúčastní těchto soutěží nebo přípravy na ně jako spolujezdec, přípravou se rozumí jakákoli aktivita pojištěného související s motorovým vozidlem nebo motocyklem (např. jízda na tréninkových tratích, ve volném terénu), včetně jeho údržby;
h úraz pojištěného v důsledku nebo v souvislosti s řízením motorového vozidla, pro něž pojištěný neměl v době pojistné události řidičské oprávnění;
i úraz v důsledku nebo v souvislosti s jednáním pojištěného pod vlivem alkoholu, omamných či psychotropních látek,
j patologickou zlomeninu včetně zlomeniny v důsledku osteoporosy, vrozené lomivosti kostí nebo metabolických po- ruch; únavové zlomeniny a vykloubení kloubu v důsledku vrozených vad a poruch. Patologickou zlomeninou se ro- zumí zlomenina v místě poškozené kosti jakýmkoli procesem (cysta, nádor, osteoporosa). Osteoporosou se rozumí onemocnění kosti charakterizované úbytkem kostní hmoty, tj. demineralizace jakéhokoli původu (poruchy metaboli- smu, po užívání léků, stařecká). Únavovou zlomeninou se rozumí zlomení kosti bez mechanismu úrazu (např. vlivem dlouhého pochodu). Vykloubením kloubu v důsledku vrozených vad a poruch (například habituální luxace) se rozumí vykloubení v důsledku vrozené nestability kloubu, například nepoměr jamky a hlavice kloubu, onemocnění vazivového aparátu nebo svaloviny;
k úraz, k němuž dojde v důsledku nebo v souvislosti s jízdou pojištěného na motocyklu, čtyřkolce či jiném obdobném vo- zidle, jestliže jízda probíhala na soukromém pozemku (tj. zejména mimo pozemní komunikaci), to neplatí pro případy, kdy pojištěný prokáže, že pro řízení příslušného vozidla vlastnil odpovídající řidičské oprávnění;
l v důsledku nebo v souvislosti s občanskou válkou, válečnou událostí, válečnou invazí, vpádem zahraničního nepřítele,
válečným stavem vyhlášeným nebo nevyhlášeným, revolučními událostmi, převraty, teroristickými útoky (tj. násilným jednáním motivovaným politicky, sociálně, ideologicky nebo nábožensky) a mezinárodní mírovou misí, teroristickými akty včetně kontaminace v důsledku teroristického aktu;
m v důsledku nebo v souvislosti s účastí pojištěného na straně iniciátora při občanských nepokojích, vnitrostátních násil- ných nepokojích a stávkách.
2. Pojišťovna dále neposkytne pojistné plnění v těchto případech:
a úrazy osob dopravovaných na místech vozidla, která nejsou určena k dopravě osob (blatníky, kapota apod.);
b úrazy při účasti na rychlostních závodech a na závodech s rychlostní vložkou (včetně tréninku);
c úrazy při provádění typových zkoušek rychlosti, brzd, zvratu a stability vozu, dojezdu s největší rychlostí, zajíždění apod.;
d prováděl-li pojištěný nakládání a vykládání nákladu, není-li v pojistné smlouvě uvedeno jinak;
e přeprava osob za úplatu, neujedná-li se jinak.
Informace o výši pojistného, poplatcích hrazených z pojistného
Výše pojistného za jednotlivá pojištění včetně doplňkových pojištění (jsou-li sjednána) je stanovena v pojistné smlouvě.
Způsoby a doba placení pojistného
Pojistník se v pojistné smlouvě zavazuje platit pojistné. Je třeba, aby pojistník zvážil dobu trvání pojištění, tedy dobu, po kterou bude trvat povinnost platit pojistné. Pojistné lze uhradit buď najednou (jednorázové pojistné), nebo hradit v pravidelných časových obdo- bích (pojistná období) – měsíčně, čtvrtletně, pololetně nebo ročně (běžné pojistné).
Jednorázové pojistné je splatné při uzavření pojistné smlouvy, nejpozději v den počátku pojištění, pokud není dohodnuto jinak. Běž- né pojistné se platí po celou dobu platnosti pojistné smlouvy nebo po dobu kratší, je-li tak dohodnuto v pojistné smlouvě. Pojistné lze platit v hotovosti nebo bezhotovostně – převodem z bankovního účtu (příkazem k úhradě, trvalým příkazem nebo souhlasem k inkasu), poštovní poukázkou, prostřednictvím SIPO nebo platební kartou.
Způsob a doba placení pojistného jsou stanoveny v pojistné smlouvě.
8 | Předsmluvní informace pro zájemce o uzavření pojistné smlouvy – Sdružené pojištění vozidel
T. č. 7506 03/2017
Daně
Na příjmy z pojištění se vztahuje právní úprava zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmu, v platném znění. Pojistné plnění z pojištění majetku a odpovědnosti za škody jsou od daně osvobozena s výjimkami stanovenými ve výše uvedeném zákoně (zejm. ve vztahu k podnikatelské činnosti). V případě nejasností ohledně zdanění pojistného plnění prosím kontaktujte svého daňového poradce.
V současné chvíli si nejsme vědomi dalších daní, které by měly být pojistníkem hrazeny v souvislosti se sjednávaným pojištěním. Právní předpisy nicméně mohou v budoucnu takovou povinnost zavést.
Poplatky, náklady
Nad rámec sjednaného pojistného mohou být účtovány poplatky za služby související se sjednaným pojištěním. Aktuální výše těchto poplatků je uvedena v Sazebníku poplatků, který lze nalézt na xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xx a který je též k dispozici na obchodních mís- tech Pojišťovny. Za použití prostředků komunikace na dálku žádné dodatečné náklady nevznikají.
Způsoby zániku pojistné smlouvy/pojištění
Pojištění zanikne
1. uplynutím pojistné doby;
2. nezaplacením pojistného, a to marným uplynutím lhůty (v min. délce 1 měsíc) stanovené Pojišťovnou v upomínce k zaplacení dlužného pojistného nebo jeho části doručené pojistníkovi;
3. dohodou pojistníka a Pojišťovny, která musí obsahovat způsob vzájemného vyrovnání závazků;
4. výpovědí Pojišťovny nebo pojistníka z důvodů a ve lhůtách uvedenými v pojistné smlouvě, VPP nebo právních předpisech;
5. odstoupením od pojistné smlouvy (viz níže);
6. odmítnutím pojistného plnění; toto právo má Pojišťovna;
a byla-li příčinou pojistné události skutečnost, o které se dozvěděla až po vzniku pojistné události, kterou při sjednávání pojištění nebo jeho změny nemohla zjistit v důsledku zaviněného porušení povinnosti k pravdivým sdělením, a pokud by při znalosti této skutečnosti při uzavírání smlouvy tuto smlouvu neuzavřela nebo pokud by ji uzavřela za jiných podmínek;
b pokud pojistník, pojištěný nebo oprávněná osoba nebo osoba jednající z jejich podnětu nebo v jejich zastoupení uvede při
uplatňování práva na pojistné plnění, byť z nedbalosti, nepravdivé nebo hrubě zkreslené údaje týkající se rozsahu pojistné události nebo podstatné údaje týkající se této události zamlčí;
7. zánikem pojistného zájmu, zánikem pojistného nebezpečí, dnem oznámení změny vlastnictví Pojišťovně či z jiných důvodů uve- dených v pojistné smlouvě, VPP nebo právních předpisech.
Doplňková pojištění (pojištění skel, zavazadel, půjčovného, GAP, střetu se zvěří, asistence, úrazové pojištění dopravovaných osob, příp. další uvedená v pojistné smlouvě) sjednaná k pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla nebo k havarij- nímu pojištění zanikají společně s těmito základními pojištěními. V případě sjednání pojištění odpovědnosti i havarijního pojištění zanikají doplňková pojištění společně se zánikem posledního základního pojištění.
Podmínky a lhůty týkající se možnosti odstoupení od pojistné smlouvy
1. Obecná úprava odstoupení
Pojistník má právo od smlouvy odstoupit, porušila-li Pojišťovna povinnost pravdivě a úplně zodpovědět písemné do- tazy zájemce při jednání o uzavření smlouvy nebo pojistníka při jednání o změně smlouvy. Stejně tak má pojistník právo od smlouvy odstoupit v případě, že Pojišťovna poruší povinnost upozornit na nesrovnalosti, musí-li si jich být při uzavírání smlouvy vědoma, mezi nabízeným pojištěním a zájemcovými požadavky.
Porušil-li pojistník nebo pojištěný úmyslně nebo z nedbalosti povinnost k pravdivým sdělením na písemné dotazy Pojišťovny týkající se skutečností, které mají význam pro rozhodnutí Pojišťovny, jak ohodnotí pojistné riziko, zda je pojistí a za jakých podmínek, má Pojišťovna právo od smlouvy odstoupit, prokáže-li, že by po pravdivém a úplném zodpovězení dotazů smlouvu neuzavřela.
Právo odstoupit od smlouvy zaniká, nevyužije-li je strana do dvou měsíců ode dne, kdy zjistila nebo musela zjistit po- rušení povinnosti stanovené v § 2788 zákoníku.
Odstoupí-li pojistník od smlouvy, nahradí mu Pojišťovna do jednoho měsíce ode dne, kdy se odstoupení stane účin- ným, zaplacené pojistné snížené o to, co již případně z pojištění plnila; odstoupila-li od smlouvy Pojišťovna, má právo započíst si i náklady spojené se vznikem a správou pojištění. Odstoupí-li Pojišťovna od smlouvy a získal-li již pojistník, pojištěný nebo jiná osoba pojistné plnění, nahradí v téže lhůtě Pojišťovně to, co ze zaplaceného pojistného plnění pře- sahuje zaplacené pojistné.
2. Odstoupení v případě pojistných smluv uzavřených pojistníkem – spotřebitelem mimo obchodní prostory
V případě, že jde o pojistnou smlouvu uzavřenou mimo obchodní prostory, tj. mimo prostory obvyklé pro podnikání, může pojistník, který je spotřebitelem, odstoupit od smlouvy do 14 dní ode dne jejího uzavření.
T. č. 7506 03/2017
Předsmluvní informace pro zájemce o uzavření pojistné smlouvy – Sdružené pojištění vozidel | 9
Jestliže byl na žádost pojistníka sjednán počátek pojištění před uplynutím lhůty pro odstoupení a pojištění již skon- čilo, nemůže pojistník od pojistné smlouvy odstoupit.
Odstoupí-li pojistník od pojistné smlouvy uzavřené mimo obchodní prostory, v níž byl počátek pojištění na žádost pojistníka sjednán před uplynutím lhůty pro odstoupení a pojištění nadále trvá, může Pojišťovna požadovat zaplacení částky úměrné rozsahu poskytnutých služeb do okamžiku odstoupení, a to v porovnání s celkovým rozsahem služeb stanoveným v pojistné smlouvě.
3. Odstoupení od pojistných smluv uzavřených formou obchodu na dálku
Byla-li smlouva uzavřena formou obchodu na dálku, má pojistník dále právo bez udání důvodu odstoupit od smlouvy ve lhůtě 14 dní ode dne jejího uzavření nebo ode dne, kdy mu byly sděleny VPP, pokud k tomuto sdělení dojde na jeho žádost po uzavření smlouvy.
Poskytla-li Pojišťovna pojistníkovi, který je spotřebitelem, klamavý údaj, má pojistník právo odstoupit od smlouvy do 3 měsíců ode dne, kdy se o tom dozvěděl nebo dozvědět měl a mohl.
Odstoupí-li pojistník od pojistné smlouvy uzavřené formou obchodu na dálku, vrátí mu Pojišťovna bez zbytečného odkladu, nejpozději však do 30 dní ode dne, kdy se odstoupení stane účinným, zaplacené pojistné; přitom má právo odečíst si, co již z pojištění plnila. Bylo-li však pojistné plnění vyplaceno ve výši přesahující výši zaplaceného pojistného, vrátí pojistník, popřípadě pojištěný nebo obmyšlený, Pojišťovně částku zaplaceného pojistného plnění, která přesahuje zaplacené pojistné.
Práva na odstoupení uvedená v tomto bodě neplatí pro pojištění zavazadel nebo podobné krátkodobé pojištění s po- jistnou dobou kratší než jeden měsíc.
V případě neuplatnění shora uvedených práv na odstoupení od smlouvy, je pojistná smlouva platnou a účinnou a za- vazuje strany k plnění závazků v ní obsažených.
Odstoupení od pojistné smlouvy je nutno podat písemně a zaslat je na adresu: Česká pojišťovna a.s., P. O. BOX 305, 659 05 Brno. Formulář pro odstoupení naleznete na webových stránkách a obchodních místech Pojišťovny nebo mů- žete požádat o jeho doručení prostřednictvím pojišťovacího zprostředkovatele.
Důsledky, které zákazník ponese v případě porušení podmínek vyplývajících z pojistné smlouvy
V případě, že pojistník, pojištěný či jiná osoba mající právo na pojistné plnění poruší své zákonné a/nebo smluvní povinnosti, může dle okolností a smluvních ujednání dojít ke snížení či odmítnutí pojistného plnění, a/nebo vzniku práva na vrácení vy- placeného pojistného plnění či práva na náhradu pojistného plnění. Porušení povinností může též být důvodem pro ukončení pojištění výpovědí nebo odstoupením.
Garanční fondy
Působnost garančního fondu v pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla se řídí příslušnými ustanoveními ZPOV.
Způsob vyřizování stížností
Stížnosti pojistníků, pojištěných a oprávněných osob se doručují na adresu Česká pojišťovna a.s., P. O. BOX 305, 659 05 Brno a vy- řizují se písemnou formou, pokud se pojistník, pojištěný, oprávněné osoby a Pojišťovna nedohodnou jinak. Se stížností se uvede- né osoby mohou obrátit i na Českou národní banku, Na Příkopě 28, 115 03 Praha 1, která je orgánem dohledu nad pojišťovnictvím. Rozhodování sporů z pojištění přísluší obecným soudům. V případě neživotního pojištění mají spotřebitelé možnost řešit spor mimosoudně před Českou obchodní inspekcí (xxx.xxx.xx). Spotřebitelé mohou u pojištění sjednaných on-line využít pro řešení spotřebitelských sporů on-line platformu na internetové adrese xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxx/xxx/.
Doba platnosti poskytnutých údajů
Údaje obsažené v této předsmluvní informaci se vztahují k nabídce pojištění. Pokud není Pojišťovnou určeno jinak, platí daný návrh 1 měsíc ode dne svého doručení.
Zpracování osobních údajů
Poučení o ochraně osobních údajů a mlčenlivosti
Dovolujeme si Vás informovat o tom, jak chráníme Vaše osobní údaje a údaje o pojištění. Ochrana soukromí, osobních údajů a údajů o pojištění našich klientů patří mezi naše priority. Tyto údaje považujeme za důvěrné a zachováváme o nich mlčenlivost. Klademe důraz na bezpečnost při jejich zpracování, na výběr smluvních partnerů a striktní dodržování pravidel.
Česká pojišťovna a.s. je ze zákona povinna zpracovávat osobní údaje svých klientů, a to včetně rodných čísel. Osobní údaje mimo jiné slouží k jednoznačné a nezaměnitelné identifikaci každého klienta, a tím i k ochraně jeho zájmů i zájmů Pojišťovny. Poskytnutí osobních údajů včetně citlivých údajů (např. údajů o zdravotním stavu) je zcela dobrovolné. V rozsahu nezbytném pro výkon pojišťovací činnosti a pro plnění zákonem nám uložených povinností je však poskytnutí těchto údajů podmínkou pro uzavření pojistné smlouvy, bez poskytnutých osobních údajů s Vámi nemůžeme pojistnou smlouvu uzavřít.
10 | Předsmluvní informace pro zájemce o uzavření pojistné smlouvy – Sdružené pojištění vozidel
T. č. 7506 03/2017
Zpracování osobních údajů bez souhlasu klienta
Vaše osobní údaje budeme zpracovávat zejména pro účely pojišťovací činnosti a dalších činností, ke kterým je Pojišťovna v soula- du s právními předpisy oprávněna (např. pro uzavření pojistné smlouvy, pro správu pojištění, pro řešení škodných událostí apod.) a pro plnění povinností uložených nám dalšími zákony (např. archivace, povinně sdělované informace správci daně, v případě životního pojištění plnění povinností uložených nám zákonem o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti). Pro tyto účely můžeme zpracovávat osobní údaje v souladu se zákonem bez Vašeho souhlasu. Bez Vašeho souhlasu můžeme zpracovávat osobní údaje také v případě jednání o uzavření nebo změně smlouvy uskutečněné na Váš návrh a v případě již uza- vřené pojistné smlouvy v rozsahu nutném pro plnění smlouvy a pro ochranu práv a právem chráněných zájmů Pojišťovny (např. pro vymáhání dlužného pojistného apod.)
Zpracování citlivých údajů se souhlasem klienta
V některých případech od klientů před uzavřením pojistné smlouvy a při šetření škodní události vyžadujeme souhlas se zpraco- váním citlivých údajů, zejména údajů o zdravotním stavu. Rozsah a charakter vyžadovaných údajů se u jednotlivých produktů liší, poskytnutí souhlasu se zpracováním těchto údajů je však u vybraných produktů podmínkou pro uzavření pojistné smlouvy či pro zjištění, zda a v jakém rozsahu nastala pojistná událost. Z těchto důvodů jednou udělený souhlas se zpracováním citlivých údajů v nezbytném rozsahu nemůžete po dobu našeho oprávněného zpracování odvolat.
Zpracování osobních údajů se souhlasem klienta pro účely nabízení služeb a marketingové účely
Kromě výše uvedených zákonných výjimek smíme Vaše osobní údaje zpracovávat pouze s Vaším souhlasem. S Vaším souhla- sem zpracováváme osobní údaje včetně rodného čísla za účelem nabízení služeb Pojišťovny, dalších členů mezinárodní skupiny Generali a spolupracujících obchodních partnerů uvedených na internetových stránkách Pojišťovny, a za účelem marketingového využití, které nám pomáhá lépe poznat Vaše potřeby, vytvářet klientské analýzy a nabízet tomu odpovídající produkty a zkva- litňovat služby poskytované mezinárodní skupinou Generali. S Vaším souhlasem Vám budeme služby nabízet i prostřednictvím elektronických prostředků (např. SMS, e-mail apod.) Pro tyto účely udělujete souhlas se zpracováním osobních údajů, s přiřa- zováním dalších osobních údajů a s jejich předáváním také ostatním členům mezinárodní skupiny Generali a spolupracujícím obchodním partnerům, a to i případně do jiných států.
Udělení souhlasu ke zpracování osobních údajů za účelem nabízení služeb a pro marketingové účely je zcela dobrovolné a není nezbytnou podmínkou pro uzavření pojistné smlouvy. Svůj souhlas k těmto účelům můžete kdykoliv odvolat, zároveň můžete kdykoliv bez jakýchkoliv zvláštních nákladů zakázat použití své elektronické adresy k zasílání reklamy.
Jaké osobní údaje zpracováváme
Zpracováváme údaje, které nám sdělíte při jednání o uzavření pojistné smlouvy, v průběhu trvání pojištění (např. při změně smlouvy nebo při vyřizování škodní události) a údaje legálně získané z veřejných rejstříků, či veřejně dostupných zdrojů, sezna- mů a evidencí (např. obchodní rejstřík, živnostenský rejstřík, insolvenční rejstřík apod.). Za účelem zkvalitňování námi poskyto- vaných služeb, pro účely jednání o uzavření nebo změně smlouvy a pro plnění smluvních povinností také pořizujeme hlasové záznamy telefonických hovorů s klienty. Tyto nahrávky mohou sloužit rovněž jako důkaz v případném soudním nebo správním řízení. Jako pojistitel jsme oprávněni dále zpracovávat údaje získané od jiných subjektů v případě, že tak stanoví zákon (např. za účelem prevence a odhalování pojistného podvodu ve smyslu zákona o pojišťovnictví), příp. údaje získané v souladu s Vaším souhlasem od jiných správců osobních údajů. V případě, že Xxx podpis bude učiněn formou tzv. dynamického biometrického podepisování, budeme Váš podpis zpracovávat prostřednictvím technologie pro automatické rozpoznávání biometrických prv- ků, při které jsou jako neoddělitelná součást grafické podoby podpisu zaznamenávány dynamické parametry pohybu ruky.
Komu mohou být Vaše osobní údaje poskytnuty
subjektům, u kterých nám poskytnutí údajů ukládá zákon, např. soudům, orgánům činným v trestním řízení, České národní bance, správci daně, exekutorům, insolvenčním správcům a dalším
jiným pojišťovnám za účelem prevence a odhalování pojistného podvodu a dalšího protiprávního jednání v souladu se záko- nem o pojišťovnictví
dalším subjektům, pokud je to nezbytné pro ochranu práv a právem chráněných zájmů Pojišťovny (např. soudům, exekuto- rům, soudním komisařům apod.)
zpracovatelům uvedených na internetových stránkách Pojišťovny xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xx, kteří poskytují dostatečné záruky technického a organizačního zabezpečení ochrany osobních údajů, se kterými má Pojišťovna uzavřenou smlouvu o zpracová- ní osobních údajů
s Vaším souhlasem ostatním členům mezinárodní skupiny Generali a spolupracujícím obchodním partnerům uvedených na internetových stránkách Pojišťovny xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xx
s Vaším souhlasem mohou být Vaše osobní údaje poskytnuty i případně dalším subjektům
Jakým způsobem a jak dlouho Vaše osobní údaje zpracováváme
Vaše osobní údaje zpracováváme manuálně i automatizovaným způsobem v informačních systémech. Osobní údaje chráníme, aby nemohlo dojít k neoprávněnému nebo nahodilému přístupu k osobním údajům, k jejich přenosu, změně či ztrátě nebo k ji- nému možnému zneužití. Veškeré osoby, které přijdou do styku s osobními údaji při plnění svých pracovních nebo smluvních povinností, jsou vázány povinností mlčenlivosti jak o osobních údajích samotných, tak i o bezpečnostních opatřeních k jejich ochraně; tato povinnost trvá neomezeně i po skončení zaměstnání nebo příslušného vztahu.
T. č. 7506 03/2017
Předsmluvní informace pro zájemce o uzavření pojistné smlouvy – Sdružené pojištění vozidel | 11
Osobní údaje zpracováváme po dobu nezbytně nutnou k realizaci práv a povinností plynoucích z našeho vzájemného smluvního vztahu a dále po dobu vyplývající z právních předpisů, případně po dobu specifikovanou v souhlasu klienta (např. pokud k uza- vření smlouvy pojistné smlouvy na základě předložené nabídky nedojde).
Povinnost mlčenlivosti
Mlčenlivostí jsou chráněny také veškeré informace o klientech a jejich pojištění. Se souhlasem klienta jsme oprávněni poskyt- nout informace týkající se pojištění ostatním členům mezinárodní skupiny Generali. V takovém případě je Pojišťovna v zájmu kompatibility péče o klienta v rámci mezinárodní skupiny Generali oprávněna sdělovat ostatním členům mezinárodní skupiny Generali základní pojistně technické informace týkající se sjednaného pojištění, plateb pojistného a pojistných událostí, a to za úče- lem poskytování a nabízení služeb a pro další marketingové účely, a to po celou dobu oprávněného zpracování osobních údajů.
Práva a povinnosti
Česká pojišťovna a.s. jako správce a její zpracovatelé jsou povinni:
přijmout taková opatření, aby nemohlo dojít k neoprávněnému nebo nahodilému přístupu k osobním údajům, k jejich změně, zničení či ztrátě, neoprávněným přenosům, k jejich jinému neoprávněnému zpracování, jakož i k jinému zneužití; tato povin- nost platí i po ukončení zpracování osobních údajů;
shromažďovat údaje pouze v nezbytném rozsahu ke stanovenému účelu; nesdružovat osobní údaje, které byly získány k různým účelům;
při zpracování dbát na ochranu soukromého života subjektu údajů;
zpracovat a dokumentovat přijatá a provedená technicko-organizační opatření k zajištění ochrany osobních údajů, a to včet- ně speciálních opatření pro účely automatizovaného zpracování;
poskytnout na žádost subjektu údajů informace o zpracování jeho osobních údajů, a to za úhradu věcných nákladů s tím spojených;
zpracovávat pouze pravdivé a přesné osobní údaje.
PŘEDSMLUVNÍ INFORMACE K POJIŠTĚNÍ PRACOVNÍ NESCHOPNOSTI A HOSPITALIZACE PŘI DOPRAVNÍCH NEHODÁCH PIDN-V-1/2014
Pojistitel
Česká pojišťovna ZDRAVÍ a.s. (dále také jen „ČPZ“ nebo „pojistitel“), se sídlem Na Pankráci 1720/123, 140 00 Praha 4, Česká republika, IČO 49240749, provozující pojišťovací činnost a související činnosti, za- psaná v obchodním rejstříku u Městského soudu v Praze spis. zn. B 2044. Infolinka ČPZ: 000 000 000. E-mail: xxxx@xxxxxx.xx. Datová schránka: 63cdkfx. Aktuální kontaktní údaje lze nalézt na xxx.xxxxxx.xx.
Česká pojišťovna ZDRAVÍ a.s. vypracovává zprávu o solventnosti, která je přístupná na webových stránkách xxx.xxxxxx.xx.
Dohled nad činností České pojišťovny ZDRAVÍ a.s. vykonává Česká ná- rodní banka se sídlem Xx Xxxxxxx 00, 000 00 Xxxxx 0.
K pojištění sjednanému dle Všeobecných pojist- ných podmínek pro pojištění pracovní neschop- nosti a hospitalizace při dopravních nehodách VPP-DN 2/2014.
V souladu s platnými právními předpisy Vám jako zájemci o uzavření pojistné smlouvy sdělujeme tyto informace:
Informace o pojistné smlouvě
Pojistná smlouva se řídí právním řádem České republiky (dále jen „ČR“). Pro uzavření pojistné smlouvy a pro komunikaci mezi smluvními stra- nami se použije český jazyk.
Pojištění se sjednává jako doplňkové k pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla nebo k havarijnímu pojiš- tění (dále jen „základní pojištění“), sjednávaným s Českou pojišťovnou a.s., se sídlem Xxxxxxx 00/00, Xxxx Xxxxx, 000 00 Xxxxx 0, Xxxxx xxxxxxxxx, IČO 45272956 (dále jen „ČP“).
Pokud je nabídka pojištění činěna pomocí prostředků komunikace na dálku, k uzavření smlouvy dojde zaplacením prvního po- jistného.
Uzavřená pojistná smlouva je archivována ČP. Pojistník je oprávněn požádat o kopii pojistné smlouvy na Klientském servisu ČP, telefonní číslo 241 114 114.
Pokud některé údaje či skutečnosti uvedené v pojistné smlouvě nejsou správné, nebo neodpovídají telefonicky dohodnutému/ na internetu zadanému rozsahu, lze se na pojistitele obrátit buď písemně na adrese Xx Xxxxxxxx 0000/000, 000 00 Xxxxx 0, nebo telefonicky na čísle 000 000 000.
Doba trvání pojištění
Po dobu trvání pojištění pojistitel poskytuje pojistnou ochranu (tj. poskytuje pojistné plnění v případě pojistné události) a po- jistník je povinen platit pojistné.
Doba trvání pojištění (pojistná doba) je vždy uvedena v pojistné smlouvě. Pojištění se sjednává na dobu určitou nebo na dobu neurčitou. Bude-li pojištění sjednáno na dobu určitou, bývá doba stanovena určením konkrétního data, nejdéle však na dobu
12 | Předsmluvní informace pro zájemce o uzavření pojistné smlouvy – Sdružené pojištění vozidel
T. č. 7506 03/2017
jednoho roku, minimálně však na dobu 14 dní. Bude-li pojištění sjednáno na dobu neurčitou, trvá do svého zániku (důvody zá- niku pojištění viz níže).
CHARAKTERISTIKA A ROZSAH POJIŠTĚNÍ,
ZPŮSOB URČENÍ VÝŠE POJISTNÉHO PLNĚNÍ, VÝLUKY
1. ROZSAH POJIŠTĚNÍ, ZPŮSOB URČENÍ VÝŠE POJISTNÉHO PLNĚNÍ, LIMIT POJISTNÉHO PLNĚNÍ
Pojištění je sjednáváno jako pojištění obnosové pro případ vzniku pracovní neschopnosti a hospitalizace v důsledku zranění při dopravní nehodě a chrání tak pojištěného před jejím nepříznivým finančním dopadem.
Pojistné plnění se stanoví v souladu s všeobecnými pojistnými podmínkami a pojistnou smlouvou.
Výplata pojistného je při pojistné události časově omezena na dobu 360 dnů a končí nejpozději se zánikem pojištění, s výjimkou případu, kdy pojištění zaniká spolu se zánikem základního pojištění a pracovní neschopnost či hospitalizace je v přímé souvis- losti s dopravní nehodou, v důsledku které základní pojištění zaniklo.
1. 1. Pojištění pracovní neschopnosti při dopravních nehodách
Pojistitel vyplácí pojištěnému sjednanou pojistnou částku za každý den pracovní neschopnosti, a to od 29. dne pracovní neschopnosti v důsledku zranění při dopravní nehodě.
Pracovní neschopností se rozumí takový stav pojištěného, při kterém nastanou níže vymezené skutečnosti a současně jsou splněny následující podmínky:
pojištěný nemůže pro zranění při dopravní nehodě vykonávat a ani nevykonává povolání, včetně řídící a kontrolní čin- nosti, a to ani po přechodnou dobu, či omezenou část dne,
ošetřující lékař pojištěného stanoví diagnózu, potvrdí vznik pracovní neschopnosti pojištěného a vydá mu doklad o pra- covní neschopnosti,
pojištěný se skutečně léčí a dodržuje léčebný režim, a to v místě uvedeném ošetřujícím lékařem v dokladu o pracovní neschopnosti.
1. 2. Pojištění hospitalizace při dopravních nehodách
Pojistitel vyplácí pojištěnému sjednanou pojistnou částku za každý den pobytu pojištěného v nemocnici v důsledku zranění při dopravní nehodě.
Nemocnicí se rozumí zdravotnické zařízení poskytovatele zdravotních služeb, ve kterém je pojištěnému poskytována ve smyslu platné právní úpravy léčebná péče formou akutní lůžkové péče intenzivní a standardní.
První a poslední den hospitalizace se sčítá a považuje se za jeden den hospitalizace.
2. POJISTNÁ UDÁLOST
2. 1. Pojištění pracovní neschopnosti při dopravních nehodách
Pojistnou událostí je pracovní neschopnost pojištěného, a to vždy v důsledku zranění při dopravní nehodě, která nastala za trvání pojištění, je-li současně splněna podmínka, že počátek pracovní neschopnosti nastal bezprostředně, tj. nejpozději do 24 hodin po dopravní nehodě, při které došlo ke zranění pojištěného. Délka pracovní neschopnosti pojištěného musí dosáhnout nejméně smluvně dohodnutého počátku pojistného plnění stanoveného v pojistné smlouvě.
V konkrétním případě může stanovit délku pracovní neschopnosti a tím i rozsah pojistného plnění lékař určený pojistitelem.
2. 2. Pojištění hospitalizace při dopravních nehodách
Pojistnou událostí je z lékařského hlediska nezbytná hospitalizace pojištěného, a to vždy v důsledku zranění při dopravní nehodě, která nastala za trvání pojištění, je-li současně splněna podmínka, že pojištěný byl hospitalizován bezprostředně, tj. nejpozději do 24 hodin po dopravní nehodě, při které došlo ke zranění pojištěného. Hospitalizace pojištěného musí trvat nejméně 24 hodin.
O hospitalizaci z lékařského hlediska nezbytnou se jedná tehdy, jestliže ošetření pojištěného bylo provedeno v nemocnici na lůžkové části, a to vzhledem k závažnosti zranění nebo vzhledem k charakteru lékařského ošetření.
Pojistná událost při hospitalizaci začíná okamžikem, kdy je pojištěný přijat k hospitalizaci, a končí okamžikem, kdy již hos- pitalizace není z lékařského hlediska nezbytná.
3. VÝLUKY
T. č. 7506 03/2017
Předsmluvní informace pro zájemce o uzavření pojistné smlouvy – Sdružené pojištění vozidel | 13
Výlukami se rozumí pojistná nebezpečí, která jsou vyňata z pojistného krytí. V rámci výluk jsou tedy stanoveny podmínky, za kte- rých pojistiteli nevzniká povinnost poskytnout pojistné plnění.
Pojistitel neposkytne pojistné plnění při zranění pojištěného při dopravních nehodách:
a které nastaly před počátkem pojištění;
b ke kterým došlo v souvislosti s válečnou událostí, vzpourou, povstáním nebo jinými hromadnými násilnými nepokoji, stávkou, teroristickým aktem (tj. jednáním motivovaným politicky, sociálně, ideologicky nebo nábožensky) nebo zásahem státní nebo úřední moci či v přímé souvislosti s těmito událostmi;
c pokud pojištěný utrpěl zranění při řízení motorového či nemotorového vozidla nebo jako chodec pod vlivem alkoholu, drog
nebo jiných omamných a návykových látek;
d pokud pojištěný utrpěl zranění při řízení motorového či nemotorového vozidla pod vlivem léku, s nímž je spojen zákaz řízení motorových vozidel, a to po dobu, s níž je tento zákaz spojen; obdobné platí i pro lékařský zásah, s nímž je po určitou dobu spojen zákaz řídit motorové či nemotorové vozidlo nebo dočasná nezpůsobilost (fyzická i duševní) řídit vozidlo, případně pro řízení vozidla, pokud pojištěný není v daném okamžiku k jeho řízení tělesně způsobilý (např. vlivem úrazu);
e pokud se pojištěný odmítl podrobit na výzvu příslušníka policie nebo, dojde-li k dopravní nehodě na území jiného státu, přísluš-
níka orgánu tohoto státu zkoušce na přítomnost alkoholu, drog, jiných omamných a návykových látek nebo léku označeného zákazem řídit motorové vozidlo;
f pokud pojištěný utrpěl zranění v souvislosti s řízením motorového vozidla při automobilových nebo motocyklových soutěžích
a při přípravě na ně, a to bez ohledu na to, kdo tyto soutěže organizuje či pořádá a nakolik jsou při těchto soutěžích dodržována pravidla provozu na pozemních komunikacích; pojistitel není povinen plnit ani v případech, kdy se pojištěný zúčastní těchto soutěží nebo přípravy na ně jako spolujezdec (nebo organizátor či pořadatel);
g pokud pojištěný utrpěl zranění při jeho účasti na testovacích, zkušebních jízdách, školách smyku a jízdách na uzavřeném okru-
hu, při kterých řidič není povinen dodržovat pravidla provozu na pozemních komunikacích;
h pokud pojištěný utrpěl zranění v souvislosti s trestnou činností, kterou spáchal a pro kterou byl soudem uznán vinným;
i pokud pojištěný porušil závažným způsobem ustanovení zákona o provozu na pozemních komunikacích zejména tím, že řídil motorové vozidlo bez příslušného oprávnění, nebo v době, kdy mu bylo toto oprávnění pozastaveno, resp. v době zákazu řízení takového vozidla; použil k přepravě nebo přepravoval osoby na místech, která nejsou určena k přepravě osob nebo přepravo- val větší počet osob než povolený dle technického průkazu vozidla; použil k jízdě vozidlo bez technické způsobilosti k provozu na pozemních komunikacích atd.;
j pokud se pojištěný pokusil o sebevraždu nebo si vědomě poškodil zdraví;
k v případě poskytnutí lázeňské léčebně rehabilitační péče (lázeňské léčebny, ozdravovny);
l při hospitalizaci z důvodů kosmetických výkonů, které nejsou z lékařského hlediska nezbytné;
m pokud se pojištěný v nemocnici vůbec nezdržoval nebo jestliže hospitalizace pojištěného trvala méně než 24 hodin,
n za dobu pracovní neschopnosti nebo hospitalizace pojištěného, kterou pojištěný nedoložil ve stanovené lhůtě (u pojištění pracovní neschopnosti do konce karenční doby; u pojištění hospitalizace do 30 dnů od ukončení hospitalizace) potvrzením o trvání pracovní neschopnosti nebo hospitalizace a doklady, které si pojistitel v rámci šetření pojistné události vyžádal;
o za dobu pracovní neschopnosti počínaje dnem, kdy pojištěný odmítl vyšetření zdravotního stavu lékařem, kterého pojistitel
určil, nebo dnem, kdy se k tomuto vyšetření bez předchozí omluvy nedostavil nebo se vyšetřit nenechal;
p za dobu pracovní neschopnosti pojištěného do oznámení pojistné události po uplynutí karenční doby;
q počínaje dnem, kdy pojištěný porušil léčebný režim, tj. zejména vykonával-li v době pracovní neschopnosti zaměstnání, pod- nikání nebo jinou samostatně výdělečnou činnost, včetně řídící nebo kontrolní činnosti, nedodržoval-li místo pobytu, rozsah a dobu povolených vycházek uvedených v dokladu o pracovní neschopnosti;
r za dobu pracovní neschopnosti nebo hospitalizace pojištěného, která byla vyvolána pouze potřebou léčení následků zranění,
které pojištěný utrpěl při dopravní nehodě, pokud od dopravní nehody uplynula doba 1 roku.
Končí-li pojistná událost dnem, který stanoví lékař určený pojistitelem, končí tímto dnem i povinnost pojistitele poskytnout po- jistné plnění.
4. INFORMACE O VÝŠI POJISTNÉHO, POPLATCÍCH HRAZENÝCH Z POJISTNÉHO
Výše pojistného je stanovena v pojistné smlouvě. Výše pojistného se určuje podle sazebníku pojistného stanoveného pojistite- lem zejména s ohledem na požadovanou pojistnou částku a délku pojistného období. Aktuální sazebník je k dispozici u pojis- titele a dále u pojišťovacího zprostředkovatele při jednání o uzavření pojistné smlouvy. Pojistné sjednané v pojistné smlouvě je platné po celou dobu trvání pojištění, ledaže dojde k přizpůsobení výše pojistného na další pojistné období způsobem stanove- ným v platné právní úpravě.
14 | Předsmluvní informace pro zájemce o uzavření pojistné smlouvy – Sdružené pojištění vozidel
T. č. 7506 03/2017
Způsoby a doba placení pojistného
Pojistník se v pojistné smlouvě zavazuje platit pojistné. Je třeba, aby pojistník zvážil dobu trvání pojištění, tedy dobu, po kterou bude trvat povinnost platit pojistné. Pojistné lze uhradit buď najednou – jednorázové pojistné, nebo hradit v pojistných obdo- bích (pravidelná časová období) – běžné pojistné, a to měsíčně, čtvrtletně, pololetně nebo ročně.
Jednorázové pojistné je splatné při uzavření pojistné smlouvy, nejpozději v den počátku pojištění, pokud není dohodnuto jinak. Běžné pojistné se platí po celou dobu platnosti pojistné smlouvy nebo po dobu kratší, bude-li tak dohodnuto v pojistné smlouvě. Pojistné lze platit v hotovosti nebo bezhotovostně – zejména převodem z bankovního účtu, příkazem k úhradě, trvalým příka- zem nebo souhlasem k inkasu, poštovní poukázkou, prostřednictvím SIPO nebo platební kartou.
Způsob a doba placení pojistného jsou stanoveny v pojistné smlouvě.
Pojistné za základní pojištění a doplňkové pojištění je placeno jednou platbou na účet ČP. V případě, že je zaplacena pouze část pojistného, je nejdříve uhrazeno pojistné za základní pojištění sjednávané s ČP.
Daně
Na pojištění se vztahuje právní úprava zákona o daních z příjmu v platném znění.
Poplatky, náklady
Nad rámec sjednaného pojistného mohou být účtovány poplatky za služby související se sjednaným pojištěním. Pojistitel má právo na náhradu mimořádných nákladů za úkony, které provádí na žádost ostatních účastníků pojištění. Výše mimořádných nákladů bude vyčíslena a pojistníkovi oznámena před provedením úkonů.
Způsoby zániku pojistné smlouvy
Pojištění zaniká na základě těchto jednání smluvních stran (pojistitele nebo pojistníka):
a výpovědí doručenou do 2 měsíců ode dne uzavření pojistné smlouvy; dnem doručení výpovědi počíná běžet osmidenní výpo- vědní doba, jejímž uplynutím pojištění zanikne;
b výpovědí ke konci pojistného období, bylo-li sjednáno pojištění s běžným pojistným; výpověď musí být doručena alespoň 6 týdnů před uplynutím pojistného období;
c výpovědí podanou do 3 měsíců ode dne oznámení vzniku pojistné události; dnem doručení výpovědi počíná běžet výpovědní doba v délce 1 měsíce, jejímž uplynutím pojištění zanikne;
d nesouhlasem pojistníka se změnou výše pojistného uplatněným do 1 měsíce ode dne, kdy se o ní dozvěděl; v tom případě pojištění zanikne uplynutím pojistného období, na které bylo pojistné zaplaceno;
e odstoupením od pojistné smlouvy;
f odmítnutím pojistného plnění ze strany pojistitele; v tom případě pojištění zanikne dnem doručení odmítnutí pojistného plnění;
g dnem, ve kterém pojistitel obdrží oznámení pojištěného o odvolání souhlasu ke zpracování osobních údajů a citlivých osob- ních údajů ve smyslu platné právní úpravy a také dnem, ve kterém pojistitel obdrží oznámení pojištěného o odvolání souhlasu ke zjišťování a přezkoumávání zdravotního stavu.
Pojištění dále zaniká:
a uplynutím pojistné doby, bude-li pojištění sjednáno na dobu určitou;
b zánikem pojistného zájmu; pojistitel má však právo na pojistné do doby, kdy se o zániku pojistného zájmu dozvěděl;
c zánikem pojistného nebezpečí;
d smrtí pojištěného;
e dnem následujícím po marném uplynutí lhůty stanovené pojistitelem k zaplacení dlužného pojistného;
f dnem zániku obou základních pojištění (pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla a havarijní pojištění), ke kterým bylo pojištění sjednáno jako doplňkové pojištění;
g z dalších důvodů uvedených v právních předpisech, pojistné smlouvě nebo pojistných podmínkách. Pojistitel a pojistník se mohou na ukončení pojištění dohodnout. V dohodě musí být ujednán okamžik zániku a způsob vzájemného vyrovnání.
Podmínky a lhůty týkající se možnosti odstoupení od pojistné smlouvy
1. Obecná úprava odstoupení
Pojistník má právo od smlouvy odstoupit v případě, že pojistitel poruší povinnost upozornit na nesrovnalosti, musí-li si jich být při uzavírání smlouvy vědom, mezi nabízeným pojištěním a zájemcovými požadavky.
Právo odstoupit od smlouvy zaniká, nevyužije-li je pojistník do dvou měsíců ode dne, kdy zjistil nebo musel zjistit po- rušení povinnosti stanovené v § 2789 zákoníku.
Odstoupí-li pojistník od smlouvy, nahradí mu pojistitel do jednoho měsíce ode dne, kdy se odstoupení stane účinným, zaplacené pojistné snížené o to, co již případně z pojištění plnil; odstoupí-li od smlouvy pojistitel, má právo započíst si i náklady spojené se vznikem a správou pojištění. Odstoupí-li pojistitel od smlouvy a získal-li již pojistník, pojištěný nebo jiná osoba pojistné plnění, nahradí v téže lhůtě pojistiteli to, co ze zaplaceného pojistného plnění přesahuje za- placené pojistné.
2. Odstoupení v případě pojistných smluv uzavřených pojistníkem – spotřebitelem mimo obchodní prostory
V případě, že jde o pojistnou smlouvu uzavřenou mimo obchodní prostory, tj. mimo prostory obvyklé pro podnikání, může pojistník, který je spotřebitelem, odstoupit od smlouvy do 14 dní ode dne jejího uzavření.
Jestliže pojistník dal souhlas k začátku plnění služby před uplynutím lhůty pro odstoupení a tato služba byla splněna, nemůže již od smlouvy odstoupit.
Pokud pojistník požádal, aby poskytování služeb začalo během lhůty pro odstoupení od smlouvy, může pojistitel po- žadovat zaplacení částky úměrné rozsahu poskytnutých služeb do okamžiku odstoupení, a to v porovnání s celkovým rozsahem služeb stanoveným ve smlouvě.
3. Odstoupení od pojistných smluv uzavřených formou obchodu na dálku
Byla-li smlouva uzavřena formou obchodu na dálku, má pojistník dále právo bez udání důvodu odstoupit od smlouvy ve lhůtě 14 dnů ode dne jejího uzavření nebo ode dne, kdy mu byly sděleny pojistné podmínky, pokud k tomuto sdělení dojde na jeho žádost po uzavření smlouvy.
Poskytl-li pojistitel pojistníkovi, který je spotřebitelem, klamavý údaj, má pojistník právo odstoupit od smlouvy do 3 měsíců ode dne, kdy se o tom dozvěděl nebo dozvědět měl a mohl.
Odstoupí-li pojistník od pojistné smlouvy uzavřené formou obchodu na dálku, vrátí mu pojistitel bez zbytečného od- kladu, nejpozději však do 30 dnů ode dne, kdy se odstoupení stane účinným, zaplacené pojistné; přitom má právo ode- číst si, co již z pojištění plnil. Bylo-li však pojistné plnění vyplaceno ve výši přesahující výši zaplaceného pojistného, vrátí pojistník, popřípadě pojištěný, pojistiteli částku zaplaceného pojistného plnění, která přesahuje zaplacené pojistné.
V případě neuplatnění shora uvedených práv na odstoupení od smlouvy, je pojistná smlouva platnou a účinnou a za- vazuje strany k plnění závazků v ní obsažených.
Odstoupení od pojistné smlouvy je nutno podat písemně a zaslat je na adresu: Česká pojišťovna ZDRAVÍ a.s., Na Pankráci 1720/123, 140 00 Praha 4. Formulář pro odstoupení naleznete na webových stránkách a obchodních mís- tech ČP nebo můžete požádat o jeho doručení prostřednictvím pojišťovacího zprostředkovatele, příp. Infolinky ČPZ.
T. č. 7506 03/2017
Předsmluvní informace pro zájemce o uzavření pojistné smlouvy – Sdružené pojištění vozidel | 15
Důsledky, které klient ponese v případě porušení podmínek vyplývajících z pojistné smlouvy
V případě, že pojistník, pojištěný a oprávněná osoba poruší své zákonné a/nebo smluvní povinnosti (např. při prodlení s place- ním běžného pojistného, při úmyslném nebo z nedbalosti nepravdivém nebo neúplném zodpovězení písemných dotazů pojisti- tele při sjednávání pojistné smlouvy, při uvedení vědomě nepravdivých nebo hrubě zkreslených údajů týkající se rozsahu škodné události nebo při zamlčení podstatných údajů týkající se této události), může dle okolností a smluvních ujednání dojít ke snížení či odmítnutí pojistného plnění, a/nebo vzniku práva na vrácení vyplaceného pojistného plnění či práva na náhradu pojistného plnění. Porušení povinností může též být důvodem pro ukončení pojištění výpovědí nebo odstoupením od pojistné smlouvy.
Způsob vyřizování stížností
Stížnosti pojistníků, pojištěných a oprávněných osob se doručují na adresu Česká pojišťovna ZDRAVÍ a.s., Xx Xxxxxxxx 0000/000, 000 00 Xxxxx 0 a vyřizují se písemnou formou, pokud se pojistník, pojištěný, oprávněné osoby s pojistitelem nedohodnou jinak. Se stížností se uvedené osoby mohou obrátit i na Českou národní banku, Na Příkopě 28, 115 03 Praha 1, která je orgánem do- hledu nad pojišťovnictvím.
Rozhodování sporů z pojištění přísluší obecným soudům. V případě neživotního pojištění mají spotřebitelé možnost řešit spor mimosoudně před Českou obchodní inspekcí (xxx.xxx.xx). Spotřebitelé mohou u pojištění sjednaných on-line využít pro řešení spotřebitelských sporů on-line platformu na internetové adrese xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxx/xxx/.
Doba platnosti poskytnutých údajů
Údaje obsažené v této předsmluvní informaci včetně poskytnutého údaje o ceně platí po dobu, po kterou je účinná nabídka na uzavření pojištění, k němuž se tato informace vztahuje. Pokud není pojistitelem určeno jinak, platí nabídka 1 měsíc ode dne jejího doručení.
Osobní údaje – poučení subjektu údajů
ČPZ v postavení správce osobních údajů, příp. její smluvní zpracovatelé, zpracovávají osobní údaje v souladu se zákonem č. 101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „zákon“), a to automatizovaným způso- xxx i manuálně. Osobní údaje jsou zpracovávány pro účely pojišťovací činnosti a dalších činností vymezených zákonem č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví, ve znění pozdějších předpisů.
ČPZ zpracovává pouze přesné osobní údaje získané v souladu se zákonem a má povinnost zpracovávané osobní údaje aktua- lizovat. Za tím účelem jsou subjekty údajů (lidé, ke kterým se osobní údaje vztahují) povinny bezodkladně nahlásit jakoukoliv jejich změnu.
Subjekt údajů má právo požádat ČPZ o informaci o zpracování svých osobních údajů a pokud se domnívá, že jsou jeho osobní údaje zpracovávány v rozporu se zákonem nebo s ochranou soukromého a osobního života, může požádat ČPZ o vysvětlení, resp. požadovat odstranění závadného stavu; je-li jeho žádost oprávněná, ČPZ závadný stav neprodleně odstraní. V případě nevyhovění jeho žádosti má subjekt údajů možnost obrátit se na Úřad pro ochranu osobních údajů.
16 | Předsmluvní informace pro zájemce o uzavření pojistné smlouvy – Sdružené pojištění vozidel
T. č. 7506 03/2017
Zpracování osobních údajů, zproštění mlčenlivosti, zmocnění
1. Zpracování osobních údajů pro účely pojišťovací činnosti a dalších činností, ke kterým je pojistitel v souladu s právními předpisy oprávněn
Uzavřením pojistné smlouvy pojistník:
a uděluje souhlas, aby jeho osobní údaje, včetně rodného čísla, údajů o zdravotním stavu, biometrických údajů a další sdělené údaje, byly zpracovávány správcem ČPZ a jejími smluvními zpracovateli splňujícími zákonné podmínky pro účely pojišťovací činnosti a dalších činností, ke kterým je ČPZ v souladu s právními předpisy oprávněna, a to po dobu nutnou k realizaci a ochraně práv a povinností plynoucích ze smluvního vztahu; podpis pojistníka učiněný formou tzv. dyna- mického biometrického podepisování bude zpracováván prostřednictvím technologie pro automatické rozpoznávání biometrických prvků, při které jsou jako neoddělitelná součást grafické podoby podpisu zaznamenávány dynamické parametry pohybu ruky;
b stvrzuje, že je poučen o tom, že poskytnutí osobních údajů ČPZ je dobrovolné, avšak v rozsahu, ve kterém je ČPZ po-
vinna tyto údaje zpracovávat na základě zákoníku, příp. dalších právních předpisů, je poskytnutí některých, zejména adresních a identifikačních údajů, nezbytné pro uzavření smlouvy a pro plnění práv a povinností z ní vyplývajících;
c bere na vědomí, že poskytnutí ostatních dobrovolně sdělených osobních údajů bude považováno za výslovné udělení
souhlasu se správou a zpracováním takových osobních údajů;
d stvrzuje, že byl informován o svých právech a o povinnostech ČPZ při zpracování osobních údajů, zejména o právu pří- stupu k osobním údajům, o právu na opravu osobních údajů a dalších právech dle zákona;
e pro případ sdělení elektronického kontaktu uděluje souhlas, aby byl kontaktován elektronickou formou i v záležitostech týkajících se dříve sjednaných pojištění;
f zavazuje se bez zbytečného odkladu nahlásit jakoukoliv změnu zpracovávaných osobních údajů.
2. Zpracování osobních údajů pro obchodní a marketingové účely
Uzavřením pojistné smlouvy pojistník:
a uděluje ČPZ souhlas s předáním osobních údajů členům mezinárodní skupiny Generali a spolupracujícím obchodním partnerům, jejichž seznam je uveden na internetových stránkách ČPZ, pro účely nabízení a poskytování obchodu a slu- žeb a pro další marketingové účely, a to na dobu oprávněného zpracování osobních údajů;
b uděluje souhlas, aby byl v záležitostech pojistného vztahu nebo v záležitostech nabídek a poskytování obchodu a služeb
nebo pro jiné marketingové účely ČPZ nebo dalších členů mezinárodní skupiny Generali a spolupracujících obchodních partnerů, jejichž seznam je uveden na internetových stránkách ČPZ, kontaktován písemnou, elektronickou nebo i jinou formou, při využití poskytnutých osobních údajů, a to na dobu oprávněného zpracování osobních údajů;
c bere na vědomí, že udělení souhlasu ke zpracování osobních údajů pro obchodní a marketingové účely je dobrovolné,
tento souhlas může být kdykoliv odvolán; výslovně bere na vědomí, že má právo bez zvláštních nákladů zakázat použití elektronické adresy k zasílání reklamy.
3. Zproštění mlčenlivosti, zmocnění
Uzavřením pojistné smlouvy pojistník:
a za účelem zjišťování zdravotního stavu při sjednání nebo změně pojištění a pro případ šetření škodné události zprošťuje státní zastupitelství, policii a další orgány činné v trestním řízení, hasičský záchranný sbor, lékaře, zdravotnická zařízení, záchrannou službu a zdravotní pojišťovny povinnosti mlčenlivosti; zavazuje se informovat pojistitele o ošetřujících léka- řích a zdravotnických zařízeních a zajišťovat od nich požadované zprávy;
b zmocňuje ČPZ, resp. jí pověřenou osobu, aby ve všech řízeních probíhajících v souvislosti se škodnou událostí mohly
nahlížet do soudních, policejních, případně jiných úředních spisů a zhotovovat z nich kopie či výpisy;
c zmocňuje ČPZ k nahlédnutí do podkladů jiných pojišťoven a v souvislosti se šetřením škodných událostí;
d uděluje ČPZ souhlas, aby v zájmu kompatibility péče o klienta v rámci mezinárodní skupiny Generali sdělovala informace o tom, zda je pojištěn a základní pojistně technické informace týkající se sjednaného pojištění, plateb pojistného a pojist- ných událostí členům mezinárodní skupiny Generali a spolupracujícím obchodním partnerům, jejichž seznam je uveden na internetových stránkách ČPZ, pro účely nabízení a poskytování obchodu a služeb a pro další marketingové účely, a to na dobu oprávněného zpracování osobních údajů. Souhlasí, aby členové mezinárodní skupiny Generali a spolupracující obchodní partneři předané informace využívaly k účelům a po dobu uvedenou v tomto souhlasu.
4. Výše uvedené souhlasy a zmocnění uděluje pojistník i ve vztahu ke dříve sjednaným pojištěním a vztahují se i na dobu
po smrti pojistníka nebo po zániku pojistníka, je-li právnickou osobou.
VŠEOBECNÉ POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ VOZIDEL VPPPMV-V-3/2017
A. OBECNÁ USTANOVENÍ
ČLÁNEK 1
Úvodní ustanovení
1
2
Pojistitelem se rozumí Česká pojišťovna a.s., se sídlem Xxxxxxx 00/00, Xxxx Xxxxx, 000 00 Xxxxx 0, Xxxxx republika, IČO 45272956, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, spis. zn. B 1464 (dále též „Po- jišťovna”), která poskytuje pojištění v souladu se zákonem č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví, v platném znění.
Tyto Všeobecné pojistné podmínky pro pojištění vozidel (dále jako „VPP“) upravují podmínky:
a pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla (dále jen
„pojištění odpovědnosti“),
b pojištění vozidel a dopravovaných věcí,
c pojištění asistenčních služeb,
3
d úrazové pojištění dopravovaných osob, a jsou účinné od 25. 3. 2017.
4
Pojištění se řídí zákonem č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, v platném znění (zejména § 2758 – § 2872) (dále jen „zákoník“) a pojištění odpovědnosti se dále řídí zákonem č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za újmu způsobe- nou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů, v platném znění (dále jen „ZPOV“).
Ustanovení této části A. – Obecná ustanovení – platí i pro všechna ustanovení části B. – Zvláštní část.
Mimořádnou výbavou vozidla se rozumí jiná než obvyklá výbava vozidla. Pod tento pojem lze zahrnout zejména speciální nástavby, střešní boxy, nosiče kol a lyží, dětské autosedačky, audiovizuální techniku (zesilovače, zobrazovací jed- notky, speciální reprosoustavy), tuningové doplňky (spoilery, plastové lišty prahů, speciální masky vozů, výfukové systémy, nestandardní disky a pneumatiky), RZ na přání, speciální úpravu podvozků nebo motorů vozidel, grafickou úpravu laku karoserie, reklamní polepy, tónování skel dodatečně upravované nebo montované výrobci, kteří se specializují právě na individuální úpravu vozidel, případně jsou tyto úpravy (schválené dle příslušné legislativy) provedeny svépomocí a pojištěný má zájem zohlednit cenu této mimořádné výbavy v pojistné smlouvě. Pojišťovna tuto cenu zohlední pouze po předložení dokladů za nákup nebo nákup a montáž těchto doplňků. Stejně tak je tyto doklady nezbytné předložit při likvidaci pojistné udá- losti. Bez předložení těchto dokladů bude pojistná událost likvidována s využitím ceníků Pojišťovně dostupných. Za mimořádnou výbavu vozidla nebo jeho součást se nepovažují přenosné prvky jako např. přenosné navigace, telefony a zařízení pro reprodukci obrazu a zvuku, které nejsou pevně spojené s vozidlem.
Neoprávněným užitím vozidla se rozumí užití vozidla proti vůli oprávněné osoby.
Obvyklá cena je cena, která by byla dosažena při prodeji stejné, popř. obdobné věci v obvyklém obchodním styku v daném čase a na daném místě. Přitom se zvažují všechny okolnosti, které mají na cenu vliv, avšak do její výše se nepromítají
vlivy mimořádných událostí trhu, osobních poměrů prodávajícího nebo kupujícího
ani vliv zvláštní obliby. Zohlední se ale, co poškozený musí k obnovení nebo nahra-
ČLÁNEK 2
Výkladová ustanovení
Asistenční službou se v rozsahu stanoveném pojistnou smlouvou a těmito VPP rozumí zajištění, zorganizování a úhrada služeb spojených s odstraněním násled- ků poruchy, havárie, živelní události či odcizení vozidla, které postihly pojištěné vozidlo. Z titulu asistenční služby se nehradí nahrazovaný materiál ani náklady na opravu vozidla postiženého poruchou nebo nehodou, pokud není uvedeno jinak.
Autorizovaným servisem (opravnou) se rozumí servis, jehož jméno (obchodní firma) je uvedeno v aktuálním seznamu opraven, který je dodávaný spolu s továr- ně novým vozidlem dané značky a typu. Autorizovaným servisem může být rovněž servis nemající specifikaci na tovární značku, ale specializující se na konkrétní typ oprav.
Fyzickou osobou podnikatelem se rozumí fyzická osoba:
a podnikající na základě živnostenského oprávnění;
b podnikající na základě jiného než živnostenského oprávnění;
c provozující zemědělskou výrobu zapsanou do evidence podle zvláštního před- pisu.
Havárií se rozumí poškození nebo zničení pojištěné věci nebo její části nahodilou událostí v důsledku působení vnějších sil, např. střetem, nárazem, pádem. Havárií se rovněž rozumí poškození nebo zničení pojištěné věci nebo její části úmyslným jednáním (zásahem) cizí osoby, tzv. vandalismus.
Identifikačním údajem vozidla se rozumí VIN (Vehicle Identification Number), kterým vozidlo opatřuje jeho výrobce, resp. EČV (evidenční číslo vozidla, kterým může být: č. rámu, č. karoserie nebo č. motoru) pro vozidla, která nejsou opat- řena VIN, nebo vozidla po přestavbě, kdy původní VIN zaniklo. Byly-li na vozidle provedeny neschválené změny anebo zásahy do identifikátorů vozidla, vozidlo je technicky nezpůsobilé k provozu na pozemních komunikacích. Pro účely pojiště- ní se identifikační údaj VIN/EČV považuje za jediný a nezaměnitelný identifikátor předmětu pojištění (vozidla). Další údaje o vozidle uvedené v pojistné smlouvě neslouží pro identifikaci vozidla, ale jen pro stanovení výše pojistného.
Krádeží se rozumí případ, kdy se třetí osoba zmocní pojištěné věci nedovoleným překonáním uzamčení nebo jiné jistící překážky chránící pojištěnou věc s použitím síly, nebo odnětím pojištěné věci, kterou má oprávněná osoba na sobě nebo při sobě.
Leasingová smlouva je smlouva, podle níž jedna strana s podnikatelským zámě- rem (leasingová společnost) a za úplatu poskytne druhé straně – tzv. leasingové- mu nájemci – jím vybraný předmět (vozidlo) do užívání, který je po celou dobu leasingu ve vlastnictví leasingové společnosti.
Loupeží se rozumí užití násilí nebo pohrůžky bezprostředního násilí třetí osobou proti oprávněné osobě v úmyslu zmocnit se pojištěné věci.
zení funkce věci účelně vynaložit.
Obvyklou výbavou se rozumí základní prvky výbavy, které jsou ve vozidle zabu- dovány nebo jsou s vozidlem pevně spojeny a odpovídají příslušnému výrobcem stanovenému stupni výbavy pro daný model vozidla uvedeného v pojistné smlou- vě (s výjimkou mimořádné výbavy). Obvyklou výbavou se dále rozumí povinná výbava vozidla definovaná příslušnými právními předpisy v aktuálním znění.
Oceňovacími tabulkami se rozumí tabulky pro hodnocení tělesných poškození v úrazovém pojištění, podle nichž Pojišťovna určuje výši pojistného plnění v úra- zovém pojištění.
Odcizením se rozumí přivlastnění si pojištěné věci krádeží nebo loupeží nebo ne- oprávněné užití vozidla. Za daný okamžik odcizení se považuje okamžik, kdy bylo odcizení oznámeno policejnímu orgánu, nelze-li okamžik odcizení zjistit jinak.
Opatřením jiným než identifikačním údajem vozidla VIN, resp. EČV, továrně při- děleným tomuto vozidlu jeho výrobcem, se rozumí jakákoliv neoprávněná změna tohoto identifikátoru motorových vozidel, provedená bez souhlasu výrobce vozi- dla nebo orgánu státní správy, bez ohledu na to, kdo takovou změnu realizoval.
Orgánem veřejné moci je orgán státní správy nebo územní samosprávy nebo jiný obdobný orgán. Orgánem veřejné moci se rovněž rozumí soukromá osoba výlučně pověřená orgánem veřejné moci k zajišťování určité činnosti na určitém typu komunikací (například správa a údržby silnic ve vztahu k nařizování odtahu nepojízdných vozidel).
Podvodem se rozumí situace, kdy někdo obohatí sebe nebo někoho jiného tím, že uvede pojistníka, pojištěného nebo oprávněnou osobu v omyl, využije jejich omylu nebo jim zamlčí podstatné skutečnosti.
Pojištěním souboru vozidel se rozumí pojištění, kde je mezi pojistníkem a Pojiš- ťovnou uzavřena rámcová pojistná smlouva a toto pojištění se vztahuje na jednot- livá vozidla zařazená do tohoto souboru vozidel.
Pojistný rok začíná dnem uvedeným v pojistné smlouvě jako počátek pojištění (stejným dnem a měsícem je dán v dalších letech trvání pojištění odpovědnosti výroční den) a končí dnem, který bezprostředně předchází nejbližšímu dalšímu vý- ročnímu dni pojištění.
Poruchou se rozumí jakákoli mechanická, elektrická nebo elektronická závada ma- jící za následek nepojízdnost vozidla (např. způsobená vlastní funkcí součástí vozi- dla, únavou materiálu, vybitím akumulátoru, mechanickým proražením pneumatik, zlomením nebo ztrátou klíče).
Provozem vozidla se rozumí doba řízeného pohybu vozidla (jízda vozidla), doba chodu jeho motoru, příprava k jízdě a bezprostřední úkony před ukončením jízdy vozidla a po něm. Provozem vozidla není činnost vozidla jako pracovního stroje.
ČLÁNEK 3
Vznik pojištění
Počátek, změny a zánik pojištění
Provozovatelem vozidla se rozumí vlastník vozidla nebo jiná fyzická nebo práv- nická osoba zmocněná vlastníkem k provozování vozidla vlastním jménem. Nelze-li provozovatele určit, platí, že jím je vlastník vozidla.
Přiměřeným nákladem na opravu se rozumí uvedení poškození vozidla souvi- sejících s pojistnou událostí do stavu bezprostředně před pojistnou událostí při využití technologie opravy předepsané výrobcem vozidla, sazeb normohodin za položky práce odpovídající cenám obvyklým v daném místě a čase a náhradních dílů ve stejné nebo obdobné kvalitě jako díly dodávané výrobcem vozidla na trh v České republice.
Rozpočtem nákladů na opravu (svépomocí) se rozumí výpočet Pojišťovny do- stupným uznávaným expertním systémem. Pro výpočet se použijí hodinové sazby za položky práce odpovídající cenám obvyklým v daném místě a čase u neautorizo- vaných neznačkových servisů a dále ceny náhradních dílů, které nejsou dodávány příslušným výrobcem vozidla, ale jsou produkovány podle jím daných specifikací a výrobních standardů (tzv. aftermarketové díly) a jsou běžně dostupné na trhu v České republice. Pokud takové náhradní díly nejsou na trhu v České republice k dispozici, použije Pojišťovna pro výpočet ceny náhradních dílů dodávaných vý- robcem vozidla na trh v České republice.
Sazebníkem poplatků se rozumí seznam úhrad za služby poskytované Pojišťov- nou. Aktuální znění Sazebníku poplatků Pojišťovna zpřístupní na svých obchodních místech popř. na svých webových stránkách (xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xx).
Skutečnou škodou se rozumí újma spočívající ve zmenšení majetkového stavu poškozeného, která vznikla v důsledku škodní události a v příčinné souvislosti s ní. Představuje majetkové hodnoty potřebné k uvedení v předešlý stav, popř. k vy- vážení důsledků plynoucích z toho, že nedošlo k uvedení v předešlý stav (ať již v penězích či jinou formou plnění). Při výpočtu pojistného plnění skutečné škody se postupuje dle zákoníku a příslušných znaleckých standardů vydaných Ústavem soudního inženýrství VUT v Brně v aktuálním znění.
Smluvní půjčovnou se rozumí půjčovna, která má s Pojišťovnou uzavřenu smlou- vu o spolupráci.
Smluvním servisem se rozumí servis, který má s Pojišťovnou uzavřenu smlouvu o spolupráci, a je prezentován na webových stránkách Pojišťovny.
Technický průkaz silničního motorového a přípojného vozidla je doklad, kterým se osvědčují schválení technické způsobilosti vozidla k provozu na pozemních ko- munikacích, údaje o vlastníkovi a provozovateli vozidla, o provedených změnách na vozidle v registru silničních vozidel a technických prohlídkách vozidla. Tento průkaz je veřejnou listinou.
Totální škodou se rozumí zničení či takové poškození vozidla, že přiměřené ná- klady na jeho opravu jsou rovny nebo převyšují 100 % obvyklé ceny, kterou mělo vozidlo bezprostředně před pojistnou událostí.
Úvěrová smlouva je smlouva, podle níž jedna strana s podnikatelským záměrem (úvěrová společnost) a za úplatu financuje druhé straně – úvěrovému klientovi
– koupi jí vybraného předmětu (vozidla), který je od podpisu úvěrové smlouvy ve vlastnictví úvěrového klienta, pokud není úvěrovou smlouvou dohodnuto jinak.
Vlastníkem vozidla se rozumí osoba, které vozidlo patří, v mezích právního řádu libovolně s vozidlem nakládá a která je schopna své vlastnické právo důvěryhodně prokázat i jinak než zápisem v technickém nebo obdobném průkazu vozidla.
Vozidlem se rozumí silniční motorové a přípojné vozidlo, jeho části a příslušenství tvořící jeho obvyklou a povinnou výbavu.
Zničením vozidla se rozumí stav, kdy vozidlo přestalo fyzicky existovat (např. shoření vozidla, úplná destrukce vozidla). Rozhodným dnem, kdy vozidlo přestalo fyzicky existovat, je den uvedený v potvrzení o převzetí autovraku vystaveném provozovatelem zařízení ke sběru autovraků podle příslušných právních předpisů.
Zpronevěrou se rozumí situace, kdy si třetí osoba přisvojí pojištěnou věc nad rá- mec, ve kterém jí byla pojištěná věc svěřena.
Živelní událostí se rozumí požár, výbuch, bezprostřední úder blesku, zřícení skal, ze- min nebo lavin, pád stromů nebo stožárů, krupobití, povodeň nebo záplava a vichřice.
Pojištění vzniká dnem následujícím po dni uzavření pojistné smlouvy (00.00 hod.), pokud není uveden v pojistné smlouvě jiný okamžik vzniku pojištění.
1
2
3
Pojišťovna předem vylučuje přijetí nabídky s dodatkem nebo odchylkou. Jaký- koliv projev vůle, který obsahuje dodatky, výhrady, omezení či jiné změny, a to i v případě, že nemění podstatně podmínky nabídky, je odmítnutím nabídky a považuje se za novou nabídku.
4
Není-li v pojistné smlouvě nebo těchto VPP uvedeno jinak, sjednává se pojiš- tění na dobu neurčitou, přičemž pojistným obdobím je 1 pojistný rok (12 ka- lendářních měsíců). V případě vozidla, které je registrováno v jiném státu (vo- zidlo nemá přidělenou českou registrační značku), lze uzavřít pouze pojištění odpovědnosti. Pojištění odpovědnosti lze uzavřít jen na dobu určitou, a to za účelem přihlášení k registraci v České republice. Není-li v pojistné smlou- vě uvedena kratší doba, pak platí, že je pojištění takového vozidla sjednáno na dobu 1 měsíce. Nebylo-li vozidlo se zahraniční registrační značkou, ve lhů- tě 30 dnů, počínaje dnem, kdy vozidlo převzala kupující osoba, registrováno v České republice, může Pojišťovna ke dni, který následuje po uplynutí této lhůty, od pojistné smlouvy odstoupit.
Na dobu kratší než 1 pojistný rok je možné uzavřít krátkodobé pojištění. Po- jištění odpovědnosti lze uzavřít na dobu kratší než 14 dní pouze tehdy, jestliže potřeba kratší doby trvání pojištění odpovědnosti vyplývá z obecně závazné- ho právního předpisu.
Přerušení pojištění
5
U pojištění sjednaného v pojistné smlouvě se neuplatňuje institut přerušení pojištění upravený v příslušných právních předpisech, a pojištění se tak ne- přerušuje, pokud není přímo v pojistné smlouvě ujednáno jinak.
Zánik pojištění
6
7
Zánik pojištění odpovědnosti nastává z důvodů a za podmínek stanovených v ZPOV a dále v tomto článku. Specifický důvod zániku pojištění odpovědnos- ti je stanoven v čl. 14 těchto VPP.
8
Zánik havarijního pojištění vozidla nastává z důvodů a za podmínek stanove- ných v zákoníku a dále v tomto článku. Specifický důvod zániku havarijního pojištění je stanoven v čl. 37 těchto VPP.
Dojde-li k zániku pojištění z důvodu oznámení změny vlastnictví, mimo jiné podle § 12 odst. 1 písm. a) ZPOV nebo podle § 2812 zákoníku, je osoba, kte- rá oznamuje změnu vlastníka vozidla podléhajícího evidenci vozidel, povinna současně doložit Pojišťovně provedení zápisu změny vlastníka tuzemského vozidla u orgánu evidence vozidel podle § 8 zákona č. 56/2001 Sb., o podmín- kách provozu vozidel na pozemních komunikacích, v platném znění (dále jen
„zákon o podmínkách provozu vozidel“).
9
10
Zemře-li nebo zanikne-li bez právního nástupce pojistník, který není vlastní- kem vozidla, přechází práva a povinnosti pojistníka na vlastníka vozidla.
11
12
Pokud není pojistnou smlouvou ujednáno jinak, doplňková pojištění sjednaná dle oddílu II., pododdílů 3, 4, 5, 6, 7, 8 a 9 a dále havarijní pojištění vozidla ve va- riantě „Odcizení“ a „Živel“ lze sjednat a mohou trvat pouze za předpokladu v pojistné smlouvě sjednaného a současně trvajícího pojištění odpovědnosti nebo havarijního pojištění vozidla v základní variantě All Risk, Havárie a živel nebo Odcizení a živel. Zánikem pojištění odpovědnosti nebo havarijního po- jištění, k nimž jsou doplňková pojištění sjednána, zanikají i tato doplňková pojištění. V případě, že je ve smlouvě sjednáno jak pojištění odpovědnosti, tak havarijní pojištění, dochází k zániku doplňkových pojištění jen v případě zániku havarijního pojištění i pojištění odpovědnosti, není-li dohodnuto jinak. Pokud není pojistnou smlouvou ujednáno jinak, pojištění asistence dle od- dílu III. lze sjednat a může trvat pouze za předpokladu v pojistné smlouvě sjednaného a současně trvajícího pojištění odpovědnosti nebo havarijního pojištění vozidla v základní variantě All Risk, Havárie a živel nebo Odcizení a živel. Zánikem pojištění odpovědnosti nebo havarijního pojištění, k nimž je pojištění asistence sjednáno, zaniká i toto pojištění asistence. V případě, že je v pojistné smlouvě sjednáno jak pojištění odpovědnosti, tak havarij- ní pojištění, dochází v případě zániku jednoho z těchto pojištění ke změně varianty pojištění asistence dle zásad uvedených v čl. 65 těchto VPP, není-li dohodnuto jinak.
Pokud není pojistnou smlouvou ujednáno jinak, úrazové pojištění dopravo- vaných osob dle oddílu IV. lze sjednat a může trvat pouze za předpokladu v pojistné smlouvě sjednaného a současně trvajícího pojištění odpovědnosti nebo havarijního pojištění vozidla v základní variantě All Risk, Havárie a ži- vel nebo, Odcizení a živel. Zánikem pojištění odpovědnosti nebo havarijního pojištění, k nimž je úrazové pojištění dopravovaných osob sjednáno, zani- ká i toto úrazové pojištění dopravovaných osob. V případě, že je v pojistné smlouvě sjednáno jak pojištění odpovědnosti, tak havarijní pojištění, dochází v případě zániku jednoho z těchto pojištění ke změně varianty úrazového pojištění dopravovaných osob dle zásad uvedených v čl. 69 těchto VPP, není-li dohodnuto jinak.
ČLÁNEK 4
Pojistné
1
2
Výše pojistného určená podle sazeb Pojišťovny platných ke dni uzavření po- jistné smlouvy se uvádí v pojistné smlouvě.
3
Pojistné je hrazeno jako běžné pojistné za pojistné období, kterým je 1 po- jistný rok, pokud není v pojistné smlouvě uvedeno jinak. V pojistné smlouvě je možné sjednat splátky pojistného. V tomto případě má Pojišťovna právo účtovat pojistníkovi k pojistnému přirážku. Bylo-li ujednáno placení pojist- ného ve splátkách a nesplní-li pojistník některou splátku pojistného, má Po- jišťovna právo na celé pojistné; splatnost celého pojistného nastává dnem následujícím po dni splatnosti splátky pojistného, s níž je pojistník v prodlení se zaplacením.
4
Je-li sjednáno krátkodobé pojištění, je jednorázové pojistné na celou dobu pojištění splatné ihned při uzavření pojistné smlouvy.
Zaplacením pojistného se rozumí den, kdy bylo pojistné uhrazeno Pojišťovně, resp. jí pověřené osobě v hotovosti, nebo, v případě bezhotovostních plateb,
a provést potřebná šetření související s likvidací pojistné události včetně poskytnutí potřebné součinnosti pojistníkovi/pojištěnému k zajištění pro- hlídky poškozeného vozidla;
b provést potřebná šetření související s uzavřením pojistné smlouvy včetně
poskytnutí potřebné součinnosti pojistníkovi/pojištěnému k zajištění pro- hlídky pojištěného vozidla;
c vrátit na žádost pojistníka, pojištěného nebo oprávněné osoby jím po-
2
skytnuté doklady, pokud se jedná o originály dokladů a tyto nejsou pro Pojišťovnu potřebné.
Pojišťovna má právo ověřovat si pravdivost a úplnost údajů sloužících k iden- tifikaci pojistníka, pojištěného, případně jiné oprávněné osoby, a řidiče pojiš- těného vozidla, jakož i pravdivost údajů týkajících se pojištěného. Dále má Pojišťovna právo ověřovat si pravdivost a úplnost údajů a dokladů týkajících se pojistné smlouvy, pojištění a pojištěného vozidla (např. potvrzení o době trvání pojištění a bezeškodné době, výpis z obchodního rejstříku, technický průkaz, faktura za opravu vozidla, faktura za nákup náhradního dílu apod.)
5
6
kdy byla částka odpovídající výši pojistného připsána na bankovní účet Pojiš- ťovny nebo jí pověřené osoby.
Pojistné se platí v tuzemské měně, není-li v pojistné smlouvě uvedeno jinak. Pojišťovna má právo upravit nově výši pojistného na další pojistné období,
a dojde-li ke změně obecně závazných právních předpisů nebo rozhodovací
praxe soudů, která má vliv na stanovení výše pojistného plnění, nebo
b není-li pojistné dostatečné podle zákona č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví, v platném znění, nebo
c došlo-li v předchozím pojistném období k jedné či několika pojistným událostem.
Upraví-li Pojišťovna výši pojistného, sdělí ji pojistníkovi nejpozději dva měsíce přede dnem splatnosti pojistného za pojistné období, ve kterém se má výše pojistného změnit.
7
Nesouhlasí-li pojistník se změnou, může nesouhlas projevit do jednoho mě- síce ode dne, kdy se o ní dozvěděl; v tom případě pojištění zanikne uplynutím pojistného období, které předchází pojistnému období, ve kterém se měla výše pojistného změnit.
8
Je-li pojistník v prodlení s placením pojistného, má Pojišťovna vedle práva na zaplacení úroku z prodlení právo na náhradu nákladu spojených s upomí- náním a uplatňováním této pohledávky. Výše náhrady je uvedena v Sazebníku poplatků.
Má-li pojistník plnit na pojistné, poplatky a příslušenství pohledávky dlužného pojistného, započte se pojistné plnění pojistníka nejprve na dlužné pojistné, a to vždy nejprve na nejdříve splatné pojistné, resp. splátku pojistného, poté na poplatky v pořadí podle jejich splatnosti, pak na náklady spojené s vymá- háním dlužného pojistného a nakonec na úrok z prodlení. Poplatky, náklady spojené s vymáháním dlužného pojistného ani úrok z prodlení se neúročí.
ČLÁNEK 5
Pojistné plnění
1
2
Pojistné plnění poskytuje Pojišťovna v tuzemské měně, pokud ze ZPOV, záko- níku nebo mezinárodních dohod, které se staly součástí právního řádu České republiky, nevyplývá povinnost Pojišťovny plnit v jiné měně.
3
Bylo-li za pojištěné vozidlo placeno nižší pojistné, než s ohledem na jeho po- užívání placeno být mělo, Pojišťovna sníží pojistné plnění, s výjimkou pojiště- ní odpovědnosti, za pojistnou událost v poměru výše pojistného, které bylo za vozidlo placeno, ke správné výši pojistného.
4
Bude-li pojistná částka v době pojistné události nižší než pojistná hodnota pojištěného vozidla (podpojištění), sníží Pojišťovna pojistné plnění ve stej- ném poměru, v jakém je výše pojistné částky ke skutečné výši pojistné hod- noty pojištěného vozidla, nedohodnou-li se strany jinak.
5
Je-li oprávněná osoba plátcem daně z přidané hodnoty (dále jen „DPH“) a má ze zákona nárok na odpočet příslušné sazby DPH, poskytne Pojišťovna oprávněné osobě plnění bez daně z přidané hodnoty; v ostatních případech poskytuje Pojišťovna plnění včetně DPH.
V případě poskytování pojistného plnění v zahraniční měně se pro přepo- čet na českou měnu použije směnného kurzu České národní banky platného v den vzniku pojistné události.
Zachraňovací náklady
6
7
Pokud není v pojistné smlouvě ujednáno jinak, hradí Pojišťovna zachraňova- cí náklady do částky odpovídající 2 % limitu sjednaného pojistného plnění. Pokud však jde o zachraňovací náklady, které byly vynaloženy na záchranu života nebo zdraví osob, toto omezení neplatí.
Zachraňovací náklady jsou hrazeny za podmínek stanovených v zákoníku.
ČLÁNEK 6
Práva a povinnosti Pojišťovny
1
Pojišťovna má kromě povinností stanovených jí příslušnými právními předpi- sy a pojistnou smlouvou tyto povinnosti:
Zohlednění předchozího škodního průběhu
ČLÁNEK 7
1
Pojišťovna při sjednání pojištění zohledňuje předchozí škodní průběh pojiště- ní odpovědnosti a v případě havarijního pojištění, je-li tak sjednáno v pojistné smlouvě, zejména systémem Bonus-Malus; v případě pojištění souboru vozi- del tuto skutečnost zohledňuje přiznáním bonifikace, případně poskytnutím jiných benefitů, které si pojistník s Pojišťovnou ujedná.
Systém Bonus-Malus
2
3
Výše slevy (bonusu) z pojistného, resp. přirážky (malusu) k pojistnému je při sjednání pojištění určována rozhodnou dobou.
Rozhodná doba vyjadřuje dobu nepřetržitého trvání pojištění, jejíž délka
4
je krácena na základě vzniklých rozhodných událostí, případně upravena s ohledem na dobu souběhu pojištění.
5
Pojišťovna započítá kladnou prokázanou rozhodnou dobu z předchozího za- niklého stejného druhu pojištění téhož pojistníka.
6
Záporná rozhodná doba z předchozího stejného druhu pojištění se na nově vzniklé pojištění započítává vždy celá.
Rozhodná doba se určuje celými ukončenými kalendářními měsíci. U pojiš- tění odpovědnosti ji lze převést pouze z pojištění s datem počátku nejdříve
7
1. 1. 2000, toto ustanovení platí analogicky pro převod rozhodné doby od za- hraničního pojistitele. Rozhodnou dobu od tuzemských pojistitelů lze u po- jištění odpovědnosti převézt pouze na základě údajů převzatých z databáze České kanceláře pojistitelů.
8
Rozhodná doba mající zápornou hodnotu vyjadřuje skutečnost, že počet rozhodných událostí se výrazně odlišuje od normativů daných statistikou; v tomto případě je takové chování zohledněno přirážkou k pojistnému (malu- sem).
Rozhodnou dobu ze zaniklých pojištění je možné převádět mezi jednotlivý- mi osobami trvale žijícími s pojistníkem ve společné domácnosti. Vždy však je možné převést rozhodnou dobu pouze v rámci stejného druhu pojištění a stejné kategorie vozidel, která jsou pro potřeby výpočtu rozhodné doby rozdělena do těchto kategorií:
a jednostopá vozidla a motorové tříkolky a čtyřkolky;
b osobní a nákladní automobily s největší povolenou hmotností do 3 500 kg;
c přívěsy a návěsy všeho druhu;
d ostatní vozidla.
9
10
Sčítání souběžné rozhodné doby pojištění není pro stanovení započítávané rozhodné doby přípustné.
11
Rozhodné události jsou vymezeny ve zvláštní části pro jednotlivé druhy pojiš- tění.
12
Za rozhodnou událost se nepovažuje škodní událost, za kterou pojištěný (nebo jiná osoba) poskytl Pojišťovně náhradu toho, co za něj plnila, a to nej- déle do jednoho měsíce od doručení oznámení Pojišťovny o výši poskytnuté- ho pojistného plnění poškozenému.
Další pravidla Bonusu-Malusu jsou uvedena dále ve zvláštní části pro pojiště- ní odpovědnosti a havarijní pojištění.
ČLÁNEK 8
Doručování písemností
1
Písemnosti si smluvní strany doručují:
a osobním předáním;
b prostřednictvím veřejné datové sítě do datové schránky;
c s využitím provozovatele poštovních služeb na poštovní adresu, uvede- nou v pojistné smlouvě nebo prokazatelně sdělenou smluvní stranou po uzavření pojistné smlouvy nebo na adresu zjištěnou v souladu s právními předpisy, na které se účastník pojištění zdržuje;
d prostřednictvím elektronické pošty na elektronickou adresu uvedenou
v pojistné smlouvě nebo prokazatelně sdělenou účastníkem pojištění po uzavření pojistné smlouvy;
e prostřednictvím internetové aplikace Pojišťovny.
2
3
Písemnost doručovaná na elektronickou adresu je doručena dnem, kdy byla doručena do mailové schránky adresáta; v pochybnostech se má za to, že je doručena dnem jejího odeslání odesílatelem.
4
Písemnost odeslaná s využitím provozovatele poštovních služeb je doručena dnem dojití; v pochybnostech se má za to, že došla 3. pracovní den po odeslá- ní, byla-li však odeslána na adresu v jiném státu, pak 15. pracovní den po ode- slání. Není-li ujednáno jinak, určuje druh takové písemnosti (např. obyčejná zásilka, doporučená zásilka apod.) odesílatel.
Smluvní strany jsou povinny si bez zbytečného odkladu sdělit změny veške- rých skutečností významných pro doručování a oznámit si navzájem svou novou poštovní nebo elektronickou adresu nebo telefonní číslo. Zmaří-li vě- domě adresát dojití, platí, že jednání či oznámení řádně došlo. O vědomé zmaření se jedná zejména v případě, kdy adresát:
a neoznámí včas změnu skutečností významných pro doručování (zejména
změnu příjmení, změnu poštovní nebo elektronické adresy atp.);
b nepřevezme v úložní době písemnost;
c neoznačí dostatečně poštovní schránku;
d odmítne písemnost převzít.
Za doručené do sféry adresáta se považují písemnosti:
a jejichž přijetí adresát odepřel; okamžikem doručení je pak den takového odepření;
b uložené u provozovatele poštovních služeb; okamžikem doručení je pak poslední den úložní lhůty.
Není-li prokázán jiný okamžik doručení, má se za to, že písemnost odeslaná s využitím provozovatele poštovních služeb došla adresátovi 3. pracovní den po odeslání, byla-li však odeslána na adresu v jiném státu, pak 15. pracovní den po odeslání, a to i když se adresát, který vědomě doručení zmařil, o zá- silce nedozvěděl.
ČLÁNEK 9
Forma právních jednání a oznámení
1
2
Veškerá právní jednání, jakož i oznámení týkající se pojištění vyžadují písem- nou formu, není-li dále uvedeno jinak.
Písemnou formu nevyžaduje:
a oznámení pojistné události;
b oznámení změny jména nebo příjmení pojistníka/pojištěného, změny poš- tovní adresy, elektronické adresy, telefonu;
c projevení nesouhlasu pojistníka s úpravou výše pojistného;
3
d odvolání výpovědi pojištění podané pojistníkem po projednání s Pojišťov- nou.
4
Pojistník je dále oprávněn činit nad rámec právních jednání uvedených v bodu 2 tohoto článku nepísemnou formou jakékoliv další právní jednání vůči Xxxxx- xxxxx, které je návrhem změny pojistné smlouvy, návrhem dohody o zániku pojištění nebo návrhem jiného dvoustranného právního jednání týkajícího se pojištění. Takový nepísemný návrh pojistníka je přijat v okamžiku, kdy je pojistníkovi doručeno souhlasné právní jednání Pojišťovny v písemné formě nebo potvrzení Pojišťovny o přijetí návrhu pojistníka v písemné formě.
5
Pojistník, pojištěný a oprávněná osoba jsou dále oprávněni činit nad rámec oznámení uvedených v bodu odst. 2 tohoto článku nepísemnou formou ja- kékoliv další oznámení týkající se pojištění. Takové nepísemné oznámení se považuje za platně učiněné, pokud Pojišťovna v písemné formě potvrdí, že oznámení obdržela, nebo se začne chovat ve shodě s ním.
6
Právní jednání a oznámení, která nevyžadují písemnou formu, mohou být uči- něna písemně, telefonicky na telefonním čísle Pojišťovny k tomuto účelu zří- zeném, pomocí elektronického formuláře uvedeného na oficiálních webových stránkách Pojišťovny, prostřednictvím mobilní aplikace Pojišťovna nebo elek- tronicky na elektronickou adresu Pojišťovny k tomuto účelu zřízenou. Právní jednání a oznámení, která nevyžadují písemnou formu, musí být doplněna v písemné formě, vyžádá-li si to Pojišťovna.
7
Právní jednání nebo oznámení obsažené v příloze elektronické zprávy ve for- mátu pdf nebo jiném obdobném formátu, který dostatečně zabezpečuje jeho obsah proti změně, se považuje písemná forma za dodrženou, je-li takové jednání či oznámení vlastnoručně podepsáno jednající osobou.
8
Právní jednání týkající se pojištění nevyvolává právní následky plynoucí ze zvyklostí v oblasti pojišťovnictví.
9
Bude-li právní jednání či oznámení učiněno z e-mailové adresy či telefonního čísla prokazatelně sděleného smluvní stranou Pojišťovně, má se za to, že bylo učiněno touto smluvní stranou. Z tohoto důvodu je smluvní strana povinna bez zbytečného odkladu informovat Pojišťovnu o možném zneužití e-mailu či telefonu (např. z důvodu odcizení, ztráty, prozrazení přístupových údajů apod.). Veškeré doklady týkající se pojištění se předkládají v českém jazyce. V přípa- dě dokladů v jiném jazyce, než je jazyk český, je nutné na žádost Pojišťovny předložit tento doklad spolu s jeho úředně ověřeným překladem do české-
ho jazyka. Náklady na překlad těchto dokladů hradí ten, kdo tyto doklady předkládá.
ČLÁNEK 10
Zpracování osobních údajů, zproštění mlčenlivosti, zmocnění
1
Zpracování osobních údajů pro účely pojišťovací činnosti a dalších činností, ke kterým je Pojišťovna v souladu s právními předpisy oprávněna:
Uzavřením pojistné smlouvy pojistník/pojištěný
a uděluje souhlas, aby jeho osobní údaje, včetně rodného čísla, údajů o zdravotním stavu, biometrických údajů a další sdělené údaje, byly zpra- covávány správcem Česká pojišťovna a.s. a jejími smluvními zpracovateli splňujícími zákonné podmínky pro účely pojišťovací činnosti a dalších čin- ností, ke kterým je Pojišťovna v souladu s právními předpisy oprávněna, a to po dobu nutnou k realizaci a ochraně práv a povinností plynoucích ze smluvního vztahu. Podpis pojistníka učiněný formou tzv. dynamického biometrického podepisování bude zpracováván prostřednictvím techno- logie pro automatické rozpoznávání biometrických prvků, při které jsou jako neoddělitelná součást grafické podoby podpisu zaznamenávány dy- namické parametry pohybu ruky;
b stvrzuje, že je poučen o tom, že poskytnutí osobních údajů Pojišťovně je
dobrovolné, avšak v rozsahu, ve kterém je Pojišťovna povinna tyto údaje zpracovávat na základě zákoníku, příp. dalších právních předpisů, je po- skytnutí některých, zejména adresních a identifikačních údajů, nezbytné pro uzavření smlouvy a pro plnění práv a povinností z ní vyplývajících;
c bere na vědomí, že poskytnutí ostatních dobrovolně sdělených osobních
údajů bude považováno za výslovné udělení souhlasu se správou a zpra- cováním takových osobních údajů;
d stvrzuje, že byl informován o svých právech a o povinnostech Pojišťovny
při zpracování osobních údajů, zejména o právu přístupu k osobním úda- jům, o právu na opravu osobních údajů a dalších právech dle zákona;
e pro případ sdělení elektronického kontaktu uděluje souhlas, aby byl kon-
taktován elektronickou formou i v záležitostech týkajících se dříve sjedna- ných pojištění;
f zavazuje se bez zbytečného odkladu nahlásit jakoukoliv změnu zpracová-
vaných osobních údajů.
2
Zpracování osobních údajů pro obchodní a marketingové účely Uzavřením pojistné smlouvy pojistník/pojištěný:
a uděluje Xxxxxxxxxx souhlas s předáním osobních údajů členům meziná-
rodní skupiny Generali a spolupracujícím obchodním partnerům, jejichž seznam je uveden na internetových stránkách Pojišťovny, a se zpracová- ním osobních údajů těmito subjekty pro účely kompatibility péče o klienta v rámci mezinárodní skupiny Generali, nabízení a poskytování finančních služeb, nabízení obchodu a služeb a pro další marketingové účely, a to na dobu oprávněného zpracování osobních údajů;
b uděluje souhlas, aby byl v záležitostech pojistného vztahu nebo v zále-
žitostech nabídek a poskytování obchodu a služeb nebo pro jiné mar- ketingové účely Pojišťovny nebo dalších členů mezinárodní skupiny Ge- nerali a spolupracujících obchodních partnerů, jejichž seznam je uveden na internetových stránkách Pojišťovny, kontaktován písemnou, elektro- nickou nebo i jinou formou, při využití poskytnutých osobních údajů, a to na dobu oprávněného zpracování osobních údajů;
c bere na vědomí, že udělení souhlasu ke zpracování osobních údajů pro
3
obchodní a marketingové účely je dobrovolné, tento souhlas může být kdykoliv odvolán; výslovně bere na vědomí, že má právo bez zvláštních nákladů zakázat použití elektronické adresy k zasílání reklamy.
Zproštění mlčenlivosti, zmocnění
Uzavřením pojistné smlouvy pojistník/pojištěný:
a pro případ šetření škodné události zprošťuje státní zastupitelství, policii a další orgány činné v trestním řízení, hasičský záchranný sbor, lékaře, zdravotnická zařízení, záchrannou službu a zdravotní pojišťovny povin- nosti mlčenlivosti; zavazuje se informovat Pojišťovnu o ošetřujících léka- řích a zdravotnických zařízeních a zajišťovat od nich požadované zprávy;
b zmocňuje Pojišťovnu, resp. jí pověřenou osobu, aby ve všech řízeních probí-
hajících v souvislosti se škodnou událostí mohla nahlížet do soudních, poli- cejních, případně jiných úředních spisů a zhotovovat z nich kopie či výpisy;
c zmocňuje Pojišťovnu k nahlédnutí do podkladů jiných pojišťoven ve vzta-
hu ke sjednaným pojištěním a v souvislosti se šetřením škodných událostí; d uděluje Pojišťovně souhlas, aby v zájmu kompatibility péče o klienta v rámci mezinárodní skupiny Generali, pro nabízení a poskytování obcho-
du a služeb a pro další marketingové účely, sdělovala vybrané informa- ce o tom, zda je pojištěn a základní pojistně technické informace týkající se sjednaného pojištění, plateb pojistného a pojistných událostí členům mezinárodní skupiny Generali a spolupracujícím obchodním partnerům, jejichž seznam je uveden na internetových stránkách Pojišťovny, a to na dobu oprávněného zpracování údajů. Souhlasí, aby členové meziná- rodní skupiny Generali a spolupracující obchodní partneři předané infor- mace využívaly k účelům a po dobu uvedenou v tomto souhlasu.
4
3
Výše uvedené souhlasy a zmocnění uděluje pojistník/pojištěný i ve vztahu ke dříve sjednaným pojištěním a vztahují se i na dobu po smrti pojistníka/ pojištěného nebo po zániku pojistníka/pojištěného, je-li právnickou osobou.
ČLÁNEK 11
Ostatní ujednání
1
2
Pojištění se řídí právním řádem České republiky.
K likvidaci škodní události je třeba předložit všechny relevantní doklady, které si Pojišťovna vyžádá.
Pojišťovna je oprávněna účtovat pojistníkovi či pojištěnému poplatky za vy- stavení duplikátů, druhopisů či kopií dokladů ke sjednaným pojištěním či jiné mimořádné úkony, které provádí na žádost pojistníka nebo v případě poruše- ní povinností ze strany některého z účastníků pojištění a jsou uvedeny, včet- ně jejich výše, v Sazebníku poplatků. Úhrada poplatků se provádí započtením vzájemných pohledávek. Není-li započtení možno provést, je úhrada splatná předem.
B. ZVLÁŠTNÍ ČÁST
Oddíl I.
Pojištění odpovědnosti
Pododdíl 1
Společná ustanovení
ČLÁNEK 12
Úvodní ustanovení
Pojištění odpovědnosti, je pojištění soukromé a sjednává se jako pojištění škodové pro pojistná nebezpečí uvedená v pojistné smlouvě.
ČLÁNEK 13
Rozsah pojištění
1
2
Pojišťovna poskytuje pojistné plnění za podmínek a v rozsahu uvedeném v pojistné smlouvě, a to až do limitů pojistného plnění v ní sjednaných. Nej- méně je však pojištění odpovědnosti poskytováno v rozsahu stanoveném v ZPOV.
Jestliže je to v pojistné smlouvě výslovně ujednáno a splní-li pojištěný povin- nost:
– sdělit Pojišťovně bez zbytečného odkladu, že v souvislosti se škodní udá- lostí bylo proti němu zahájeno trestní řízení, a Pojišťovnu informovat o průběhu a výsledcích tohoto řízení,
– sdělit Pojišťovně bez zbytečného odkladu, že poškozený uplatňuje právo na náhradu újmy u soudu,
– v řízení o náhradě újmy ze škodní události postupovat v souladu s pokyny Pojišťovny, zejména se nesmí bez souhlasu Pojišťovny zavázat k náhradě promlčené pohledávky a nesmí uzavřít bez souhlasu Pojišťovny soudní smír; proti rozhodnutí soudu, které se týká náhrady újmy, je povinen se včas odvolat, pokud v odvolací lhůtě neobdrží jiný pokyn od Pojišťovny; pak uhradí Pojišťovna v souvislosti se škodní událostí za pojištěného ná-
c poskytnout Pojišťovně potřebnou součinnost ke zjištění příčin škodní události a podat pravdivá vysvětlení o jejím vzniku, průběhu a rozsahu a na vyžádání Pojišťovny předložit potřebné dokumenty související se škodní událostí, jejím průběhem a rozsahem a umožnit prohlídku pojiště- ného vozidla;
d zabezpečit vůči jinému právo na náhradu újmy, jakož i jiné obdobné právo;
2
e v případném řízení o náhradě újmy či jiném řízení ze škodní události postupovat v souladu s pokyny Pojišťovny, zejména aktivně vystupovat v soudním sporu, neumožnit vydání rozsudku pro zmeškání či uznání; ne- smí se bez souhlasu Pojišťovny zavázat k náhradě promlčené pohledávky a nesmí uzavřít bez souhlasu Pojišťovny soudní smír; proti rozhodnutí soudu, které se týká náhrady újmy, je povinen podat včas opravný pro- středek, pokud v odvolací lhůtě pro podání opravného prostředku ne- obdrží od Pojišťovny jiný pokyn. Pojištěný má rovněž povinnost vznést námitku promlčení, pokud tato námitka přichází v úvahu.
Kromě povinností stanovených v právních předpisech má pojistník tyto po- vinnosti:
a při sjednávání pojištění odpovědnosti předložit Pojišťovně potvrzení
o době trvání předchozího pojištění odpovědnosti a škodním průběhu z tohoto pojištění, pokud si Pojišťovna toto potvrzení vyžádá;
b po dobu trvání pojištění odpovědnosti je pojistník povinen oznamovat
Pojišťovně bez zbytečného odkladu případné změny kontaktních údajů na osobu svou, jakož i další osoby uvedené v pojistné smlouvě;
c oznámit Pojišťovně bez zbytečného odkladu každou změnu podmínek,
za nichž bylo pojištění odpovědnosti sjednáno, zejména má-li taková změna vliv na výši pojistného a na zánik pojištění, a umožnit Pojišťovně kdykoliv provést kontrolu podkladů rozhodných pro výpočet pojistného;
d bez zbytečného odkladu informovat vlastníka vozidla (resp. držitele nebo
provozovatele) o rozsahu pojištění odpovědnosti a o všech změnách tý- kajících se pojištění odpovědnosti, zejména o jeho zániku;
e informovat pojištěného o sjednání pojištění v jeho prospěch a seznámit
jej s obsahem pojistné smlouvy.
klady (v případě, že je v pojistné smlouvě uveden limit, pak do výše tohoto limitu uvedeného v pojistné smlouvě):
a které odpovídají nejvýše mimosmluvní odměně advokáta za obhajobu
v přípravném řízení a v řízení před soudem prvního stupně v trestním řízení, které je vedeno proti pojištěnému nebo v obdobném řízení správ- ním souvisejícím se škodnou událostí. Obdobné náklady před odvolacím orgánem nahradí Pojišťovna jen tehdy, jestliže se k jejich úhradě zavázala,
b soudního řízení o náhradě újmy vedeného s vědomím a souhlasem Pojiš-
ťovny, pokud je pojištěný povinen je uhradit; náklady právního zastoupení pojištěného uhradí Pojišťovna jen tehdy, jestliže se k jejich úhradě písem- ně zavázala.
ČLÁNEK 14
Zánik pojištění odpovědnosti
Zemře-li vlastník vozidla, který je současně i pojistníkem, vstupuje do jeho práv a povinností dědic vozidla na základě pravomocného rozhodnutí soudu v dědic- kém řízení. Do doby nabytí právní moci rozhodnutí o dědictví vstupuje do práv a povinností pojistníka osoba, která vozidlo oprávněně užívá.
Právo Pojišťovny na náhradu vyplacené částky
ČLÁNEK 16
1
2
Pojišťovna má proti pojištěnému právo na náhradu toho, co za něho plnila v případech uvedených v ZPOV.
3
Pojišťovna má proti pojistníkovi právo na úhradu částky, kterou vyplati- la z důvodu újmy způsobené provozem vozidla, za podmínek stanovených v ZPOV.
4
Pojišťovna má proti pojištěnému právo na úhradu částky, kterou vyplatila z důvodu újmy způsobené provozem vozidla, jestliže pojištěný porušil povin- nost uloženou v čl. 15, odst. 1, písm. e) těchto VPP.
Pojišťovna má právo na úhradu nákladů šetření za podmínek určených v zá- koníku.
ČLÁNEK 17
Právo Pojišťovny odmítnout uzavřít pojistnou smlouvu
Pojišťovna má právo odmítnout uzavřít pojistnou smlouvu s pojištěným, případně
pojistníkem, u kterých eviduje za posledních 5 let v součtu více než 5 pojištění
sjednaných s Pojišťovnou a ukončených pro neplacení pojistného.
ČLÁNEK 15
Povinnosti pojištěného a pojistníka
1
Kromě povinností stanovených v právních předpisech má pojištěný tyto po- vinnosti:
a počínat si tak, aby škodní událost nenastala, přijímat vhodná a včasná
opatření směřující k odvrácení nebo zmenšení nebezpečí újmy a nestrpět porušování povinností i ze strany osob pro něj činných;
b pokud již škodní událost nastala, činit nutná opatření k tomu, aby se výše
vzniklé újmy nezvětšovala;
ČLÁNEK 18
Zohlednění předchozího škodního průběhu
1
Škodní průběh se zohledňuje při sjednání tohoto pojištění dle kritérií stano- vených v následující tabulce
Stupeň bonusu/malusu:
Kód stupně bonusu/ /malusu | Rozhodná doba v měsících | Sleva na pojistném | Přirážka k pojistnému | Úroveň pojistného |
B10 | 120 a více | 55 % | 45 % | |
B9 | 108 až 119 | 50 % | 50 % | |
B8 | 96 až 107 | 45 % | 55 % | |
B7 | 84 až 95 | 40 % | 60 % | |
B6 | 72 až 83 | 35 % | 65 % | |
B5 | 60 až 71 | 30 % | 70 % | |
B4 | 48 až 59 | 25 % | 75 % | |
B3 | 36 až 47 | 20 % | 80 % | |
B2 | 24 až 35 | 10 % | 90 % | |
B1 | 12 až 23 | 5 % | 95 % | |
B0 | 0 až 11 | 0 % | 0 % | 100 % |
M1 | -12 až -1 | 10 % | 110 % | |
M2 | -24 až -13 | 20 % | 120 % | |
M3 | -36 až -25 | 40 % | 140 % | |
M4 | -48 až -37 | 70 % | 170 % | |
M5 | méně než -48 | 100 % | 200 % |
2
Rozhodná událost je škodní událost spojená s výplatou pojistného plnění, na základě které se snižuje délka rozhodné doby o 36 měsíců, přičemž za roz- hodnou událost se nepovažuje škodní událost, která nastala:
a při neoprávněném užití vozidla cizí osobou (§ 207 trestního zákona);
b v době, kdy vozidlo bylo po přechodnou dobu prokazatelně předáno do opravy (§ 2928 zákoníku).
Pododdíl 2
POHODA Bez povinností
ČLÁNEK 19
Úvodní ustanovení
Pojištění POHODA Bez povinností lze na pojistné smlouvě sjednat jako doplňkové škodové pojištění.
ČLÁNEK 20
Speciální výkladová ustanovení
1
Oprávněnou osobou se pro účely čerpání služeb spočívajících v odtahu po-
skytl zprostředkování odtažení nepojízdného vozidla z místa dopravní nehody do nejbližšího smluvního servisu, mimo území České republiky do nejbližšího autorizovaného servisu, kde lze toto vozidlo opravit, maximálně však 500 km.
Pronájem náhradního vozidla
2
Oprávněná osoba vymezená v čl. 20 těchto VPP má nárok na úhradu nutně a účelně vynaložených nákladů za pronájem náhradního vozidla u smluvní půjčovny nebo smluvního servisu Pojišťovny, v případě nákladních vozidel do 3 500 kg na úhradu nutně a účelně vynaložených nákladů do výše Pojiš- ťovnou akceptovaných limitních sazeb za pronájem náhradního vozidla:
a dojde-li na území České republiky při dopravní nehodě k takovému po-
škození vozidla, které znemožňuje provozování vozidla na pozemních komunikacích z důvodu neschopnosti pohybovat se vlastní motorickou silou. V případě znemožnění provozování vozidlo z jiného důvodu, pro který je vozidlo technické nezpůsobilé k provozu na pozemních komu- nikacích dle zákona o provozu na pozemních komunikacích, rozhoduje o pronájmu náhradního vozidla Pojišťovna;
b je-li poškozené vozidlo opravováno ve smluvním servisu Pojišťovny anebo
jedná-li se o totální škodu.
3
Budou-li zároveň splněny podmínky uvedené v odst. 2, písm. a) a b) tohoto článku, má oprávněná osoba vymezená v čl. 20 těchto VPP:
a která za vznik újmy neodpovídá a to ani částečně a existuje-li právo Po-
jišťovny na úhradu vyplaceného pojistného plnění vůči viníkovi dopravní nehody, právo na úhradu pronájmu náhradního vozidla stejné nebo nižší třídy, než je pojištěné vozidlo, do následujícího pracovního dne ode dne oznámení o totální škodě oprávněné osobě, nejdéle však na dobu 15 dnů od dopravní nehody a v ostatních případech po dobu opravy pojištěného vozidla, nejdéle však na dobu 30 dnů od dopravní nehody;
b která za vznik újmy odpovídá (a to případně i jen částečně), právo na úhra-
4
du pronájmu náhradního vozidla nejvýše nižší střední třídy po dobu opra- vy pojištěného vozidla, nejdéle za dobu 72 hodin, dojde-li Pojišťovně oznámení o dopravní nehodě do 24 hodin od jejího vzniku.
Pojišťovna převezme vůči smluvní půjčovně ručení za nesplněné závazky do výše 15 000 Kč oprávněné osoby, vymezené v čl. 20 těchto VPP, ze smlou- vy o pronájmu vozidla. Je-li plněno, je Pojišťovna oprávněna požadovat vrá- cení pojistného plnění po oprávněné osobě, vymezené v čl. 20 těchto VPP, na základě § 1937 zákoníku.
Pojištění vyřízení škody na vozidle
5
6
Dojde-li na území České republiky provozem jiného vozidla k poškození vozidla, je Pojišťovna, budou-li současně splněny další podmínky stanovené pojistnou smlouvou a odst. 6 a 7 níže, povinna poskytnout pojistné plně- ní odpovídající náhradě skutečné újmy na vozidle, stanovené podle míry účasti na způsobení vzniklé újmy.
7
Bude-li poškozené vozidlo opravováno v opravně, poskytne Pojišťovna pojist- né plnění pouze v případě, bude-li se jednat o smluvní servis Pojišťovny.
Pojišťovna dále poskytne pojistné plnění jen tehdy, bude-li nárok na náhradu uplatněn výhradně u Pojišťovny.
jištěného vozidla a pronájmu náhradního vozidla rozumí řidič pojištěného vozidla. Nemůže-li řidič vozidla služby čerpat, je oprávněnou osobou vlast-
2
ník vozidla. Pro účely čerpání služby spočívající ve vyřizování újmy související s dopravní nehodou dle odstavce 5, článku 22 těchto VPP se oprávněnou osobou rozumí pouze vlastník vozidla.
3
Pojištění POHODA Bez povinností lze sjednat pouze pro druh vozidla osobní nebo nákladní automobil do 3 500 kg.
4
Pokud je sjednáno pojištění odpovědnosti ve variantě Start, vzniká oprávně- né osobě v rámci Pojištění POHODA Bez povinností právo pouze na pojištění vyřízení škody na vozidle podle čl. 22, odst. 5 těchto VPP.
Pokud je sjednáno doplňkové pojištění TOP k pojištění odpovědnosti z pro- vozu vozidla, nevzniká oprávněné osobě v rámci Pojištění POHODA Bez povinností právo na odtah vozidla, pronájem náhradního vozidla a pojištění vyřízení škody na vozidle podle čl. 22 těchto VPP.
ČLÁNEK 21
Pojistné období, počátek a konec pojištění
Pojistné období je shodné s ujednaným pojistným obdobím sjednaným pro po- jištění odpovědnosti. Zanikne-li pojištění odpovědnosti vozidla, zaniká současně i pojištění POHODA Bez povinností.
ČLÁNEK 22
Pojistné nebezpečí, pojistná událost
Odtah vozidla
1
Dojde-li na území České republiky a na geografickém území Evropy a Turec- ka, s výjimkou Arménie, Ázerbájdžánu, Běloruska, Gruzie, Moldavska, Ruska a Ukrajiny k dopravní nehodě vozidla uvedeného v pojistné smlouvě (dále jen
„vozidlo“), je Pojišťovna povinna zajistit, aby smluvní partner Pojišťovny po-
Výluky z pojištění POHODA Bez povinností
ČLÁNEK 23
1
Pojišťovna neposkytne pojistné plnění v případě poškození vozidla, k němuž došlo při:
a řízení vozidla osobou, která nemá k jeho řízení příslušné oprávnění, nebo
v době, kdy jí bylo toto oprávnění pozastaveno, resp. v době zákazu řízení takového vozidla;
b řízení vozidla osobou pod vlivem alkoholu, drog nebo jiných omamných
a návykových látek, pokud příslušné předpisy o bezpečnosti a plynulosti provozu řízení pod vlivem těchto látek zakazují, nebo řízení pod vlivem těchto látek v rozsahu větším, než příslušné předpisy o bezpečnosti a ply- nulosti provozu povolují;
c řízení vozidla osobou, která se odmítla podrobit na výzvu příslušníka po-
licie zkoušce na přítomnost alkoholu, omamné nebo psychotropní látky nebo léku označeného zákazem řídit motorové vozidlo;
d řízení vozidla osobou, která se po dopravní nehodě nezdržela požití al-
koholických nápojů a jiných návykových látek, a to až do doby provedení dechové či krevní zkoušky;
e řízení vozidla osobou pod vlivem léku, s nímž je spojen zákaz řízení vozi-
del, a to po dobu, s níž je tento zákaz spojen; obdobné platí i pro lékařský zásah, s nímž je po určitou dobu spojen zákaz řídit vozidlo nebo dočasná nezpůsobilost (fyzická i duševní) řídit vozidlo, případně řízení vozidla oso- bou, která není v daném okamžiku k jeho řízení tělesně způsobilá (např. vlivem úrazu);
f řízení vozidla osobou, která bez zřetele hodného důvodu nesplnila povin-
nost podle ustanovení § 47 zákona č. 361/2000 Sb., upravujícího provoz na pozemních komunikacích, sepsat bez zbytečného odkladu společný zá- znam o dopravní nehodě nebo neprodleně ohlásit dopravní nehodu policii
a setrvat na místě dopravní nehody do příchodu příslušníka policie;
g použití vozidla k trestné činnosti osobou pojistníka, pojištěného nebo oprávněné osoby, včetně osob žijících s nimi ve společné domácnosti nebo odkázaných na ně výživou, nebo jakékoliv jiné osoby z podnětu těchto osob;
h střetu s nezjištěným vozidlem;
i střetu mezi vozidly jízdní soupravy tvořené motorovým a přípojným vozi- dlem, jakož i újmu na věcech přepravovaných těmito vozidly;
j manipulaci s nákladem stojícího vozidla;
k střetu s jiným vozidlem, které řídil(a) manžel/ka oprávněné osoby nebo osoba žijící s oprávněnou osobou ve společné domácnosti;
l střetu s jiným vozidlem téhož provozovatele;
2
m závodech všeho druhu, při soutěžích s rychlostní vložkou, jakož i při pří- pravných jízdách k nim.
Pojišťovna dále neposkytne z tohoto pojištění pojistné plnění v případě:
a služeb, které byly provedeny bez souhlasu Pojišťovny, resp. jejího smluvní- ho partnera;
b postoupení nároku oprávněné osoby na plnění asistenční služby, její části nebo práva na její úhradu jinému bez souhlasu Pojišťovny;
c úhrady za pohonné hmoty a mýtné;
d újem způsobených neschváleným doplňkem či náhradním dílem, jehož technická způsobilost nebyla schválena příslušným schvalovacím orgánem;
e kdy oprávněná osoba újmu úmyslně způsobila v důsledku pokusu o sebe- vraždu;
f válečných událostí, vzpoury, povstání nebo jiných hromadných násilných nepokojů, stávky, výluky, teroristického aktu (tj. jednáním motivovaným politicky, sociálně, ideologicky nebo nábožensky) nebo zásahem státní nebo úřední moci;
g jaderné reakce, jaderného záření či radioaktivní kontaminace;
h újem vzniklých následkem požití alkoholu, drog či omamných látek;
i služeb, které byly poskytnuty v souvislosti s manipulací s nákladem vozi- dla (např. jeho vyložení, přeložení nebo uskladnění);
j újem způsobených na veřejně nepřístupné pozemní komunikaci.
3
Výluky uvedené v odstavci 1 pod písmeny a) až f) neplatí, pokud k poškození vozidla došlo v době od odcizení do vrácení vozidla.
b v případě hrozícího vzniku újmy zakročit způsobem přiměřeným rozsahu ohrožení;
c umožnit Pojišťovně nebo jí pověřené osobě provést prohlídku pojištěné- ho vozidla;
d pokud již došlo k pojistné události, nesmí změnit stav způsobený pojist- nou událostí (kromě případů, kdy se zabraňuje zvětšení rozsahu újmy), musí vyčkat s opravou věci poškozené či zničené pojistnou událostí nebo s odstraňováním jejích zbytků na pokyn Pojišťovny, dokud Pojišťovna či jí zmocněná osoba neprovedou jejich prohlídku, nejdéle však do 5 dnů po oznámení pojistné události. Tato povinnost se nevztahuje na přípa- dy, kdy je z bezpečnostních, hygienických nebo jiných vážných důvodů třeba s opravou či odstraněním zbytků začít dříve. V takovém případě je oprávněná osoba povinna existenci těchto důvodů prokázat a uschovat poškozené věci nebo jejich části, dokud Pojišťovna nebo jí zmocněná oso- ba neprovedou jejich prohlídku, nejdéle však 30 dní po oznámení pojistné události, a v závislosti na možnostech je povinna provést dokumentaci pojistné události jiným způsobem, např. fotografií;
e vzniklo-li v souvislosti s pojistnou událostí podezření ze spáchání trestné-
ho činu, přestupku či pokusu o něj, učinit bez zbytečného odkladu ozná- mení policejnímu orgánu nebo jinému orgánu, který je k přijímání těchto oznámení příslušný. Toto neplatí v případech, kdy je trestní stíhání podmí- něno souhlasem pojistníka nebo pojištěného;
f sdělit Pojišťovně bez zbytečného odkladu, že v souvislosti s pojistnou
událostí bylo zahájeno trestní řízení, a informovat o jeho průběhu a vý- sledcích;
g zabezpečit vůči jinému práva, která na Pojišťovnu přechází, zejména právo
poškozeného na pojistné plnění podle § 9 odst. 1 ZPOV, na náhradu újmy a na postih a vypořádání nebo jiná obdobná práva;
h je povinen předložit Pojišťovně v rámci šetření pojistné události kromě
jiných dokladů rovněž pravomocné rozhodnutí policie nebo příslušného správního orgánu o výsledku šetření dopravní nehody nebo originální záznam o nehodě sepsaný účastníky na místě nehody, z nichž bude jed- noznačně vyplývat odpovědnost provozovatele jiného než pojištěného vozidla za újmu vzniklou na vozidle.
ČLÁNEK 24
Pojistné plnění
1
2
Pokud nastane pojistná událost, vzniká oprávněné osobě právo na pojistné plnění.
3
Pojistné plnění poskytuje Pojišťovna v tuzemské měně, a to do 15 dnů ode dne, kdy skončila šetření nutné ke zjištění rozsahu své povinnosti plnit, po- kud s oprávněnou osobou neuzavře dohodu o poskytnutí naturálního plnění (opravou nebo výměnou věci) či plnění v cizí měně.
4
Zbytky poškozených nebo zničených věcí zůstávají ve vlastnictví pojištěného (vlastníka vozidla).
Pojišťovna může pojistné plnění odmítnout, příp. snížit, jestliže:
a příčinou pojistné události byla skutečnost, o které se dozvěděla až po vzniku pojistné události a kterou nemohla zjistit při sjednávání pojiš- tění nebo jeho změně v důsledku úmyslně nebo z nedbalosti nepravdivě nebo neúplně zodpovězených písemných dotazů, a jestliže by při znalosti této skutečnosti v době uzavření pojistné smlouvy tuto pojistnou smlou- vu neuzavřela, nebo ji uzavřela za jiných podmínek, nebo
b pojistník, pojištěný nebo oprávněná osoba nebo osoba jednající z jejich
podnětu nebo v jejich zastoupení uvede při uplatňování práva na pojistné
Ostatní ujednání
ČLÁNEK 26
Oprávněná osoba může postoupit právo na pojistné plnění z pojištění POHODA Bez povinností pouze s písemným souhlasem Pojišťovny.
Oddíl II.
Pojištění vozidel a dopravovaných věcí
Pododdíl 1
Společná ustanovení
ČLÁNEK 27
Úvodní ustanovení
1
2
Pojištění vozidel a dopravovaných věcí je pojištění soukromé a sjednává se jako pojištění škodové pro pojistná nebezpečí uvedená v pojistné smlouvě. Ustanovení tohoto pododdílu 1 – Společná ustanovení platí i pro všechny následující pododdíly tohoto oddílu.
plnění byť z nedbalosti nepravdivé nebo hrubě zkreslené údaje týkající se rozsahu pojistné události, nebo podstatné údaje týkající se této události
zamlčí,
c nebude souhlasit identifikační údaj a specifikace vozidla dle údajů výrobce s údaji v pojistné smlouvě (např. odlišný typ motoru, barva, typ karoserie, rok výroby, strana řízení apod.),
d pokud dojde k porušení povinností uvedených v čl. 25, odst. 1 těchto VPP.
5
V případě, že se Pojišťovna o skutečnostech uvedených v odst. 4 tohoto člán- ku, písm. a) až d) dozví až po výplatě pojistného plnění, vzniká Pojišťovně právo na vrácení pojistného plnění.
ČLÁNEK 25
Povinnosti pojistníka, pojištěného a oprávněné osoby
1
Pojistník, pojištěný i jiná oprávněná osoba jsou povinni dbát příslušných práv- ních předpisů v oblasti předcházení újmám a snižování jejich rozsahu, a to zejména:
a počínat si tak, aby pojistná událost nenastala, zejména nesmí porušovat
povinnosti směřující k předcházení, odvrácení nebo zmenšení nebezpečí vzniku pojistné události;
Rozsah pojištění
ČLÁNEK 28
1
2
3
Z pojištění dle tohoto oddílu poskytuje Pojišťovna pojistné plnění v případě vzniku škody na pojištěné věci (vozidlo, skla, zavazadla) nebo v případě vzniku finančních nákladů či ztrát v důsledku škody na pojištěné věci (půjčovné, GAP). Pojištění vozidel a dopravovaných věcí se vztahuje, pokud není v pojistné smlouvě nebo v tomto oddílu VPP ujednáno jinak, na pojistné události, kte- ré nastanou v zemích nacházejících se na geografickém území Evropy a Tu- recka, s výjimkou Arménie, Ázerbájdžánu, Běloruska, Gruzie, Moldavska, Ruska a Ukrajiny. Pokud není v tomto oddílu VPP uvedeno jinak, vztahuje se územní rozsah pojištění vozidel a dopravovaných věcí podle těchto VPP, resp. rozsah uvedený v pojistné smlouvě, na všechna doplňková pojištění dle tohoto oddílu.
Pojištění vozidel a dopravovaných věcí se nevztahuje na vozidlo uvedené v pojistné smlouvě, u kterého bude kdykoliv po sjednání pojištění zjištěno, že je nebo bylo opatřeno jiným než identifikačním údajem vozidla. V takovém případě pojištění zaniká ke dni, kdy Pojišťovna oznámí pojistníkovi, že proka- zatelně zjistila skutečnosti uvedené v tomto článku. Strany si vrátí vše, co si
vzájemně plnily za poslední tři roky do zániku tohoto pojištění.
4
Pojištění vozidel a dopravovaných věcí se nevztahuje na vozidlo uvedené v pojistné smlouvě, u kterého bude kdykoliv po sjednání pojištění zjištěno, že bylo poškozeno takovým způsobem, že si oprava vozidla vyžádala změnu nebo úpravu podstatných částí mechanismu nebo konstrukce vozidla a tato změna nebo úprava není součástí údajů zapsaných v technickém průkazu vozidla. V takovém případě pojištění zaniká ke dni, kdy Pojišťovna oznámí pojistníkovi, že prokazatelně zjistil skutečnosti uvedené v tomto článku. Stra- ny si vrátí vše, co si vzájemně plnily za poslední tři roky do zániku tohoto pojištění.
ČLÁNEK 29
Obecné výluky z pojištění vozidel a dopravovaných věcí
1
Pojišťovna neposkytne pojistné plnění v případě:
a jaderné reakce, jaderného záření či radioaktivní kontaminace;
b válečných událostí, vzpoury, povstání nebo jiných hromadných násilných nepokojů, stávky, výluky, teroristického aktu (tj. jednáním motivovaným politicky, sociálně, ideologicky nebo nábožensky) nebo zásahem státní nebo úřední moci;
c provádění opravy nebo údržby nebo v přímé souvislosti s těmito pracemi,
d chyby konstrukce, vady materiálu nebo výrobní vady pojištěné věci;
e vady a poškození, které měla pojištěná věc již v době uzavření pojistné smlouvy a které byly nebo mohly být známy pojistníkovi (pojištěnému), jeho zástupcům nebo zmocněncům bez ohledu na to, zda byly nebo moh- ly být známy Pojišťovně;
f činnosti vozidla jako pracovního stroje;
g funkčního namáhání, testů, opotřebení, únavy nebo vady materiálu, koro- ze nebo z obdobných příčin;
h výbuchu dopravovaných třaskavin nebo jiných nebezpečných látek;
i nesprávné obsluhy nebo údržby (např. nesprávné zasouvání převodů, ne- dostatek pohonných hmot nebo provozních kapalin, nesprávné uložení a upevnění nákladu na pojištěném nebo vlečeném (taženém) vozidle, ne- správné zajištění vozidla proti samovolnému rozjetí apod.);
j zadření motoru nebo jeho části zejména v souvislosti s únikem provoz-
ních kapalin (např. následkem proražení spodního víka motoru);
k řízení vozidla osobou, která nemá k jeho řízení příslušné oprávnění, nebo v době, kdy jí bylo toto oprávnění pozastaveno, resp. v době zákazu řízení takového vozidla;
l řízení vozidla osobou, která požila alkohol, drogy nebo jiné omamné a ná-
vykové látky, pokud příslušné předpisy o bezpečnosti a plynulosti provozu řízení po požití těchto látek zakazují zcela, nebo v rozsahu větším, než příslušné předpisy o bezpečnosti a plynulosti provozu povolují;
m řízení vozidla osobou pod vlivem léku, s nímž je spojen zákaz řízení vozi-
del, a to po dobu, s níž je tento zákaz spojen; obdobné platí i pro lékařský zásah, s nímž je po určitou dobu spojen zákaz řídit vozidlo nebo dočasná nezpůsobilost (fyzická i duševní) řídit vozidlo, případně řízení vozidla oso- bou, která není v daném okamžiku k jeho řízení tělesně způsobilá (např. vlivem úrazu);
n řízení vozidla osobou, která se odmítla podrobit na výzvu příslušníka po-
licie zkoušce na přítomnost alkoholu, omamné nebo psychotropní látky nebo léku označeného zákazem řídit motorové vozidlo;
o řízení vozidla osobou, která se po dopravní nehodě nezdržela požití al-
koholických nápojů a jiných návykových látek, a to až do doby provedení dechové či krevní zkoušky;
p řízení vozidla osobou, která bez zřetele hodného důvodu opustila místo
dopravní nehody nebo jinak znemožnila zjištění skutečné příčiny vzniku dopravní nehody či v zákonem stanovených případech neoznámila do- pravní nehodu policii;
q použití vozidla k trestné činnosti osobou pojistníka, pojištěného nebo
jiné oprávněné osoby, včetně osob žijících s nimi ve společné domácnosti nebo odkázaných na ně výživou nebo jakékoliv jiné osoby jednající z pod- nětu těchto osob;
r při provádění závazku smluvním partnerem, za které ze zákona odpovídá
tento smluvní partner.
2
3
Výluky uvedené v předchozím odstavci pod písmeny f) až p) se nepoužijí v případě, že k pojistné události došlo v době od odcizení pojištěného vozidla do doby jeho vrácení oprávněné osobě.
Není-li v pojistné smlouvě ujednáno jinak, Pojišťovna dále neposkytne pojist- né plnění v těchto případech:
a škoda způsobená provozem vozidla při jeho účasti na organizovaném
motoristickém závodu nebo soutěži, jakož i při přípravných jízdách k nim, s výjimkou škody způsobené při takovéto účasti, jestliže je řidič při tomto závodu nebo soutěži povinen dodržovat pravidla provozu na pozemních komunikacích;
b škoda způsobená provozem vozidla při jeho účasti na testovacích, zku-
šebních, zážitkových jízdách a školách smyku a dále jízdách na uzavřeném
okruhu, při kterých řidič není povinen dodržovat pravidla provozu na po- zemních komunikacích;
c škoda vzniklá při použití vozidla k vojenským nebo obdobným účelům;
d škoda vzniklá v důsledku podvodu nebo zpronevěry vypůjčitele/nájemce, který nevrátil vozidlo;
e škoda, kdy řidič vozidla požil alkohol, léky či jiné omamné a návykové látky po dopravní nehodě před příjezdem policie nebo se bezdůvodně odmítl podrobit na výzvu příslušníka policejního orgánu zkoušce na přítomnost alkoholu, omamné nebo psychotropní látky nebo léku označeného záka- zem řídit motorové vozidlo;
f škoda způsobená v důsledku odcizení vozidla, jeho části nebo jeho mi-
mořádné výbavy, kdy pojištěný nebo oprávněná osoba neoznámí toto odcizení policii bezprostředně po zjištění odcizení;
g škoda způsobená v důsledku odcizení částí vozidla nebo mimořádné vý-
bavy vozidla uložené mimo prostor vozidla (např. v garáži);
h nepřímá škoda všeho druhu (např. ušlý výdělek, hodnota zvláštní obliby, ušlý zisk, nemajetková újma, nemožnost používat pojištěnou věc apod.) a vedlejší výlohy (např. expresní příplatky jakéhokoliv druhu, náklady právního zastoupení apod.), pokud není v pojistné smlouvě ujednáno nebo s Pojišťovnou v jednotlivých případech dohodnuto jinak;
i škoda na obrazových, zvukových, datových a obdobných nosičích včetně
jejich obsahu.
4
5
Při poškození nebo zničení pneumatik a audiovizuální výbavy vozidla (včetně všech zobrazovacích jednotek) Pojišťovna poskytne pojistné plnění jen tehdy, jestliže současně došlo ze stejné příčiny i k poškození jiné části pojištěného vozidla, za které je Pojišťovna povinna poskytnout pojistné plnění.
Pojišťovna neposkytne pojistné plnění v případě poškození nebo zničení elek- trického či elektronického zařízení vozidla zkratem.
ČLÁNEK 30
Pojistné plnění
1
2
3
Pokud nastane pojistná událost, vzniká oprávněné osobě, kterou je vlastník vozidla nebo dopravovaných věcí, nárok na pojistné plnění, a to za podmínek stanovených v tomto oddíle VPP, pojistné smlouvě a případně dalších ujed- náních mezi Pojišťovnou a pojistníkem, případně jinou oprávněnou osobou. Nastane-li událost, se kterou ten, kdo se pokládá za oprávněnou osobu, spojuje požadavek na pojistné plnění, oznámí to Pojišťovně bez zbytečného odkladu, podá mu pravdivé vysvětlení o vzniku a rozsahu následků takové události, o právech třetích osob a o jakémkoliv vícenásobném pojištění; sou- časně předloží Pojišťovně potřebné doklady a postupuje způsobem ujedna- ným ve smlouvě. Není-li současně pojistníkem nebo pojištěným, mají tyto povinnosti i pojistník a pojištěný.
4
Pojistné plnění poskytuje Pojišťovna v penězích, a to v tuzemské měně a do 15 dnů ode dne, kdy skončila šetření nutná ke zjištění rozsahu své povinnosti plnit, pokud nerozhodne o tom, že poskytne naturální plnění (opravou nebo výměnou věci) či plnění v cizí měně prostřednictvím pověře- ného subjektu.
5
Vzniklo-li právo na pojistné plnění, je Pojišťovna povinna vyplatit částku vy- počtenou podle příslušných ustanovení těchto VPP, a pojistné smlouvy, maxi- málně však do horní hranice pojistného plnění, na kterou je příslušné pojištění sjednáno.
6
Při likvidaci pojistné události má pojistitel právo vyžadovat po pojištěném i doložení dokladů o nákupu jednotlivých náhradních dílů použitých při opra- vě vozidla. Pokud není takový doklad doložen, použije se pro výpočet pojist- ného plnění cena náhradních dílů ve stejné nebo obdobné kvalitě jako díly dodávané výrobcem vozidla na trh v České republice.
7
Při likvidaci pojistné události vzniklé na audiovizuální technice, navigačních zařízeních, airbazích včetně řídicích jednotek k nim, ostatních elektronic- kých prvcích vozidla, sedadlech včetně zádržných systémů poskytne Pojiš- ťovna pojistné plnění pouze na základě předložených dokladů vystavených smluvním či autorizovaným servisem, z nichž bude patrné provedení výměny (opravy) v tomto odstavci uvedené výbavy pojištěného vozidla. V případě, že oprávněná osoba bude neopravené pojištěné vozidlo po pojistné události prodávat nebo nedoloží doklad o provedení opravy vystavený smluvním či autorizovaným opravcem, uhradí Pojišťovna oprávněné osobě pojistné plnění (po započtení příslušné spoluúčasti a se zohledněním ostatních úprav pojist- ného plnění uvedených v těchto VPP nebo dohodnutých v pojistné smlouvě) ve výši odpovídající snížení hodnoty pojištěného vozidla jako celku vlivem pojistné události na výbavě uvedené v předchozí větě.
Při likvidaci pojistné události vzniklé na audiovizuální technice, navigačních zařízeních a discích kol je maximální hodnota uvedených předmětů pro potře- by určení výše pojistného plnění stanovena dle specifikace uvedených prvků v pojistné smlouvě. Není-li předmětný prvek v pojistné smlouvě specifiko- ván přesným označením nebo pořizovací cenou, vychází Pojišťovna z nejnižší ceny funkčně obdobného dílu běžně dostupného na trhu v České republice, bez ohledu na značku výrobce zařízení.
8
9
Pokud Pojišťovna v souladu s těmito VPP rozhodne, že poskytne naturální plnění, a přesto byla provedena oprava nebo výměna věci jiným než Pojiš- ťovnou stanoveným způsobem, poskytne Pojišťovna pojistné plnění jen do té výše, kterou by poskytla, kdyby bylo postupováno podle jejích pokynů, re- spektive do té výše, která odpovídá hodnotě plnění při naturální restituci.
Výše pojistného plnění pro vozidlo, jeho části včetně samostatně pojištěného čelního skla nebo skel, obvyklou i mimořádnou výbavu vozidla včetně jejich částí se určí tak, že:
a vzniklo-li právo na pojistné plnění z pojistné události, kterou bylo vozidlo
poškozeno tak, že přiměřené náklady na jeho opravu jsou menší než 80 %
Spoluúčast
ČLÁNEK 32
1
2
Pojištění vozidel a dopravovaných věcí se může sjednat se spoluúčastí opráv- něné osoby.
3
Spoluúčastí se rozumí v pojistné smlouvě dohodnutá částka, o kterou se snižuje pojistné plnění. Pokud výše pojistného plnění nedosáhne výše spo- luúčasti, Pojišťovna oprávněné osobě pojistné plnění neposkytne.
4
Spoluúčast se určuje absolutní částkou nebo procentním vyjádřením nebo je určena kombinací obou těchto parametrů.
Výše spoluúčasti, případně způsob jejího výpočtu je určen v pojistné smlouvě.
obvyklé ceny, kterou mělo vozidlo bezprostředně před pojistnou událostí, je Pojišťovna povinna vyplatit částku odpovídající přiměřeným nákladům
na opravu poškozeného vozidla sníženou o obvyklou cenu zbytků nahra- zovaných částí poškozeného vozidla;
b vzniklo-li právo na pojistné plnění z pojistné události, kterou bylo vozidlo
10
zničeno, odcizeno nebo kterou bylo poškozeno tak, že přiměřené náklady na jeho opravu jsou rovny nebo převyšují 80 % obvyklé ceny, kterou mělo vozidlo bezprostředně před pojistnou událostí, je Pojišťovna povinna vy- platit částku ve výši obvyklé ceny, od které odečte obvyklou cenu zbytků vozidla.
Výše pojistného plnění z pojištění vztahujícího se na jinou movitou věc než movité věci uvedené v předchozím odstavci se určí tak, že:
a vzniklo-li právo na pojistné plnění z pojistné události, kterou byla posti-
žena movitá věc, je Pojišťovna povinna vyplatit částku potřebnou na její opravu, a to až do výše odpovídající obvyklé ceně, kterou měla věc bez- prostředně před pojistnou událostí; tuto částku sníží o obvyklou cenu případných zbytků nahrazovaných částí věci;
b vzniklo-li právo na pojistné plnění z pojistné události, kdy byla movitá věc
11
poškozena tak, že ji nelze opravou uvést do předešlého stavu, nebo byla-li zničena nebo odcizena, je Pojišťovna povinna vyplatit částku ve výši ob- vyklé ceny, kterou měla věc bezprostředně před pojistnou událostí; tuto částku sníží o obvyklou cenu případných zbytků věci.
12
Zbytky poškozených nebo zničených věcí zůstávají v majetku jejich vlastníka, není-li dohodnuto jinak.
Opravy v zahraničních opravnách a doklady prokazující provedení opravy
pojištěného vozidla v těchto opravnách Pojišťovna akceptuje v plné výši, byla- li možnost oprav v zahraničí dohodnuta v pojistné smlouvě, nebo s výslov- ným písemným souhlasem Pojišťovny.
13
V případě, že nejsou splněny podmínky dle předchozího odstavce, nepo- važuje Pojišťovna náklady vynaložené na opravu v zahraničních opravnách za přiměřené v tom rozsahu, v němž neodpovídají svou výší cenové úrovni v tuzemsku. Pojišťovna tudíž zohlední v pojistném plnění náklady na opravu pouze ve výši v tuzemsku obvyklé.
Pojišťovna může pojistné plnění odmítnout, jestliže:
a příčinou pojistné události byla skutečnost, o které se dozvěděla až po vzniku pojistné události a kterou nemohla zjistit při sjednávání pojiš- tění nebo jeho změně v důsledku úmyslně nebo z nedbalosti nepravdivě nebo neúplně zodpovězených písemných dotazů, a jestliže by při znalosti této skutečnosti v době uzavření pojistné smlouvy tuto pojistnou smlou- vu neuzavřela nebo ji uzavřela za jiných podmínek, nebo
b pojistník, pojištěný nebo oprávněná osoba nebo osoba jednající z jejich
14
podnětu nebo v jejich zastoupení uvede při uplatňování práva na pojistné plnění, byť z nedbalosti, nepravdivé nebo hrubě zkreslené údaje týkající se rozsahu pojistné události nebo podstatné údaje týkající se této události zamlčí.
15
Dnem odmítnutí pojistného plnění z důvodů uvedených v odst. 13, písm. a) a b) tohoto článku pojištění vozidel a dopravovaných věcí zanikne.
16
V případě, že se Pojišťovna o skutečnostech uvedených v odst. 13, písm. a) a b) tohoto článku dozví až po výplatě pojistného plnění, vzniká Pojišťovně právo na vrácení pojistného plnění.
17
Pojišťovna hradí v plné výši náklady vynaložené na její písemný pokyn. Za tyto náklady se nepovažují náklady související s oznámením pojistné události.
18
Pojišťovna má právo na úhradu nákladů šetření za podmínek určených v zá- koníku.
Pojistník, pojištěný či jiná oprávněná osoba mohou postoupit pohledávku za Pojišťovnou na pojistné plnění pouze s písemným souhlasem Pojišťovny.
ČLÁNEK 31
Hranice pojistného plnění
1
2
Horní hranicí pojistného plnění Pojišťovny se rozumí pojistná částka nebo limit pojistného plnění uvedený v pojistné smlouvě, které stanoví pojistník na vlast- ní odpovědnost, nejvýše však obvyklá cena vozidla v době pojistné události. Pokud je horní hranice pojistného plnění určena limitem pojistného plnění, platí, že v případě pojistné události je limitem pojistného plnění obvyklá cena pojištěné věci v okamžiku vzniku pojistné události, pokud není limit pojistné- ho plnění v pojistné smlouvě sjednán nižší.
Povinnosti pojistníka, pojištěného a oprávněné osoby
ČLÁNEK 33
1
Pojistník, pojištěný i jiná oprávněná osoba jsou povinni dbát příslušných práv- ních předpisů v oblasti předcházení škodám a snižování jejich rozsahu, a to zejména:
a počínat si tak, aby pojistná událost nenastala, zejména nesmí porušovat
povinnosti směřující k předcházení, odvrácení nebo zmenšení nebezpečí vzniku pojistné události;
b v případě hrozícího vzniku škody zakročit způsobem přiměřeným rozsahu
ohrožení.
2
Pojistník (pojištěný, je-li osobou odlišnou od pojistníka), pokud není v pojist- né smlouvě stanoveno jinak, je povinen:
a umožnit Pojišťovně nebo jí pověřené osobě provést prohlídku Pojišťova-
ného vozidla;
3
b oznámit Pojišťovně bez zbytečného odkladu každou změnu podmínek, za nichž bylo pojištění vozidel a dopravovaných věcí sjednáno, zejména má-li taková změna vliv na výši pojistného, a umožnit Pojišťovně kdykoliv provést kontrolu skutečností rozhodných pro výpočet pojistného.
Kromě povinností stanovených příslušnými právními předpisy, těmito VPP a pojistnou smlouvou má pojistník, pojištěný nebo oprávněná osoba, pokud není v pojistné smlouvě stanoveno jinak, tyto povinnosti:
a oznámit Pojišťovně bez zbytečného odkladu, že má souběžně uzavřeno
nebo později uzavřela ohledně téže pojištěné věci nebo souboru věcí další pojištění vozidel a dopravovaných věcí proti témuž pojistnému nebezpe- čí, a je povinna oznámit Pojišťovně, u jakého jiného pojistitele má toto pojištění vozidel a dopravovaných věcí uzavřeno, včetně výše pojistných částek (limitu pojistného plnění);
b pokud již došlo k pojistné události, nesmí změnit stav pojistnou událostí
(kromě případů, kdy se zabraňuje zvětšení rozsahu škody) způsobený, musí vyčkat s opravou věci poškozené či zničené pojistnou událostí nebo s odstraňováním jejích zbytků na pokyn Pojišťovny, dokud Pojišťovna či jí zmocněná osoba neprovedou jejich prohlídku, nejdéle však do 5 dnů po oznámení pojistné události. Tato povinnost se nevztahuje na přípa- dy, kdy je z bezpečnostních, hygienických nebo jiných vážných důvodů třeba s opravou či odstraněním zbytků začít dříve. V takovém případě je oprávněná osoba povinna existenci těchto důvodů prokázat a uschovat poškozené věci nebo jejich části, dokud Pojišťovna nebo jí zmocněná oso- ba neprovedou jejich prohlídku, nejdéle však 30 dní po oznámení pojistné události, a v závislosti na možnostech je povinna provést dokumentaci pojistné události jiným způsobem, např. fotografií;
c bez zbytečného odkladu oznámit Pojišťovně, že pojistná událost nastala;
d bez zbytečného odkladu poskytnout Pojišťovně pravdivá vysvětlení o pří- činách a rozsahu pojistné události, vyčíslit nároky na výši pojistného plně- ní, předložit doklady, které jsou potřebné ke zjištění okolností rozhodných pro posouzení nároku na pojistné plnění a jeho výši, předložit Pojišťovně seznam všech poškozených, zničených nebo odcizených věcí s uvedeným rokem pořízení a ceny, za kterou byla věc pořízena, a umožnit Pojišťovně pořídit si kopie těchto dokladů a dále umožnit Pojišťovně šetření, kterých je ke zjištění nároků na pojistné plnění a stanovení příčin vzniku škody potřeba;
e vzniklo-li v souvislosti s pojistnou událostí podezření ze spáchání trest-
ného činu, přestupku či pokusu o něj, učinit bez zbytečného odkladu oznámení policii nebo jinému orgánu, který je k přijímání těchto oznámení příslušný. Toto neplatí v případech, kdy je trestní stíhání podmíněno sou- hlasem pojistníka nebo pojištěného;
f sdělit Pojišťovně bez zbytečného odkladu, že v souvislosti s pojistnou
událostí bylo zahájeno trestní řízení, a informovat o jeho průběhu a vý- sledcích;
g podat bezodkladně oznámení policii o tom, že pojištěná věc byla v souvis-
losti s pojistnou událostí odcizena nebo je pohřešována, a to v místě, kde byla tato skutečnost prvně zjištěna, a podle pokynů Pojišťovny vyvinout úsilí směřující k jejímu navrácení;
h zabezpečit vůči jinému práva, která na Pojišťovnu přechází, zejména právo
na náhradu škody a na postih a vypořádání nebo jiná obdobná práva;
i bez zbytečného odkladu oznámit Pojišťovně, že se našla odcizená nebo pohřešovaná věc, jíž se týká pojistná událost. V případě, že již obdrže-
la pojistné plnění za tuto věc, má povinnost ho Pojišťovně vrátit. Pokud byla věc poškozena v době od vzniku pojistné události do doby, kdy byla vrácena zpět oprávněné osobě, vrátí oprávněná osoba pojistné plnění sní- žené o přiměřené náklady potřebné na opravu věci, případně je povinna vrátit hodnotu zbytků, pokud byla v uvedené době věc zničena. Nejméně je však povinna vrátit to, co schválí Pojišťovna jako prodejní cenu věci.
Následky porušení povinností
4
V případě, že pojistník, pojištěný nebo oprávněná osoba poruší zákonem stanovené povinnosti a povinnosti uvedené v těchto VPP, má Pojišťovna prá- vo snížit pojistné plnění. Jestliže pojistník, pojištěný nebo oprávněná osoba uvede při uplatňování práva na pojistné plnění z pojištění vědomě nepravdivé nebo hrubě zkreslené údaje týkající se rozsahu a příčiny pojistné události nebo podstatné údaje týkající se této události zamlčí, má Pojišťovna právo odmítnout pojistné plnění.
ČLÁNEK 34
Vinkulace pojistného plnění
1
2
Pojistné plnění z pojistné smlouvy lze vinkulovat ve prospěch třetí osoby. Vinkulace znamená, že pojistné plnění z pojistné smlouvy Pojišťovna vyplatí třetí osobě, v jejíž prospěch bylo pojistné plnění vinkulováno (vinkulační věřitel), nedá-li vinkulační věřitel souhlas k vyplacení pojistné plnění osobě oprávněné k přijetí pojistného plnění podle pojistné smlouvy. Uhrazením pojistného plnění vinkulačnímu věřiteli splní Pojišťovna svůj závazek vůči oprávněné osobě.
3
Vinkulace pojistného plnění může být provedena pouze na žádost pojistníka. Je-li pojistník odlišný od pojištěného, lze vinkulovat jen se souhlasem pojiště- ného.
4
Zrušení vinkulace může být provedeno pouze se souhlasem vinkulačního vě- řitele.
5
Vinkulaci či její zrušení provede Pojišťovna po doručení souhlasu příslušné osoby. Vinkulace je účinná potvrzením žádosti o vinkulaci Pojišťovnou, zru- šení vinkulace nastane dnem, kdy Pojišťovna potvrdí písemnou žádost o její zrušení.
Změnu rozsahu pojištění vinkulované pojistné smlouvy lze provést pouze s písemným souhlasem vinkulačního věřitele.
Pododdíl 2 Havarijní pojištění
ČLÁNEK 35
Úvodní ustanovení
Zánik havarijního pojištění
ČLÁNEK 37
1
Není-li uvedeno jinak, zánik havarijního pojištění nastává, kromě důvodů sta- novených v zákoníku a v čl. 3 těchto VPP:
a zánikem pojištěné věci (např. jejím zničením nebo likvidací);
b odcizením, pokud nebylo do 30 kalendářních dnů od nahlášení policii vo- zidlo nalezeno;
c ukončením činnosti pojištěného, jak je specifikováno dále;
d dnem, kdy došlo k oznámení změny vlastnictví nebo spoluvlastnictví po- jištěné věci Pojišťovně;
e dnem zveřejnění usnesení o zjištění úpadku pojistníka;
2
f dnem zápisu zániku vozidla v registru silničních vozidel podle zákona o podmínkách provozu vozidel.
Ukončením činnosti pojištěného se rozumí den (ve 24.00 hod.), kdy:
a u právnických osob zapisovaných do veřejného rejstříku vedeného orgány České republiky nabylo právní moci rozhodnutí o výmazu z tohoto rejs- tříku nebo nabyla účinnosti jiná právní skutečnost, na jejímž základě má dojít k výmazu z tohoto rejstříku;
b u právnických osob, které se nezapisují do veřejného rejstříku, dnem roz-
hodnutí o jejich zrušení příslušným zřizovatelem;
c u fyzických osob – podnikatelů, které jsou vedeny ve veřejném rejstříku nebo evidenci, den nabytí účinnosti rozhodnutí o výmazu z tohoto rejstříku;
d u fyzických osob – podnikatelů, které nejsou vedeny ve veřejném rejstříku nebo evidenci, den rozhodnutí o ukončení příslušné podnikatelské činnosti;
e u právnických osob majících sídlo mimo území České republiky den, kdy došlo k zániku této právnické osoby v souladu s příslušnými právními předpisy sídla státu této právnické osoby.
ČLÁNEK 38
Akceptace doporučené autoopravny
1
2
V pojistné smlouvě lze dohodnout, že pojištěný pro odstranění následků po- jistné události na pojištěném vozidle využije Pojišťovnou doporučenou au- toopravnu, resp. smluvní servis, za což mu Pojišťovna poskytne v pojistné smlouvě uvedenou slevu z pojistného.
3
V případě odstraňování následků pojistné události je pojištěný povinen využít tuto Pojišťovnou doporučenou autoopravnu, resp. smluvní servis. Jestliže tak pojištěný neučiní, zkrátí Pojišťovna poskytnuté pojistné plnění, a to ve stejném poměru, v jakém poskytla slevu na pojistném za akceptaci Pojišťovnou doporu- čené autoopravny.
Havarijní pojištění je pojištění soukromé a sjednává se jako pojištění škodové pro pojistná nebezpečí uvedená v pojistné smlouvě.
ČLÁNEK 36
Pojištěné věci a rozsah havarijního pojištění
1
2
Havarijní pojištění se vztahuje na vozidlo uvedené v pojistné smlouvě, s plat- ným českým technickým průkazem, a blíže specifikované identifikačním úda- jem, kterému je přidělena oprávněnými orgány České republiky česká regis- trační značka (dříve SPZ), která je v době vzniku pojistné události umístěna na vozidle (s výjimkou případu, kdy je vozidlo vyřazeno z provozu podle zákona o podmínkách provozu vozidel), není-li v pojistné smlouvě výslovně stanoveno jinak, jeho části a příslušenství tvořící jeho obvyklou a povinnou výbavu (dále jen „vozidlo“). Na další příslušenství (dále jen „mimořádná vý- bava“) se havarijní pojištění vztahuje jen tehdy, bylo-li uvedeno v pojistné smlouvě a bylo-li v době vzniku pojistné události pevně spojeno s vozidlem. Na přepravované věci se havarijní pojištění vztahuje jen tehdy, bylo-li tak ujednáno v pojistné smlouvě.
Havarijní pojištění je nabízeno v několika základních variantách, přičemž rozsah pojištění pro tyto jednotlivé základní varianty shrnuje níže uvedená tabulka:
Zohlednění předchozího škodního průběhu havarijního pojištění
ČLÁNEK 39
1
2
Škodní průběh se zohledňuje při sjednání tohoto pojištění, je-li tak ujednáno v pojistné smlouvě, dle kritérií stanovených v následující tabulce.
Kód stupně bonusu/ /malusu | Rozhodná doba v měsících | Sleva na pojistném | Přirážka k pojistnému | Úroveň pojistného |
B10 | 120 a více | 50 % | 50 % | |
B9 | 108 až 119 | 45 % | 55 % | |
B8 | 96 až 107 | 40 % | 60 % | |
B7 | 84 až 95 | 35 % | 65 % | |
B6 | 72 až 83 | 30 % | 70 % | |
B5 | 60 až 71 | 25 % | 75 % | |
B4 | 48 až 59 | 20 % | 80 % | |
B3 | 36 až 47 | 15 % | 85 % | |
B2 | 24 až 35 | 10 % | 90 % | |
B1 | 12 až 23 | 5 % | 95 % | |
B0 | 0 až 11 | 0 % | 0 % | 100 % |
M1 | -12 až -1 | 10 % | 110 % | |
M2 | -24 až -13 | 20 % | 120 % | |
M3 | -36 až -25 | 40 % | 140 % | |
M4 | -48 až -37 | 70 % | 170 % | |
M5 | méně než -48 | 100 % | 200 % |
Stupeň bonusu/malusu:
Varianta | Pojistná nebezpečí | ||
Havárie + vandalismus | Odcizení | Živel | |
All Risk | Ano | Ano | Ano |
Havárie a živel | Ano | Ano | |
Odcizení a živel | Ano | Ano | |
Odcizení | Ano | ||
Živel | Ano |
3
Rozhodná událost je pojistná událost spojená s výplatou pojistného plnění, na základě které se snižuje délka rozhodné doby o 36 měsíců, přičemž za roz- hodnou událost se nepovažuje událost, která nastala:
a odcizením vozidla, vandalismem nebo neúmyslným poškozením třetí oso-
bou, pokud Pojišťovně vzniklo právo na náhradu škody vůči známé fyzické či právnické osobě;
b v důsledku živelní události;
c v důsledku pojistné události, za kterou nebylo poskytnuto pojistné plnění;
d v důsledku jakékoliv jiné pojistné události, ze které přešlo na Pojišťovnu právo na náhradu škody vůči známé fyzické nebo právnické osobě.
ČLÁNEK 40
Zabezpečení vozidla
1
Pokud se pojistník v pojistné smlouvě zaváže, že na pojištěném vozidle bu- dou v době vzniku pojistné události způsobené odcizením vozidla instalována a uvedena do provozu funkční zabezpečovací zařízení, případně zabezpečo- vací systémy, rozumí se jimi zařízení či systémy uvedené v některém z násle- dujících ustanovení:
a mechanický zabezpečovací systém pevně spojený s karoserií vozidla,
který při uzamčení blokuje převody vozidla (v pojistné smlouvě je toto zabezpečovací zařízení označeno jako „mechanické zabezpečení“). Za me- chanické zabezpečení nelze považovat automatickou převodovku;
b skrytý elektronický zabezpečovací systém, který musí být schopen nezá-
visle na oprávněné osobě umožnit lokalizaci vozidla a jeho aktivní monito- ring. V případě neoprávněného vniknutí do vozidla či jeho odcizení systém okamžitě o této skutečnosti informuje oprávněné osoby, tzn. vlastníka vozidla či jeho provozovatele, a současně i další osoby. Systém musí mít působnost nejméně na území České republiky (v pojistné smlouvě je toto zabezpečovací zařízení označeno jako „pasivní vyhledávací systém”);
c skrytý elektronický zabezpečovací systém, který musí být schopen nezá-
visle na oprávněné osobě umožnit lokalizaci vozidla a jeho aktivní monito- ring. V případě neoprávněného vniknutí do vozidla či jeho odcizení systém okamžitě o této skutečnosti informuje prioritně operátora provozovatele zabezpečovacího systému a příp. i další osoby, na který je nonstop na- pojen; zároveň je systém schopen vysílat signál na jiné bázi než GSM. Systém musí mít působnost nejméně po celém území České republiky
Pojistná nebezpečí, rozsah pojištění, limit pojistného plnění
ČLÁNEK 42
1
2
Pojištění „Čelní sklo“ se vztahuje pouze na čelní sklo pojištěného vozidla, které je k tomuto vozidlu originálním způsobem připevněno.
3
Pojištění „Všechna skla“ se vztahuje na čelní, zadní a boční skla oken slou- žících k výhledu z pojištěného vozidla, uvedeného v pojistné smlouvě, která jsou k tomuto vozidlu originálním způsobem připevněna, s výjimkou střeš- ních oken.
4
Za skla uvedená v předchozích odstavcích 1 a 2 (dále jen souhrnně „skla“) se považují pouze taková skla, která jsou pro daný typ vozidla schválena přísluš- nými předpisy a mají pro daný typ vozidla příslušné atesty.
Není-li v pojistné smlouvě ujednáno jinak, pojištění se sjednává pro tato po- jistná nebezpečí na pojištěném čelním skle (pojištění „Čelní sklo“) nebo na po- jištěných sklech (pojištění „Všechna skla“):
5
a havárie; b odcizení; c živel.
6
Pojišťovna poskytne pojistné plnění za podmínek stanovených v pojistné smlouvě a těchto VPP až do výše limitu pojistného plnění sjednaného v po- jistné smlouvě.
7
Pokud je sjednáno pojištění „Čelní sklo“ nebo „Všechna skla“ k havarijnímu pojištění, vztahuje se toto pojištění jen na takové škody na sklech, které ne- budou uplatněny z havarijního pojištění.
U pojištění „Čelní sklo“ a „Všechna skla“ Pojišťovna neposkytne pojistné pl- nění za škody na věcech spojených se skly vozidla (dálniční známky, zpětná zrcátka, ochranné fólie a clony aj.), dodatečné úpravy skel např. tónováním, leptáním, pískováním apod. Pojišťovna rovněž neposkytne pojistné plnění za následné škody způsobené poškozenými skly (škrábance na laku, čalou- nění apod.).
Pododdíl 4
Pojištění „Zavazadla“ a „Zavazadla při dopravní nehodě“
ČLÁNEK 43
Úvodní ustanovení
Pojištění „Zavazadla“ nebo „Zavazadla při dopravní nehodě“ lze na pojistné smlou- vě sjednat jako doplňkové škodové pojištění.
2
(v pojistné smlouvě je toto zabezpečovací zařízení označeno jako „aktivní vyhledávací systém“).
3
Veškerá zařízení uvedená v předchozím odstavci musí mít odpovídající atesty a povolení pro montáž do příslušného typu vozidla a musí být instalována subjektem majícím k jejich instalaci potřebnou autorizaci.
4
Pojišťovna může podmínit přijetí vozidla do pojištění zabezpečením vozidla zařízením, které splňuje podmínky uvedené v odst. 1 tohoto článku, případně jiným zabezpečovacím zařízením či systémem, které splňuje podmínky uve- dené v odst. 2 tohoto článku.
5
Pokud je vozidlo zabezpečeno lépe, než požaduje Pojišťovna, je tato skuteč- nost zohledněna slevou na pojistném podle aktuálně platných pravidel.
6
Pokud je za instalaci zabezpečovacího zařízení uvedeného v odst. 1 tohoto článku poskytována sleva na pojistném, je již pojistné stanovené v pojistné smlouvě uvedeno se započtením příslušné slevy.
7
Byla-li v souvislosti s instalací zabezpečovacího zařízení poskytnuta sleva na pojistném, zavazuje se pojistník provádět potřebnou údržbu a kontrolu zabezpečovacího zařízení podle instrukcí daných výrobcem tohoto zařízení. Byla-li Pojišťovnou poskytnuta sleva na pojistném v souvislosti se závaz- kem pojistníka instalovat příslušná zabezpečovací zařízení, může Pojišťovna požadovat po oprávněné osobě, aby prokázala, že zabezpečovací zařízení, za jejichž instalaci byla sleva na pojistném poskytnuta, byla v době pojistné události funkční a aktivována. Stejně tak může Pojišťovna požadovat, aby oprávněná osoba prokázala, že byla prováděna kontrola funkčnosti těchto zabezpečovacích zařízení v souladu s pokyny výrobce. V opačném případě je Pojišťovna oprávněna snížit pojistné plnění, přičemž procento, jímž je pojist- né plnění upraveno, odpovídá výši slevy v procentech, která byla poskytnuta za instalaci zabezpečovacího zařízení.
Pojistná nebezpečí, rozsah pojištění, limit pojistného plnění
ČLÁNEK 44
1
Není-li v pojistné smlouvě ujednáno jinak, pojištění „Zavazadla“ nebo „Zava- zadla při dopravní nehodě“ se sjednává pro tato pojistná nebezpečí na pojiš- těných zavazadlech:
a živel;
b odcizení;
c ztráta při dopravní nehodě;
d zničení nebo poškození při dopravní nehodě.
2
3
Pojištění „Zavazadla“ se vztahuje na zavazadla všech osob cestujících ve vozi- dle. Pojištění se nevztahuje na mimořádnou výbavu vozidla.
4
Pojištění „Zavazadla při dopravní nehodě“ se vztahuje na zavazadla všech osob cestujících ve vozidle, které mají v okamžiku dopravní nehody vozi- dla na sobě nebo při sobě. Pojištění se nevztahuje na mimořádnou výbavu vozidla.
5
Limity pojistného plnění a případná spoluúčast jsou dojednány v pojistné smlouvě.
Při odcizení zavazadel z vozidla poskytne Pojišťovna pojistné plnění, pokud současně:
a došlo k odcizení mezi 6. a 22. hodinou;
b vozidlo bylo uzamčeno a zabezpečeno proti vniknutí nepovolané osoby, všechna okna včetně střešního byla uzavřena a byly aktivovány zabezpe- čovací systémy, byly-li ve vozidle nainstalovány;
c zavazadla byla uložena v zabezpečeném zavazadlovém prostoru vozidla
tak, že nebyla z vnějšku viditelná či patrná;
d škodní událost byla šetřena policií.
Pododdíl 3
Pojištění „Čelní sklo“ a „Všechna skla“
ČLÁNEK 41
Úvodní ustanovení
Pojištění čelního skla nebo všech skel lze na pojistné smlouvě sjednat jako doplň- kové škodové pojištění.
Speciální výluky z pojištění
ČLÁNEK 45
U pojištění „Zavazadla“ a „Zavazadla při dopravní nehodě“ Pojišťovna dále nepo- skytne pojistné plnění za škodu způsobenou na:
a platných tuzemských i zahraničních státovkách, bankovkách a oběžných
mincích, drahých kovech a předmětech z nich vyrobených, perlách a dra- hokamech;
b cenných papírech, ceninách a jiných obdobných dokumentech, např.
vkladních a šekových knížkách, směnkách a platebních kartách;
c cestovních pasech, řidičských průkazech, jízdenkách, letenkách a jiných dokladech a průkazech všeho druhu ani na nákladech spojených s jejich znovuopatřením nebo zajištěním jejich duplikátu;
d písemnostech, plánech, obchodních knihách, kartotékách a výkresech;
e věcech sloužících k výkonu povolání nebo výdělečné činnosti;
f dílech uměleckých, dílech zvláštní kulturní a umělecké hodnoty, věcech sběratelského zájmu a sbírkách;
g zbraních včetně jejich příslušenství a střelivu;
h věcech nesprávně uložených nebo škody vzniklé v důsledku nesprávného upevnění;
i audiovizuální technice včetně výpočetní techniky všeho druhu;
j záznamech na nosičích zvukových, obrazových, datových a obdobných;
k zvířatech;
Pododdíl 6
Pojištění vozidel „GAP“ a „GAP Fleet“
ČLÁNEK 49
Úvodní ustanovení
Pojištění „GAP“ a „GAP Fleet“ lze na pojistné smlouvě sjednat jako doplňkové ško- dové pojištění.
ČLÁNEK 50
Pojistná nebezpečí, rozsah pojištění
Není-li v pojistné smlouvě ujednáno jinak, je pojistným nebezpečím, na které se pojištění vztahuje, finanční újma vzniklá v souvislosti se vznikem pojistné události hrazené z primárního pojištění jako totální škoda.
l nákladu, kterým se rozumí věc či soubor věcí, které jsou předmětem pod- nikání pojistníka, pojištěného či oprávněné osoby.
ČLÁNEK 46
Speciální výkladová ustanovení
Zavazadlem se rozumí věc či soubor věcí, které má fyzická osoba běžně na sobě nebo při sobě (oblečení, věci osobní potřeby apod.) a dále věci, které jsou přepra- vované v zavazadlovém prostoru vozidla, případně na jeho střeše (např. sportovní potřeby), nacházející se ve vozidle během cesty (tj. v době od výjezdu vozidla do
Pojistné období, počátek a konec pojištění
ČLÁNEK 51
1
Není-li v pojistné smlouvě uvedeno jinak, sjednává se pojištění „GAP“ na dobu určitou v délce 36 kalendářních měsíců a pojištění „GAP Fleet“ na dobu shod- nou s dobou trvání primárního pojištění, maximálně však na dobu 60 kalen- dářních měsíců.
2
Pojištění zaniká dle příslušné obecné právní úpravy a též zánikem primárního pojištění.
návratu na jeho obvyklé stanoviště), s přihlédnutím k účelu cesty a klimatickým podmínkám.
Ztrátou se rozumí stav, kdy pojistník, pojištěný nebo oprávněná osoba pozbyli ne- závisle na své vůli v souvislosti s dopravní nehodou vozidla možnosti s pojištěnou věcí disponovat.
Pododdíl 5
Pojištění půjčovného během opravy vozidla
Předmět pojištění
ČLÁNEK 52
Pojištění se vztahuje na nové vozidlo, jeho části a příslušenství tvořící jeho ob- vyklou a povinnou výbavu (dále jen „vozidlo“), které je předmětem primárního po- jištění. Na další příslušenství (dále jen „mimořádná výbava“) se pojištění vztahuje jen tehdy, bylo-li uvedeno v pojistné smlouvě.
ČLÁNEK 47
Úvodní ustanovení
Pojištění půjčovného během opravy vozidla (dále jen „pojištění půjčovného“) lze na pojistné smlouvě sjednat jako doplňkové škodové pojištění.
ČLÁNEK 48
Pojistná nebezpečí, rozsah pojištění, limit pojistného plnění
1
Pojištění půjčovného se vztahuje na náhradu nákladů vynaložených pojiště- ným na nájemné za náhradní vozidlo pronajaté v důsledku poškození vozidla uvedeného v pojistné smlouvě, přičemž:
– toto poškození vzniklo v důsledku pojistné události, uplatněné z havarij- ního pojištění;
Speciální výluky z pojištění
ČLÁNEK 53
U pojištění „GAP“ a „GAP Fleet“ Pojišťovna dále neposkytne pojistné plnění za:
a pojistnou událost, kde nevznikl nárok na pojistné plnění na základě pri- márního pojištění;
b částku, o kterou Pojišťovna snížila pojistné plnění z důvodu nesplnění smluvních povinností pojistníkem/pojištěným;
c náklady, které kryje jiné pojištění, nebo jakékoli jiné finanční ztráty hraze- né z jiného zdroje, včetně náhrad DPH;
d uhrazení příslušenství, které nebylo v pojištěném vozidle nainstalováno v době uzavření pojistné smlouvy;
e příslušenství a mimořádnou výbavu dodanou do vozidla po sjednání po- jištění „GAP“, nebo „GAP Fleet“.
– následky pojistné události jsou odstraňovány s využitím autorizované
opravny nebo opravny, která je smluvním partnerem Pojišťovny;
2
– doba opravy pojištěného vozidla související s pojistnou událostí překročí 2 dny, tj. 16 Nh (normohodin), dle výrobcem vozidel stanovených časo- vých norem souvisejícího poškození.
3
Limit pojistného plnění a případná spoluúčast jsou dojednány v pojistné smlouvě. Limit pojistného plnění je určen na celé pojistné období bez ohledu na počet pojistných plnění.
4
5
Pojištění půjčovného se vztahuje pouze na půjčení automobilu stejné třídy, jako je třída pojištěného vozidla. V případě, že si oprávněná osoba půjčí vo- zidlo vyšší třídy, plní Pojišťovna pouze v takové výši, v jaké by plnila, kdyby si oprávněná osoba půjčila vozidlo stejné třídy. V případě, že si oprávněná oso- ba půjčí vozidlo nižší třídy, nemá tato skutečnost na Pojišťovnou poskytované pojistné plnění vliv; stejně tak nemá tato skutečnost vliv na výši spoluúčasti. Pojištění půjčovného se vztahuje pouze na případy, kdy si oprávněná osoba vypůjčí vozidlo od osoby, u níž je půjčování vozidel zapsáno jako předmět podnikání (jeden z předmětů podnikání).
6
Pojistné plnění Pojišťovny se poskytuje do výše půjčovného v místě a čase obvyklého, maximálně však do částky uvedené v pojistné smlouvě, bez DPH. Maximální doba zapůjčení odpovídá obvyklé době opravy vozidla dle pří- slušných časových norem výrobce a nezapočítávají se do ní časové prodle- vy související s kapacitou servisu provádějícího opravu vozidla vč. kapacity jeho subdodavatelů. Dále se do ní nezapočítávají časové prodlevy související s dodáním dílů potřebných k provedení opravy. V případě totální škody je maximální doba zapůjčení 30 dnů.
Pojistné plnění
ČLÁNEK 54
1
2
Pojistné plnění u pojištění „GAP“ odpovídá rozdílu mezi pořizovací cenou a obvyklou cenou stanovenou Pojišťovnou jako základ pro výpočet pojist- ného plnění z primárního pojištění. Limit pojistného plnění je nejvyšší hranicí pojistného plnění a činí nejvýše 50 % pořizovací ceny vozidla, maximálně však 600 000 Kč, není-li v pojistné smlouvě uvedeno jinak.
Pojistné plnění pro variantu pojištění „GAP Fleet“ typ A odpovídá rozdílu
mezi pořizovací cenou a obvyklou cenou stanovenou Pojišťovnou jako základ pro výpočet pojistného plnění z primárního pojištění.
Limit pojistného plnění je nejvyšší hranicí pojistného plnění a činí:
a nejvýše 50 % pořizovací ceny vozidla v době trvání pojištění do 36 kalen- dářních měsíců,
3
b nejvýše 70 % pořizovací ceny vozidla v době trvání pojištění od 37 do 60 kalendářních měsíců.
4
Pojistné plnění pro variantu pojištění „GAP Fleet“ typ B odpovídá rozdílu mezi účetní cenou a obvyklou cenou stanovenou Pojišťovnou jako základ pro výpočet pojistného plnění z primárního pojištění. Limit pojistného plnění je nejvyšší hranicí pojistného plnění a činí nejvýše 50 % účetní ceny vozidla.
5
Je-li tak ujednáno v pojistné smlouvě, je pojistným plněním u pojištění „GAP Fleet“ i ta část finanční újmy, která představuje spoluúčast v primárním pojiš- tění dle čl. 32 těchto VPP.
V případě, že pojistné plnění za totální škodu pojištěného vozidla je hraze- no z pojištění odpovědnosti viníka škody a na základě těchto VPP by nárok na pojistné plnění byl krytý primárním pojištěním, může oprávněná osoba uplatnit nárok na rozdíl mezi pořizovací cenou a obvyklou cenou vozidla v souladu s tímto pododdílem VPP.
ČLÁNEK 55
Speciální výkladová ustanovení
Novým vozidlem se rozumí nové továrně vyrobené vozidlo, u kterého od data první registrace v České republice neuplynulo do doby uzavření pojištění „GAP“ nebo „GAP Fleet“ více než 180 dní a bylo zakoupeno v síti autorizovaných prodejců příslušné tovární značky v České republice.
Primárním pojištěním se rozumí havarijní pojištění téhož vozidla sjednané u Po- jišťovny, platné a účinné po celou dobu trvání tohoto pojištění.
Pořizovací cenou se rozumí cena vozidla uvedená na faktuře/daňovém dokladu nebo kupní smlouvě, které se vztahují k vozidlu a jeho výrobcem schválené výbavě. Pořizovací cena nezahrnuje žádné další doplňky a příslušenství, služby či poplatky spojené s pořízením vozidla.
Totální škodou se rozumí škoda na pojištěném vozidle vzniklá zničením nebo odcizením pojištěného vozidla, pokud nebylo do 30 kalendářních dnů od nahlá- šení policii nalezeno, a rovněž takové poškození vozidla, kdy přiměřené náklady na opravu vozidla jsou rovny nebo převyšují obvyklou cenu pojištěného vozidla, kterou mělo bezprostředně před pojistnou událostí.
Účetní cenou se rozumí finanční hodnota vozidla vedená vlastníkem v účetní evi- denci v okamžiku pojistné události. Účetní hodnotou nejsou jakékoliv další služby či poplatky, které byly pořízeny k vozidlu.
Pododdíl 7
Pojištění „Střet se zvěří“
ČLÁNEK 56
Úvodní ustanovení
Pojištění „Střet se zvěří“ lze na pojistné smlouvě sjednat jako doplňkové škodové pojištění.
ČLÁNEK 57
Pojistná nebezpečí, rozsah pojištění, limit pojistného plnění
1
2
Není-li v pojistné smlouvě ujednáno jinak, je pojistným nebezpečím, na které se pojištění vztahuje, poškození nebo zničení pojištěné věci nebo její části nahodilou událostí v důsledku působení vnějších sil při střetu se zvěří, resp. zvířetem na pozemní komunikaci.
3
Limit pojistného plnění a případná spoluúčast jsou dojednány v pojistné smlouvě.
4
Limit pojistného plnění se ujednává pro všechny škody nastalé v průběhu pojistného období.
5
6
Pokud je sjednáno i havarijní pojištění vozidla, vztahuje se toto pojištění jen na takové škody na vozidle, které nebudou uplatněny z havarijního pojištění. Pojištění se vztahuje na vozidlo blíže specifikované identifikačním údajem vozi- dla, uvedené v pojistné smlouvě, jeho části a příslušenství tvořící jeho obvyklou a povinnou výbavu (dále jen „vozidlo“). Na další příslušenství (dále jen „mimořád- ná výbava“) se pojištění vztahuje jen tehdy, bylo-li uvedeno v pojistné smlouvě. Pojištění se vztahuje na pojistné události nastalé na území České republiky.
ČLÁNEK 58
Speciální výluky z pojištění
Pojišťovna neposkytne pojistné plnění v případech, kdy škodní událost nebyla ani šetřena policií, ani neprodleně oznámena asistenční službě Pojišťovny na telefon- ním čísle 241 114 114, přičemž řidič až do příjezdu policie nebo asistenční služby
Pojistné nebezpečí se vztahuje na poškození stojícího vozidla, kdy zvíře po- škodí tyto části motorového prostoru: kabely, kabelové svazky, brzdovou soustavu, chladicí soustavu nebo odhlučnění.
2
3
4
Pojišťovna poskytne pojistné plnění za podmínek stanovených v pojistné smlouvě a těchto VPP až do výše limitu pojistného plnění sjednaného v po- jistné smlouvě.
Limity pojistného plnění a případná spoluúčast jsou dojednány v pojistné smlouvě.
Pododdíl 9
Pojištění “Porucha vozidla“
ČLÁNEK 61
Úvodní ustanovení
Pojištění „Porucha vozidla“ lze na pojistné smlouvě sjednat jako doplňkové ško- dové pojištění.
ČLÁNEK 62
Pojistná nebezpečí, rozsah pojištění, pojistné období, počátek pojištění, limit pojistného plnění
1
2
Pojištění „Porucha vozidla“ se vztahuje na náhradu nákladů vynaložených oprávněnou osobou na opravu poruchy pojištěného vozidla, která nastala v průběhu trvání pojištění.
3
Není-li v pojistné smlouvě uvedeno jinak, sjednává se pojištění na dobu urči- tou v délce 36 kalendářních měsíců.
4
Pojistná ochrana se začne vztahovat na pojištěné vozidlo 45. den po okamži- ku počátku pojištění, nejdříve však po nájezdu minimálně 1 000 kilometrů od výchozího stavu počtu ujetých kilometrů uvedeného v pojistné smlouvě.
5
Pojišťovna poskytne pojistné plnění za podmínek stanovených v pojistné smlouvě a těchto VPP až do výše limitu pojistného plnění sjednaného v po- jistné smlouvě, a to pouze v případě, jsou-li následky poruchy odstraňová- ny v České republice ve smluvním servisu, či opravně schválené Pojišťovnou nebo jejím smluvním partnerem.
6
Limit pojistného plnění na celou dobu trvání tohoto pojištění, jakož i limit pojistného plnění pro každou pojistnou událost a případná spoluúčast jsou dojednány v pojistné smlouvě.
Seznam dílů pojištěných v rámci pojištění „Porucha vozidla“
a motor: veškeré vnitřní mazané díly, blok motoru, hlava(y) válců, těsnění pod hlavou válců, olejová vana, setrvačník, turbodmychadlo/kompresor;
b převodovka (manuální i automatická): veškeré vnitřní mazané díly, skříň převodovky, měnič točivého momentu, volič převodových stupňů;
c rozvodovka (diferenciál): veškeré vnitřní mazané díly, skříň rozvodovky;
d palivová soustava: vstřikovací čerpadlo a ostatní čerpadlla, regulátor tla- ku na vstřikovacím čerpadle;
e řízení: sloupek řízení, tyč volantu, převodka řízení včetně všech vnitřních mazaných dílů, čerpadlo posilovače řízení;
f elektrické a elektronické systémy: startér motoru, alternátor, zapalovací cívky, řídící jednotka motoru, EGR ventil, lambda sonda, snímač tlaku filtru pevných částic. měřič hmotnosti nasávaného vzduchu, motorky stěračů předního a zadního skla, motorky ostřikovačů;
g brzdy: řídící jednotka ABS, snímač ABS a ESP, hlavní brzdový válec, brz-
dový váleček bubnových brzd, brzdový regulátor, brzdový posilovač;
h chlazení motoru: ventilátor, vodní čerpadlo, termostat; i klimatizace: kompresor, kondenzátor, radiátor topení; j bezpečnost: airbag-y, napínače bezpečnostních pásů;
k pohon všech kol: všechny vnitřní mazané součástky, kloubový spojovací hřídel (kardan).
bez vážných důvodů na místě dopravní nehody nesetrval, ani se na toto místo po poskytnutí nebo přivolání pomoci neprodleně nevrátil.
Pododdíl 8
Pojištění „Poškození vozidla zvířetem“
ČLÁNEK 59
Úvodní ustanovení
Pojištění „Poškození vozidla zvířetem“ lze na pojistné smlouvě sjednat jako doplň- kové škodové pojištění.
ČLÁNEK 60
Pojistná nebezpečí, rozsah pojištění, limit pojistného plnění
1
Není-li v pojistné smlouvě ujednáno jinak, je pojistným nebezpečím, na které se pojištění vztahuje, poškození vozidla nebo jeho části stojícího na pozemní komunikaci způsobené působením vnějších sil zvířete, resp. zvěří.
Speciální výluky z pojištění
ČLÁNEK 63
1
U pojištění „Porucha vozidla“ Pojišťovna dále neposkytne pojistné plnění v případě že:
a pojistná událost nastala ve lhůtě do 45. dne po okamžiku počátku pojiště-
ní nebo
b v době pojistné události činil kilometrový nájezd pojištěného vozidla ná- jezd méně než 1 000 kilometrů od výchozího stavu počtu ujetých kilome- trů uvedeného v pojistné smlouvě nebo
c v době pojistné události činil kilometrový nájezd během trvání pojištění
u pojištěného vozidla více než 75 000 kilometrů nebo
2
d v době pojistné události pojištěné vozidlo neabsolvovalo během trvání pojištění servisní prohlídku předepsanou výrobcem vozidla.
Pojištění se dále nevztahuje:
a na vozidla autoškol;
b na vozidla, na kterých byly provedeny neschválené změny nebo úpravy;
c na poruchu dílů, které nejsou výslovně uvedené v článku 62, odst. 6 těchto VPP;
d na vstřikovače, rozvodové řemeny a řetězy, řemeny příslušenství a kladky;
e na poruchy:
i. vzniklé z důvodu havárie, odcizení nebo pokusu o odcizení pojištěné- ho vozidla, působení živlů nebo vandalismu;
ii. vzniklé v souvislosti s únikem nebo nedostatkem provozních kapalin, způsobeným poruchou nepojištěného dílu nebo jeho nedostatečnou údržbou;
iii. k jejichž vzniku nebo zhoršení došlo v důsledku nedodržování povin- ností běžné údržby, nedbalosti nebo nepřiměřeného užívání pojiště- ného vozidla (např. přetěžováním vozidla);
f na jakékoli neschválené změny nebo úpravy na pojištěném vozidle nebo
na počítadlu ujetých kilometrů, s výjimkou případů, kdy jsou takové změ- ny nebo úpravy prováděny v rámci záruční opravy pojištěného vozidla;
g na úkony:
i. operace kontroly a údržby prováděné v souladu s doporučením výrobce;
ii. oprava (a to jak cena náhradního dílu, tak cena práce), na kterou se vztahuje záruka provádějící opravny, výrobce nebo prodejce; oprava závady, která vznikla v důsledku předchozího neopraveného problému (z období před datem účinnosti tohoto pojištění);
iii. zhoršení či zvýraznění závady nebo poškození v důsledku faktu, že uživatel vozidla nepodnikl patřičné kroky k ochraně vozidla proti zhor- šení či zvýraznění takovýchto závad;
h na náklady za běžnou údržbu pojištěného vozidla, v souladu s doporuče-
ními výrobce;
3
i na diagnostiku provedenou za účelem zjištění příčiny poruchy pojištěného vozidla v případě, že se na tuto poruchu pojištění nevztahuje.
4
Na pojištění „Porucha vozidla“ se nevztahují výluky uvedené v čl. 29 odst. 1 písm. d) a odst. 4 těchto VPP.
Na pojištění „Porucha vozidla“ se částečně nevztahují výluky uvedené v čl. 29 odst. 1 písm. g) těchto VPP v rozsahu funkčního namáhání a opotře- bení, únavy nebo vady materiálu.
ČLÁNEK 64
Ostatní ujednání
Pokud je sjednáno pojištění „Porucha vozidla“ k vozidlu, které má sjednáno ob- dobné pojištění, vztahuje se toto pojištění je na takové poruchy, které nejsou kryty z tohoto obdobného pojištění.
Oddíl III.
Pojištění Asistence
oprávněných osob. Pojišťovna ani její smluvní partner neodpovídají za škody vzniklé v důsledku nemožnosti doručení vzkazu; v takovém případě je však Pojišťovna, resp. její smluvní partner, povinna oprávněnou osobu upozornit na nemožnost vzkaz předat.
7
Odtahem vozidla se rozumí naložení, převoz a složení vozidla. Za naložení
8
vozidla se zejména u nákladních a speciálních vozidel nepovažuje jejich vy- proštění.
Vyproštěním vozidla se rozumí navrácení vozidla zpět na komunikaci či na-
9
vrácení převrženého vozidla zpět do standardní provozní polohy, které ne- zvládne běžné odtahové vozidlo a je nutná součinnost více vozidel či použití speciální vyprošťovací techniky.
Není-li oprava havárií nebo živelní událostí postiženého vozidla účelná
10
nebo možná, např. v případě neekonomičnosti či nemožnosti opravy, je po- skytováno pojistné plnění v rozsahu zajištění a úhrady nákladů za ponechání zničeného vozidla v zahraničí až do výše 5 % z obvyklé ceny vozidla bezpro- středně před poškozením.
Právní pomoc, telefonické tlumočení – v případě způsobení újmy provozem
11
vozidla v zahraničí má oprávněná osoba nárok, aby byla zajištěna právní po- moc advokáta a/nebo tlumočníka v případě, že je proti ní vedeno trestní nebo správní řízení v souvislosti s touto způsobenou újmou. Pojišťovna hradí ná- klady na právní pomoc a tlumočnické služby maximálně do částky ekvivalentu stanoveného v tabulce Rozsah pojištění Asistence. Pojišťovna na svůj náklad zajistí na žádost oprávněné osoby telefonické tlumočení pro případ jednání oprávněné osoby s policií nebo orgány veřejné správy, jestliže je toto jednání vyvoláno vznikem havárie nebo živelní událostí nebo odcizením vozidla. Te- lefonické tlumočení poskytovatel zajišťuje pro vzájemný překlad z českého do anglického, německého a francouzského jazyka; po vzájemné dohodě po- skytovatele a oprávněné osoby i do jiných jazyků. Poskytnutí této služby není podmíněno skutečností, že vozidlo je v důsledku havárie nebo živelní události nepojízdné.
Nařízeným odtahem se rozumí odtah, vyproštění či pomoc nařízená na mís-
tě po nehodě nebo poruše pojištěného nepojízdného vozidla orgánem veřej- né moci státu, na jehož území jsou poskytovány asistenční služby. Pojišťovna uhradí náklady související s nařízeným odtahem jen tehdy:
a došlo-li k poruše nebo havárii pojištěného vozidla;
b byl-li pojištěným nebo oprávněnou osobou hlášen požadavek na poskyt- nutí asistenčních služeb bezprostředně po vzniku pojistné události dle ujednání čl. 66, odst. 3 těchto VPP, ale tyto vzhledem k rozhodnutí orgánu veřejné moci nemohly být poskytnuty;
c předloží-li pojištěný nebo oprávněná osoba Pojišťovně rozhodnutí orgánu
veřejné moci, jímž bylo provedení nařízeného odtahu přikázáno.
Není-li v tabulkách Rozsahu pojištění Asistence uvedeno jinak, uhradí Pojiš- ťovna náklady za nařízený odtah (nezahrnuje vyproštění vozidla) maximálně do ekvivalentu nákladů za odtah vozidla do nejbližšího smluvního či autori- zovaného servisu.
ČLÁNEK 65
Úvodní ustanovení
1
2
Pojištění Asistence lze v pojistné smlouvě sjednat jako doplňkové škodové pojištění ve variantě POHODA Klasik, POHODA Special, POHODA Super, PO- HODA Extra, POHODA Extra Plus a POHODA Tandem.
3
Do pojištění Asistence POHODA Special založeného těmito VPP je zařazeno každé vozidlo, pro které je u Pojišťovny sjednaná pojistná smlouva obsahující havarijní pojištění ve variantě All Risk nebo All Risk 6+ nebo Havárie a živel nebo Odcizení a živel a zároveň je sjednána i pojistná smlouva obsahující pojištění odpovědnosti ve variantě jiné než Start nebo TOP nebo Sklad, není-li v pojistné smlouvě ujednáno jinak.
4
Do pojištění Asistence POHODA Tandem je zařazeno každé přípojné vozidlo (i nepojištěné u Pojišťovny), které je v okamžiku pojistné události připojeno k tažnému vozidlu, pro které je u Pojišťovny sjednáno pojištění Asistence POHODA Tandem. Asistenční služby jsou poskytovány v rozsahu odpovída- jícímu variantě pojištění Asistence POHODA Extra Plus vždy pouze jednomu tažnému a jednomu přípojnému vozidlu. Pro účely tohoto pojištění není za přípojné vozidlo považováno vozidlo spojené s tažným vozidlem vlečným la- nem nebo vlečnou tyčí.
Oprávněnou osobou se pro čerpání asistenčních služeb rozumí kterákoliv
5
fyzická osoba cestující v pojištěném vozidle, maximální počet oprávněných osob se rovná celkovému počtu přepravovaných osob uvedenému v technic- kém průkazu pojištěného vozidla.
Zprostředkování a úhrada práce mechanika v rozsahu stanoveném v tabul-
6
kách Rozsah pojištění Asistence nutné k odstranění havárie, živelní události či poruchy pojištěného vozidla na místě za účelem jeho rychlého zpojízdnění; ná- klady na náhradní díly jsou účtovány k tíži oprávněné osoby, a uplatní-li pojiště- ný nároky z titulu pojištění havárie, budou mu náklady na náhradní díly propla- ceny v souladu s podmínkami tohoto pojištění, pokud souvisí s havárií vozidla. Předání vzkazu blízké osobě, tj. osobě, která má být upozorněna na potíže
Rozsah pojištění, pojistné plnění
ČLÁNEK 66
1
2
Dojde-li na smluvně vymezeném území a na vozidle pojištěném tímto pojiš- těním k pojistné události způsobené havárií, poruchou, odcizením vozidla nebo živelní událostí, má oprávněná osoba nárok na poskytnutí asistenční služby prostřednictvím smluvního partnera Pojišťovny.
3
Asistenční služby poskytuje Pojišťovna prostřednictvím smluvního partnera Pojišťovny na smluvně vymezeném území České republiky a na geografickém území ostatních zemí Evropy, s výjimkou Arménie, Ázerbájdžánu, Běloruska, Gruzie, Moldavska, Ruska a Ukrajiny.
4
Asistenční služby jsou poskytovány na základě telefonické žádosti oprávně- né osoby na telefonním čísle určeném za tímto účelem Pojišťovnou, a to 24 hodin denně. Při sjednání pojistné smlouvy je toto telefonní číslo pojistníkovi sděleno vhodnou formou, přičemž Pojišťovna má právo toto číslo změnit.
5
O změně telefonního čísla je Pojišťovna povinna pojistníka v dostatečném předstihu informovat.
6
Oprávněná osoba je povinna po provedení asistenčních služeb jejich prove- dení na místě potvrdit a současně zkontrolovat jejich správnost spolu s uve- dením svých identifikačních údajů na faktuře nebo jiném finančním dokladu týkajícího se poskytovaných asistenčních služeb.
7
8
O účelnosti, možnosti, způsobu, přiměřenosti a rozsahu poskytnuté asistenční služby rozhoduje Pojišťovna nebo její smluvní partner. Stejně tak v případě do- pravy osob o způsobu dopravy (vlak I. třídy, autobus, taxi max. 50 km, letadlo turistická třída) rozhoduje Pojišťovna nebo její smluvní partner. Jednotlivé druhy dopravy lze kombinovat, příp. lze dopravu kombinovat se zajištěním noclehu. Zprostředkování úhrady opravy v zahraničí je možné pouze po složení odpo- vídající částky na účet asistenční služby v České republice.
Asistenční služby se u Asistence POHODA Super poskytují pouze těmto dru- hům vozidel – osobní automobily, nákladní automobily do 3 500 kg, motocy- kly, tříkolky a čtyřkolky.
9
10
U asistence POHODA Super nelze využívat současně asistenční služby Zapůj- čení náhradního vozidla, Náhradní doprava oprávněných osob a Repatriace vozidla. V rámci jedné události může klient využít pouze jednu z nich.
Náhradní vozidlo je u Asistence POHODA Super zapůjčeno pouze v případě
11
havárie, živelní události či poruchy, pokud nelze vozidlo opravit do 12 ho- din od umístění vozidla do servisu, maximálně však na dobu uvedenou v ta- bulkách Rozsah pojištění Asistence. V případě odcizení běží doba uvedená v tabulkách Rozsah pojištění Asistence ode dne nahlášení pojistné události asistenční službě. Zapůjčeno bude náhradní vozidlo stejné nebo nižší třídy, než je pojištěné vozidlo, nejvýše však vozidlo nižší střední třídy. Náklady na zapůjčení náhradního vozidla jsou hrazeny včetně přistavení na místo událos- ti, případně do servisu, kde je pojištěné vozidlo opravováno. Náklady spojené s vrácením vozidla v jiném místě nejsou součástí plnění z pojištění asistence. Je-li poškozeným vozidlem motocykl, tříkolka nebo čtyřkolka a oprávněná osoba požaduje zapůjčení stejného typu náhradního vozidla a nemá-li Pojiš- ťovna takovýto typ náhradního vozidla k dispozici, uhradí Pojišťovna opráv- něné osobě náklady za zapůjčení náhradního vozidla odpovídající osobnímu automobilu nižší střední třídy.
12
Asistenční služby se u Asistencí POHODA Extra a POHODA Extra Plus ne- poskytují těmto druhům vozidel – osobní automobily, nákladní automobily do 3 500 kg, motocykly, tříkolky a čtyřkolky.
Rozsahy stanovené v tabulkách Rozsah pojištění Asistence se vztahují k jed- né pojistné události.
Výluky z pojištění
ČLÁNEK 67
Pojišťovna neposkytne pojistné plnění v případech uvedených v čl. 29 těchto VPP a dále v těchto případech:
a služeb, které byly provedeny bez souhlasu Pojišťovny, resp. jejího smluvní-
ho partnera;
b postoupení nároku oprávněné osoby na plnění asistenční služby, její části nebo práva na její úhradu bez souhlasu Pojišťovny;
c služeb, které byly poskytnuty bez právního důvodu;
d úhrady za pohonné hmoty a mýtné;
e škod způsobených neschváleným doplňkem či náhradním dílem, jehož technická způsobilost nebyla schválena příslušným schvalovacím orgá- nem;
f kdy oprávněná osoba škodu úmyslně způsobila v důsledku pokusu o se-
bevraždu;
g služeb, které byly nad rámec poskytovaných asistenčních služeb poskyt- nuty v souvislosti s manipulací s nákladem vozidla.
ČLÁNEK 68
Ostatní ujednání
1
2
Jestliže Pojišťovna nebo její smluvní partner poskytla pojistné plnění uvedené v tomto oddíle III. bez právního důvodu, je pojistník povinen Pojišťovně vrátit částku, která byla Pojišťovnou nebo jejím smluvním partnerem za poskytnu- tou asistenční službu vyplacena.
Odcizení pouze části vozidla je pro účely oddílu III. považováno za havárii.
TABULKA ROZSAH POJIŠTĚNÍ ASISTENCE V ČESKÉ REPUBLICE
Asistence | POHODA Klasik | POHODA Special | POHODA Super | POHODA Extra | POHODA Extra Plus |
ČESKÁ REPUBLIKA | |||||
Příjezd a odjezd mechanika a jeho práce | ano, max. 2 h práce 1) | ano, max. 2 h práce | ano, max. 3 h práce | ano, max. 3 h práce | ano, max. 4 h práce, max. 2 mechanici |
Odtah nepojízdného vozidla do nejbližšího smluvního nebo autorizovaného servisu, kde lze vozidlo opravit | ano, max. do 50 km 1) | ano, max. do 500 km 3) | ano, servis v ČR určený klientem, max. do 20 000 Kč 4) | ano, servis v ČR určený klientem, max. do 20 000 Kč 5) | ano, servis v ČR určený klientem, max. do 30 000 Kč 5) |
Organizace odtahu druhého účastníka dopravní nehody | ne | ne | ano1) | ano 1) | ano 1) |
Vyproštění a manipulace vozidlem | ne | ne | ano | ano, max. do 100 000 Kč | ano |
Úschova nepojízdného vozidla | ne | ne | ano, max. 20 dnů | ano, max. 10 dnů/ 1 000 Kč za den | ano, max. 25 dnů/ 2 000 Kč za den 7) |
Poradenské služby, předání vzkazu blízké osobě | ano 1) | ano | ano | ano | ano |
Přeložení nákladu | ne | ne | ne | ne | ano, max. do 100 000 Kč 11) |
Nařízený odtah | ano 1) 2) | ano 2) | ano 6) | ano, max. do 50 000 Kč 6) | ano, max. do 100 000 Kč 8) |
Zajištění úhrady nákladů na nocleh oprávněným osobám | ne | ne | ano, max. 2 noci/ 2 500 Kč/osoba/noc 9) | ne | ne |
Zajištění úhrady nákladů za ná- hradní dopravu oprávněných osob včetně zavazadel do startu nebo do cíle cesty v ČR | ne | ne | ano | ano, max. do 10 000 Kč | ano, max. do 30 000 Kč |
Zapůjčení náhradního vozidla | ne | ne | ano, max. 5 dnů 9) | ne | ne |
Defekt pneumatiky | ano 2) 10) | ano 10) | ano | ano 10) | ano 10) |
Vybití akumulátoru | ne | ano 10) | ano 10) | ano 10) | ano 10) |
Nedostatek a záměna pohonných hmot | ne | ne | ano 10) | ano 10) | ano 10) |
Ztráta, uzamčení či zlomení klíčků nebo rozlomení spínací skříňky | ne | ano (neplatí pro uzamčení klíčků) 10) | ano 10) | ano 10) | ano 10) |
Zamrznutí – pohonné hmoty, zámky, ruční brzda, rozvody vzduchu | ne | ne | ano 10) | ano 10) | ano 10) |
1) Platí pouze v případě havárie.
2) Platí pro osobní automobily, motocykly, tříkolky, čtyřkolky a nákladní automobily do 3 500 kg.
3) Platí pouze v případě havárie, v ostatních případech je limit max. 50 km.
4) Platí pouze v případě havárie, v ostatních případech odtah do nejbližšího smluvního nebo autorizovaného servisu (pokud nelze vozidlo opravit do 12 hodin od na- hlášení pojistné události smluvnímu partnerovi Pojišťovny, pak i v těchto případech do místa v ČR určeného oprávněnou osobou).
5) Platí pouze v případě havárie, v ostatních případech odtah do nejbližšího smluvního nebo autorizovaného servisu. U pojištění tažného vozidla platí i pro odtah po- jízdného přípojného vozidla, POHODA Extra max. 50 km, POHODA Extra Plus max. 100 km, netýká se nařízených odtahů.
6) Včetně vyproštění.
7) Platí i pro úschovu druhého pojízdného vozidla (tažné vozidlo nebo přípojné vozidlo), max. 2 dny/2 000 Kč za den.
8) Včetně vyproštění a přeložení nákladu.
9) Pokud nelze vozidlo opravit do 12 hodin od jeho umístění do servisu.
10) Lze využít pouze služby Práce mechanika a Odtah vozidla do nejbližšího smluvního popř. autorizovaného servisu. V případě nedostatku pohonných hmot pouze jejich dovezení.
11) V případě události pojištěného přípojného vozidla (součástí překládky je i zajištění náhradního vozidla za nepojízdné pojištěné vozidlo za účelem překládky nákladu, odvoz nákladu a jeho složení v místě nejbližšího možného uskladnění).
TABULKA ROZSAH POJIŠTĚNÍ ASISTENCE V ZAHRANIČÍ
Asistence | POHODA Klasik | POHODA Special | POHODA Super | POHODA Extra | POHODA Extra Plus |
ZAHRANIČÍ | |||||
Příjezd a odjezd mechanika a jeho práce | ano, max. 2 h práce 1) | ano, max. 2 h práce 3) | ano, max. 3 h práce | ano, max. 3 h práce | ano, max. 4 h práce, max. 2 mechanici |
Odtah nepojízdného vozidla do nejbližšího smluvního nebo autorizovaného servisu, kde lze vozidlo opravit | ano, max. 50 km 1) | ano, max. 500 km 3) | ano | ano 5) | ano 5) |
Organizace odtahu druhého účastníka dopravní nehody | ne | ne | ano 1) | ano 1) | ano 1) |
Vyproštění a manipulace vozidlem | ne | ne | ano, max. 2 000 EUR | ano, max. 10 000 EUR | ano |
Telefonické tlumočení | ano | ano | ano | ano | ano |
Úschova nepojízdného vozidla | ano, max. 10 dnů/ 20 EUR za den 1) | ano, max. 10 dnů/ 20 EUR za den 3) | ano, max. 20 dnů | ano, max. 20 dnů/ 30 EUR za den | ano, max. 25 dnů/ 80 EUR za den 8) |
Úhrada nákladů za ponechání zničeného vozu v zahraničí | ano | ano | ano | ano | ano |
Repatriace vozidla do místa urče- ného klientem | ne | ne | ano, max. 50 000 Kč 4) | ano, max. 50 000 Kč 7) | ano 9) |
Poradenské služby, předání vzkazu blízké osobě | ano 1) | ano 3) | ano | ano | ano |
Právní pomoc | ano, max. 1 000 EUR 1) | ano, max. 1 500 EUR 1) | ano, max. 2 000 EUR | ano, max. 2 000 EUR | ano, max. 2 000 EUR |
Přeložení nákladu | ne | ne | ne | ne | ano 14) |
Zajištění úhrady nákladů za dopra- vu řidiče do servisu pro opravené vozidlo | ne | ne | ano | ne | ano (neplatí pro přípojné vozidlo) 10) |
Nařízený odtah | ano 1) 2) | ano 2) | ano 6) | ano, max. 7 500 EUR 6) | ano, max. 10 000 EUR 11) |
Zprostředkování úhrady opravy | ne | ne | ne | ano | ano |
Zajištění úhrady nákladů na nocleh oprávněným osobám | ano, max. 2 noci/70 EUR osoba/noc 12) | ano, max. 2 noci/100 EUR osoba/noc 12) | ano, max. 5 nocí/100 EUR osoba/noc | ano, max. 3 noci/80 EUR osoba/noc | ano, max. 3 noci/80 EUR osoba/noc |
Zajištění úhrady nákladů za ná- hradní dopravu oprávněných osob včetně zavazadel do startu nebo do cíle cesty | ne | ne | ano | ano, max. 1 000 EUR | ano, max. 2 000 EUR |
Zapůjčení náhradního vozidla | ne | ne | ano, max. 5 dnů 4) | ne | ne |
Defekt pneumatiky | ano 2) 13) | ano 2) 13) | ano 13) | ano 13) | ano 13) |
Vybití akumulátoru | ne | ano 2) 13) | ano 13) | ano 13) | ano 13) |
Nedostatek a záměna pohonných hmot | ne | ne | ano 13) | ano 13) | ano 13) |
Ztráta, uzamčení či zlomení klíčků nebo rozlomení spínací skříňky | ne | ano (neplatí pro uzamčení klíčků) 2) 13) | ano 13) | ano 13) | ano 13) |
Zamrznutí – pohonných hmot, zámků, ruční brzdy, rozvodů vzduchu | ne | ne | ano 13) | ano 13) | ano 13) |
1) Platí pouze v případě havárie.
2) Platí pro osobní automobily, motocykly, tříkolky, čtyřkolky a nákladní automobily do 3 500 kg.
3) Platí pouze v případě havárie, v ostatních případech platí pouze osobní automobily, nákladní automobily do 3 500 kg, motocykly, tříkolky a čtyřkolky a limitem odtahu je max. 50 km.
4) Pokud vozidlo nelze opravit do 12 hodin od umístění do servisu.
5) U pojištění tažného vozidla platí i pro odtah pojízdného přípojného vozidla, POHODA Extra max. 50 km, POHODA Extra Plus max. 100 km, netýká se nařízených odtahů.
6) Včetně vyproštění.
7) Platí pouze v případě havárie či živelní události.
8) V případě pojištění tažného vozidla platí i pro úschovu druhého pojízdného vozidla (přípojné vozidlo), max. 2 dny/80 EUR za den.
9) Pokud vozidlo nelze opravit do 72 hodin od umístění do servisu.
10) Náhradní řidič maximálně po dobu dokončení plánované vykládky a cesty do místa podnikání pojistníka a pouze v případě zranění nebo úmrtí řidiče v důsledku pojistné události, která je likvidní z pojištění vozidla pojistníka.
11) Včetně vyproštění a přeložení nákladu.
12) Platí pouze v případě Odcizení vozidla.
13) Lze využít pouze služby Práce mechanika a Odtah vozidla do nejbližšího smluvního popř. autorizovaného servisu. V případě nedostatku pohonných hmot pouze jejich dovezení.
14) V případě události pojištěného přípojného vozidla (součástí překládky je i zajištění náhradního vozidla za nepojízdné pojištěné vozidlo, odvoz nákladu a jeho složení v místě nejbližšího možného uskladnění).
Oddíl IV.
Úrazové pojištění dopravovaných osob
Pododdíl 1
Společná ustanovení
ČLÁNEK 69
Úvodní ustanovení
1
2
Úrazové pojištění dopravovaných osob lze v pojistné smlouvě sjednat jako doplňkové obnosové pojištění ve variantě „Úrazové pojištění“, „Úrazové po- jištění – omezený rozsah“ a „Úrazové pojištění řidiče“.
3
Pro úrazové pojištění dopravovaných osob se použijí přiměřeně Obecná usta- novení uvedená v části A. těchto VPP s výjimkou článku 7 zohlednění před- chozího škodního průběhu.
4
5
Úrazové pojištění dopravovaných osob se sjednává jako skupinové pojištění. Skupinou se pro účely úrazového pojištění dopravovaných osob rozumí skupina osob, v případě varianty „Úrazové pojištění řidiče“ řidič, dopravovaných k oka- mžiku vzniku pojistné události ve vozidle, které je uvedeno v pojistné smlouvě. Do pojištění ve variantě „Úrazové pojištění řidiče“ je zařazeno každé vozidlo, pro které je u Pojišťovny v souladu s těmito VPP sjednáno pojištění odpo- vědnosti ve variantě Standard, případně v kombinaci s havarijním pojištěním v základní variantě All Risk nebo je sjednáno pojištění odpovědnosti ve vari- antě jiné než Standard nebo Start v kombinaci s havarijním pojištěním v zá- kladní variantě All Risk.
Do pojištění ve variantě „Úrazové pojištění – omezený rozsah“ je zařazeno každé vozidlo, pro které je u Pojišťovny v souladu s těmito VPP sjedná- na pojistná smlouva obsahující pojištění odpovědnosti ve variantě jiné než Standard, Start, TOP a Sklad nebo havarijní pojištění v základní variantě All Risk nebo je sjednáno pojištění odpovědnosti ve variantě Standard nebo Start v kombinaci s havarijním pojištěním v základní variantě All Risk nebo je sjednáno pojištění odpovědnosti v kombinaci s havarijním pojištěním v základní variantě All Risk.
ČLÁNEK 70
Rozsah pojištění
1
Úrazové pojištění dopravovaných osob se sjednává pro pojistná nebezpečí uvede- ná v těchto VPP.
Pojištěnými osobami jsou ve variantách pojištění „Úrazové pojištění“ a „Úra-
2
zové pojištění – omezený rozsah“ řidič a osoby dopravované motorovým vozidlem (dále „vozidlo“) a ve variantě pojištění „Úrazové pojištění řidiče“ řidič vozidla, které je u Pojišťovny pojištěno příslušnou pojistnou smlouvou, tj. buď smlouvou o pojištění odpovědnosti nebo smlouvou o havarijním po- jištění vozidla, nebo oběma z nich (dále jen „pojištěný“).
Pojištění se vztahuje na geografickém území Evropy a Turecka, s výjimkou Arménie, Ázerbájdžánu, Běloruska, Gruzie, Moldavska, Ruska a Ukrajiny.
ČLÁNEK 71
Odkupné
U úrazového pojištění dopravovaných osob za běžné pojistné nevzniká právo na zrušení pojištění s výplatou odkupného.
ČLÁNEK 72
Pojistná událost v úrazovém pojištění dopravovaných osob
1
2
Pojistnou událostí v úrazovém pojištění dopravovaných osob je úraz pojiš- těného. Úrazem se rozumí neočekávané a náhlé působení zevních sil nebo vlastní tělesné síly nezávisle na vůli pojištěného, ke kterému došlo během trvání pojištění a kterým bylo pojištěnému způsobeno poškození zdraví nebo smrt. Pro účely úrazového pojištění dopravovaných osob se poškozením zdraví rozumí tělesné poškození, které je uvedeno v oceňovacích tabulkách Pojišťovny. Pro účely úrazového pojištění dopravovaných osob je pojistnou událostí úraz, k němuž došlo při provozu vozidla.
Provozem vozidla se pro účely úrazového pojištění dopravovaných osob rozumí také činnost splňující podmínky přecházejícího bodu tohoto článku spočívající v:
a uvádění motoru vozidla do chodu bezprostředně před zahájením jízdy;
b nastupování do vozidla nebo vystupování z vozidla, jízda vozidla;
c krátkodobá zastávka vozidla, pojištění se vztahuje pouze na úrazy pojiš- těného, k nimž došlo ve vozidle nebo v jeho blízkosti na komunikaci;
3
d odstraňování běžných poruch vozidla vzniklých během jízdy vozidla. Pojišťovna plní i za újmy na zdraví, které byly pojištěnému způsobeny: a nemocí vzniklou výlučně následkem úrazu;
b zhoršením následků úrazu nemocí, jíž pojištěný trpěl před úrazem;
c místním hnisáním po vniknutí choroboplodných zárodků do otevřené rány způsobené úrazem a nákazou tetanem při úrazu;
d diagnostickými, léčebnými a preventivními zákroky provedenými za úče- lem léčení následků úrazu.
ČLÁNEK 73
Výluky z úrazového pojištění dopravovaných osob
1
U úrazového pojištění dopravovaných osob Pojišťovna neposkytne pojistné plnění za:
a odchlípení (amoce) sítnice; vznik a zhoršení kýl (hernií), nádorů všeho dru-
hu a původu, aseptických zánětů pochev šlachových, úponů svalových, tí- hových váčků, zánětů synoviální blány kloubu (synovitid); zánětlivé, popř. ponámahové postižení svalových úponů (epikondylitid) např. tenisový loket; výhřez meziobratlové ploténky a s ním související obtíže, včetně bo- lestí majících původ v degenerativních změnách páteře (vertebrogenních algických syndromů); psychické újmy. Výluky platí taktéž v případech, kdy tyto obtíže byly vyvolány úrazem;
b infekční nemoc, i když byla přenesena zraněním, a pracovní úraz a nemoc
z povolání, pokud nemají povahu úrazu, jak je vymezen v těchto VPP;
c následek diagnostických, léčebných a preventivních zákroků, které nebyly provedeny za účelem léčení následků úrazu;
d zhoršení nebo projevení se nemoci v důsledku úrazu, včetně zhoršení či projevení se obtíží majících původ v důsledku úbytku řádné funkce buněk zejména stárnutím (degenerativní změny);
e sebevraždu, pokus o ni ani úmyslné sebepoškození;
f úraz v souvislosti nebo v důsledku přímého nebo nepřímého působení jaderné energie;
g úraz v souvislosti s řízením motorového vozidla při automobilových nebo motocyklových soutěžích a při přípravě na ně; ani v případech, kdy se pojištěný zúčastní těchto soutěží nebo přípravy na ně jako spolujezdec, přípravou se rozumí jakákoli aktivita pojištěného související s motorovým vozidlem nebo motocyklem (např. jízda na tréninkových tratích, ve vol- ném terénu), včetně jeho údržby;
h úraz pojištěného v důsledku nebo v souvislosti s řízením motorového vo-
zidla, pro něž pojištěný neměl v době pojistné události řidičské oprávnění;
i úraz v důsledku nebo v souvislosti s jednáním pojištěného pod vlivem alkoholu, omamných či psychotropních látek;
j patologickou zlomeninu včetně zlomeniny v důsledku osteoporosy, vro- zené lomivosti kostí nebo metabolických poruch; únavové zlomeniny a vykloubení kloubu v důsledku vrozených vad a poruch. Patologickou zlomeninou se rozumí zlomenina v místě poškozené kosti jakýmkoli pro- cesem (cysta, nádor, osteoporosa). Osteoporosou se rozumí onemocnění kosti charakterizované úbytkem kostní hmoty, tj. demineralizace jakého- koli původu (poruchy metabolismu, po užívání léků, stařecká). Únavovou zlomeninou se rozumí zlomení kosti bez mechanismu úrazu (např. vli- vem dlouhého pochodu). Vykloubením kloubu v důsledku vrozených vad a poruch (například habituální luxace) se rozumí vykloubení v důsledku vrozené nestability kloubu, například nepoměr jamky a hlavice kloubu, onemocnění vazivového aparátu nebo svaloviny;
k úraz, k němuž dojde v důsledku nebo v souvislosti s jízdou pojištěného
na motocyklu, čtyřkolce či jiném obdobném vozidle, jestliže jízda probí- hala na soukromém pozemku (tj. zejména mimo pozemní komunikaci), to neplatí pro případy, kdy pojištěný prokáže, že pro řízení příslušného vozidla vlastnil odpovídající řidičské oprávnění;
l v důsledku nebo v souvislosti s občanskou válkou, válečnou událostí, vá-
lečnou invazí, vpádem zahraničního nepřítele, válečným stavem vyhláše- ným nebo nevyhlášeným, revolučními událostmi, převraty, teroristickými útoky (tj. násilným jednáním motivovaným politicky, sociálně, ideologicky nebo nábožensky) a mezinárodní mírovou misí, teroristickými akty včetně kontaminace v důsledku teroristického aktu;
m v důsledku nebo v souvislosti s účastí pojištěného na straně iniciátora při
občanských nepokojích, vnitrostátních násilných nepokojích a stávkách.
2
Pojišťovna dále neposkytne pojistné plnění v těchto případech:
a úrazy osob dopravovaných na místech vozidla, která nejsou určena k do- pravě osob (blatníky, kapota apod.);
b úrazy při účasti na rychlostních závodech a na závodech s rychlostní vlož- kou (včetně tréninku);
c úrazy při provádění typových zkoušek rychlosti, brzd, zvratu a stability vozu, dojezdu s největší rychlostí, zajíždění apod.;
d prováděl-li pojištěný nakládání a vykládání nákladu, není-li v pojistné smlouvě uvedeno jinak;
e přeprava osob za úplatu vozidlem taxislužby, neujedná-li se jinak.
ČLÁNEK 74
Rozsah nároků
1
Pro případ, že pojištěný utrpí za trvání úrazového pojištění dopravovaných osob ve variantě „Úrazové pojištění“ při pojištěné činnosti úraz, činí základní pojistné částky pro každou dopravovanou osobu:
a za smrt následkem úrazu 100 000 Kč
2
b za trvalé následky úrazu 200 000 Kč c za dobu nezbytného léčení tělesného poškození způsobeného úrazem (DNL v %) 20 000 Kč
Pro případ, že pojištěný utrpí za trvání úrazového pojištění dopravovaných osob ve variantě „Úrazové pojištění – omezený rozsah“ připojištěné činnos- ti úraz, činí základní pojistné částky pro každou dopravovanou osobu:
a za smrt následkem úrazu 100 000 Kč
3
b za trvalé následky úrazu 200 000 Kč Pro případ, že pojištěný utrpí za trvání úrazového pojištění dopravovaných osob ve variantě „Úrazové pojištění řidiče“ při pojištěné činnosti úraz, činí základní pojistné částky:
a za smrt následkem úrazu 100 000 Kč
b za trvalé následky úrazu 200 000 Kč
ČLÁNEK 75
Pojistné plnění
V případě, že je v pojistné smlouvě sjednáno úrazové pojištění dopravovaných osob současně ve více jeho variantách, pojistné částky uvedené v čl. 74 těchto VPP za jednotlivé sjednané varianty se sčítají.
ČLÁNEK 76
Snížení pojistného plnění
1
2
Dojde-li k pojistné události, která nebude doložena protokolem policie, je vlastník vozidla povinen osobě, která uplatňuje nárok na pojistné plnění z to- hoto pojištění potvrdit na tiskopise Pojišťovny, že k pojistné události došlo při provozu vozidla ve smyslu článku 72.
3
Jestliže pojištěné vozidlo použilo více osob, než je počet sedadel podle tech- nického průkazu, snižuje se pojistné plnění pro každou jednotlivou osobu v poměru počtu sedadel k počtu osob vozidlem dopravovaných.
Pojišťovna je oprávněna snížit pojistné plnění o 50 % v případě, že:
a vozidlo nebylo v rozporu s příslušnými předpisy vybaveno bezpečnostním pásem nebo jiným zádržným systémem,
b pojištěná osoba nebyla připoutána bezpečnostním pásem nebo jiným zá- držným systémem, ač tímto bezpečnostním pásem nebo jiným zádržným systémem připoutána být měla.
ČLÁNEK 77
Určení výše pojistného plnění
1
Výši pojistného plnění za dobu nezbytného léčení tělesného poškození způso- beného úrazem a za trvalé následky úrazu určuje Pojišťovna podle zásad uvede- ných dále v článku 78, 79, přepočtových tabulek a tabulek pro hodnocení těles- ných poškození v úrazovém pojištění dopravovaných osob (dále jen „oceňovací
Stanoví-li oceňovací tabulka A procentní rozpětí, určí Pojišťovna výši pojist- ného plnění podle přepočtové tabulky tak, aby v rámci daného rozpětí od- povídalo pojistné plnění povaze a rozsahu tělesného poškození, které bylo pojištěnému úrazem způsobeno.
4
5
6
Do doby nezbytného léčení se nezapočítává doba, ve které se pojištěný pod- roboval občasným zdravotním kontrolám, nebo rehabilitace, která byla zamě- řena na zmírnění bolesti bez následné úpravy zdravotního stavu.
7
Bylo-li pojištěnému způsobeno jediným úrazem několik tělesných poškození, plní Pojišťovna jen za dobu nezbytného léčení toho poškození, které je hod- noceno nejvyšším procentem.
8
Pojišťovna plní za průměrnou dobu nezbytného léčení, popřípadě za přiměře- nou dobu nezbytného léčení, nejvýše za dobu jednoho roku.
9
Za dobu nezbytného léčení nevzniká právo na pojistné plnění, zemře-li pojiš- těný do jednoho měsíce od úrazu.
Právo na pojistné plnění za dobu nezbytného léčení stanovenou v procen- tech má pojištěný.
ČLÁNEK 79
Pojistné plnění za trvalé následky úrazu
1
2
Zanechá-li úraz pojištěnému trvalé následky, vyplatí Pojišťovna z pojistné částky tolik procent, kolika procentům odpovídá pro jednotlivá tělesná po- škození podle oceňovací tabulky B rozsah trvalých následků po jejich ustálení, a v případě, že se neustálily do tří let ode dne úrazu, kolika procentům odpo- vídá jejich stav ke konci této lhůty. Stanoví-li oceňovací tabulka B procentní rozpětí, určí Pojišťovna výši pojistného plnění tak, aby v rámci daného rozpětí odpovídalo pojistné plnění povaze a rozsahu tělesného poškození způsobe- ného úrazem.
3
Nemůže-li Pojišťovna plnit podle předchozího odstavce proto, že trvalé ná- sledky úrazu nejsou po uplynutí šesti měsíců ode dne úrazu ještě ustáleny, avšak je již známo, jaký bude jejich minimální rozsah, poskytne pojištěnému na jeho požádání přiměřenou zálohu.
4
Týkají-li se trvalé následky úrazu části těla nebo orgánu, které byly poškozeny již před úrazem, sníží Pojišťovna pojistné plnění za trvalé následky o tolik pro- cent, kolika procentům odpovídalo předcházející poškození určené též podle oceňovací tabulky B.
5
Způsobil-li jediný úraz pojištěnému několik trvalých následků, hodnotí Pojiš- ťovna celkové trvalé následky součtem procent pro jednotlivé následky, nej- výše však 100 %.
6
Týkají-li se jednotlivé následky po jednom nebo více úrazech téhož údu, orgá- nu nebo jejich částí, hodnotí je Pojišťovna jako celek, a to nejvýše procentem stanoveným v oceňovací tabulce B pro anatomickou nebo funkční ztrátu pří- slušného údu, orgánu nebo jejich částí.
7
Jestliže před výplatou pojistného plnění za trvalé následky úrazu pojištěný zemře, nikoliv však na následky tohoto úrazu, vyplatí Pojišťovna jeho dědicům částku, která odpovídá rozsahu trvalých následků úrazu pojištěného v době jeho smrti, nejvýše však částku odpovídající pojistné částce dohodnuté pro případ smrti následkem úrazu.
8
Pojišťovna nehradí náklady na dopravu pojištěného ze zahraničí na území České republiky za účelem stanovení rozsahu trvalých následků.
Právo na pojistné plnění za trvalé následky úrazu má pojištěný.
2
tabulky“), které byly pojistníkovi předány před uzavřením pojistné smlouvy. Výši pojistného plnění za smrt následkem úrazu určuje Pojišťovna podle zá-
sad uvedených v článku 80 a podle sjednané pojistné částky.
ČLÁNEK 78
Pojistné plnění za dobu nezbytného léčení stanovenou v %
1
2
Dojde-li k úrazu pojištěného a doba, které je podle poznatků vědy obvykle třeba ke zhojení nebo ustálení tělesného poškození způsobeného úrazem, je delší než čtyři týdny, vyplatí Pojišťovna z pojistné částky tolik procent, kolika procentům podle oceňovací tabulky A odpovídá pojistné plnění za dobu ne- zbytného léčení tohoto tělesného poškození.
V případech uvedených v odst. 3 tohoto článku plní pojistitel podle počtu
Plnění za smrt následkem úrazu
ČLÁNEK 80
1
2
Byla-li úrazem způsobena pojištěnému smrt, která nastala nejpozději do 3 let ode dne úrazu, vyplatí Pojišťovna pojistnou částku pro případ smrti násled- kem úrazu.
3
Právo na plnění má obmyšlený. Nebyl-li obmyšlený v pojistné smlouvě určen nebo nenabyl-li práva na plnění, nabývají ho osoby určené podle § 2831 záko- níku.
Zemře-li však pojištěný na následky úrazu a Pojišťovna již plnila za trvalé ná- sledky tohoto úrazu, vyplatí jen případný rozdíl mezi pojistnou částkou pro případ smrti následkem úrazu a částkou již vyplacenou.
dní doby nezbytného léčení, která je přiměřená povaze a rozsahu tělesné- ho poškození (dále jen „přiměřená doba nezbytného léčení“). Pojistné plnění
3
za přiměřenou dobu nezbytného léčení tělesného poškození způsobeného úrazem určí Pojišťovna ve výši tolika procent z pojistné částky, kolika procen- tům odpovídá přiměřená doba nezbytného léčení podle přepočtové tabulky. Podle přiměřené doby nezbytného léčení Pojišťovna plní tehdy, jestliže tato doba přesáhne dobu nezbytného léčení vlastního tělesného poškození způ- sobeného úrazem, a to:
a v případě uvedeném v článku 72, odst. 3 písm. a), b), d) o více než čtyři
týdny;
b pro celkový zdravotní stav pojištěného, který nemá povahu nemoci, o více než čtyři týdny.
Změna oceňovacích tabulek
ČLÁNEK 81
1
Pojišťovna oznamuje pojistníkovi změnu oceňovacích tabulek vždy k 30. 9. každého roku zveřejněním na webových stránkách a obchodních místech Pojišťovny. V případě, že dochází ke změně oceňovacích tabulek v jiném než výše uvedeném termínu, je Pojišťovna povinna o tom písemně či jiným dohodnutým prostředkem komunikace informovat pojistníka a zároveň mu umožnit seznámit se s příslušnou změnou oceňovacích tabulek na webových stránkách či obchodních místech Pojišťovny. Účinnost změny oceňovacích ta- bulek nastává nejdříve uplynutím 2 měsíců po oznámení této změny s tím, že přesné datum účinnosti je uvedeno v oznámení o této změně.
2
Pokud pojistník se změnou oceňovacích tabulek nesouhlasí, může úrazové pojištění dopravovaných osob, které je touto změnou dotčeno, vypovědět ve lhůtě 1 měsíc ode dne oznámení změny oceňovacích tabulek. Úrazové po- jištění dopravovaných osob v tomto případě zaniká ke konci pojistného ob- dobí, ve kterém byla Pojišťovně výpověď doručena, případně ke konci dalšího pojistného období, pokud doručení výpovědi nepředcházelo alespoň 6 týdnů konec daného pojistného období. Pokud pojistník pojištění tímto způsobem nevypoví, platí, že změnu oceňovacích tabulek přijal.
ČLÁNEK 82
Povinnosti pojištěného
1
Povinností pojištěného je bez zbytečného odkladu vyhledat po úrazu lékař- ské ošetření, léčit se podle pokynů lékaře, a vyžaduje-li to Pojišťovna, dát se na její náklady vyšetřit lékařem, kterého Pojišťovna určí. V případě pozdního ošetření, které mělo vliv na délku léčení a rozsah trvalých následků, má Po- jišťovna právo poskytnout pojistné plnění pouze za prokázanou dobu léčení
dle pevně stanoveného procenta příslušné položky, u denního plnění nejvýše do maximálního počtu dní uvedeného u příslušné položky, a pojistné plnění za trvalé následky adekvátně snížit.
2
3
4
V případě pochybností je povinností pojištěného prokázat, že k úrazu došlo. V případě, že pojištěný požaduje kontrolní vyšetření, je povinen nést náklady tohoto vyšetření. Pokud na základě kontrolního vyšetření Pojišťovna poskyt- ne další pojistné plnění, náklady na kontrolní vyšetření pojištěnému uhradí. Pojištěný je povinen při uplatnění práva na pojistné plnění z pojistné události předložit Pojišťovně:
– příslušný doklad o pojištění,
– byla-li událost šetřena policií, protokol policie,
– oznámení pojistné události Úraz,
– „Atestacio medici“, dojde-li k úrazu v zahraničí,
– v případě smrti pojištěného – kopii úmrtního listu a potvrzení o příčině smrti,
– případně další související doklady, které si Pojišťovna vyžádá.
VŠEOBECNÉ POJISTNÉ PODMÍNKY PRO POJIŠTĚNÍ PRACOVNÍ NESCHOPNOSTI A HOSPITALIZACE PŘI DOPRAVNÍCH NEHODÁCH VPP-DN 2/2014
ÚVODNÍ USTANOVENÍ
Pojištění pracovní neschopnosti a hospitalizace při dopravních nehodách, kte- ré sjednává Česká pojišťovna ZDRAVÍ a.s. (dále jen „pojistitel“), se řídí zákonem č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, v platném znění (zejména § 2758 až § 2872), dalšími obecně závaznými právními předpisy, pojistnou smlouvou a těmito všeo- becnými pojistnými podmínkami (dále jen „VPP“). V pojistné smlouvě je možno se odchýlit od ustanovení těchto VPP.
SPOLEČNÁ USTANOVENÍ
e zraněním úraz pojištěného při dopravní nehodě, pokud léčení jeho následků vyžaduje po dobu nezbytnou k vyléčení pracovní neschopnost nebo hospita- lizaci pojištěného,
f zraněnou osobou účastník dopravní nehody zraněný při dopravní nehodě,
který je jako zraněná osoba jednoznačně identifikován v dokumentaci z še- tření dopravní nehody (protokol policie), případně ve vydaném rozhodnu- tí v přestupkovém nebo trestním řízení, nebo dojde-li k dopravní nehodě na území jiného státu, úředním dokladem vyhotoveným přísl. orgánem toho- to státu a jeho překladem do českého jazyka.
ČLÁNEK 1
Předmět a rozsah pojištění
1
Pojištění pracovní neschopnosti a pojištění hospitalizace (oboje dále také jen
2
„pojištění“) je soukromým pojištěním pro případ nemoci a je sjednáváno jako pojištění obnosové na pojistné nebezpečí zranění (úrazu) pojištěného při do- pravní nehodě.
3
Pojištění je možno sjednat pro fyzické osoby, a to samostatně nebo jako do- plňkové pojištění k základnímu pojištění.
Pokud pojištěný sjednal s Českou pojišťovnou a.s. pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla nebo havarijní pojištění pro motoro- vé vozidlo, určené k přepravě maximálně 9 osob (dále jen „pojištěné motoro- vé vozidlo“), a v okamžiku vzniku dopravní nehody tento smluvní vztah trvá a pojištěný je členem posádky pojištěného motorového vozidla, jsou do pojiš- tění hospitalizace dle odst. 1 přijati i spolujezdci pojištěného, kteří byli účastni dopravní nehody v pojištěném motorovém vozidle a byli při dopravní nehodě zraněni. Pojištění se nevztahuje na přepravu osob poskytovanou za úplatu (např. taxislužbu).
ČLÁNEK 2
Vymezení pojmů
Pro účely pojištění se rozumí:
a pracovní neschopností takový stav pojištěného, při kterém nastanou níže vymezené skutečnosti a současně jsou splněny následující podmínky:
– pojištěný nemůže pro zranění vykonávat a ani nevykonává povolání, včet- ně řídící a kontrolní činnosti, a to ani po přechodnou dobu, či omezenou část dne,
– ošetřující lékař pojištěného stanoví diagnózu, potvrdí vznik pracovní ne- schopnosti pojištěného a vydá mu doklad o pracovní neschopnosti,
– pojištěný se skutečně léčí a dodržuje léčebný režim, a to v místě uvede- ném ošetřujícím lékařem v dokladu o pracovní neschopnosti,
b hospitalizací pobyt pojištěného na lůžkové části nemocnice, která je pod
stálým odborným lékařským dozorem, pracuje v souladu se současnými do- stupnými poznatky lékařské vědy a podle obecně vědecky uznávaných metod, disponuje dostatečnými diagnostickými a terapeutickými možnostmi a vede záznamy o zdravotním stavu a průběhu léčení, tj. zdravotnickou dokumentaci,
c nemocnicí zdravotnické zařízení poskytovatele zdravotních služeb, ve kterém
je pojištěnému poskytována ve smyslu platné právní úpravy léčebná péče formou akutní lůžkové péče intenzivní a akutní lůžkové péče standardní,
d dopravní nehodou událost v provozu na pozemních komunikacích, např.
havárie nebo srážka vozidla, která se stala nebo byla započata na pozemní komunikaci a při níž došlo ke zranění pojištěného,
Územní platnost pojištění
ČLÁNEK 3
1
2
Pojistná ochrana se vztahuje na dopravní nehody, ke kterým dojde na geo- grafickém území Evropy s výjimkou Běloruska, Ruska, Ukrajiny a Moldavska. Zdravotní péče musí být pojištěnému poskytnuta tuzemským poskytovate- lem zdravotních služeb ve smyslu platné právní úpravy. Výkony a jiné sku- tečnosti, související se zdravotním stavem pojištěného, se kterými je spojena povinnost pojistitele poskytnout pojistné plnění, musí být učiněny nebo na- stat na území České republiky a musí být v souladu s platnou právní úpravou.
ČLÁNEK 4
Pojistná doba, vznik a zánik pojištění
1
2
Pojištění lze sjednat buď na dobu určitou (se sjednaným koncem pojištění), nebo na dobu neurčitou.
3
Pojištění vzniká v 00.00 hodin dne, určeného v pojistné smlouvě jako počá- tek pojištění. Pokud účastníci neurčí v pojistné smlouvě počátek pojištění, pojištění vzniká v 00.00 hodin prvního dne následujícího kalendářního měsíce po uzavření pojistné smlouvy.
4
Jako počátek pojištění nemůže být určen den, který předchází uzavření pojist- né smlouvy.
5
Pokud je pojistná smlouva uzavřena prostřednictvím prostředku komunikace na dálku, je nabídka pojistitele přijata včasným zaplacením pojistného. Po- jistitel předem vylučuje přijetí nabídky s dodatkem nebo odchylkou. Jakýko- liv projev vůle, který obsahuje dodatky, výhrady, omezení či jiné změny, a to i v případě, že nemění podstatně podmínky nabídky, je odmítnutím nabídky a považuje se za novou nabídku.
Pojištění zaniká na základě těchto jednání smluvních stran (pojistitele nebo pojistníka):
a výpovědí doručenou do 2 měsíců ode dne uzavření pojistné smlouvy;
dnem doručení výpovědi počíná běžet osmidenní výpovědní doba, jejímž uplynutím pojištění zanikne;
b výpovědí ke konci pojistného období, bylo-li sjednáno pojištění s běžným
pojistným; výpověď musí být doručena alespoň 6 týdnů před uplynutím pojistného období;
c výpovědí podanou do 3 měsíců ode dne oznámení vzniku pojistné událos-
ti; dnem doručení výpovědi počíná běžet výpovědní doba v délce 1 měsíce, jejímž uplynutím pojištění zanikne;
d nesouhlasem pojistníka se změnou výše pojistného uplatněným do 1 mě-
síce ode dne, kdy se o ní dozvěděl; v tom případě pojištění zanikne uply- nutím pojistného období, na které bylo pojistné zaplaceno;
e odstoupením od pojistné smlouvy;
f odmítnutím pojistného plnění ze strany pojistitele; v tom případě pojištění zanikne dnem doručení odmítnutí pojistného plnění;
6
g dnem, ve kterém pojistitel obdrží oznámení pojištěného o odvolání sou- hlasu ke zpracování osobních údajů a citlivých osobních údajů ve smyslu platné právní úpravy, a dále dnem, ve kterém pojistitel obdrží oznámení pojištěného o odvolání souhlasu ke zjišťování a přezkoumávání zdravot- ního stavu.
Pojištění dále zaniká:
a uplynutím pojistné doby, je-li pojištění sjednáno na dobu určitou;
b zánikem pojistného zájmu; pojistitel má však právo na pojistné do doby, kdy se o zániku pojistného zájmu dozvěděl;
c zánikem pojistného nebezpečí;
d smrtí pojištěného;
e dnem následujícím po marném uplynutí lhůty stanovené pojistitelem k zaplacení dlužného pojistného;
7
f dnem zániku všech základních pojištění, ke kterým bylo pojištění sjednáno jako doplňkové pojištění.
8
Zánik pojištění nastává ve 24.00 hodin dne, kdy na základě jednání smluvních stran nebo nastalých skutečností, se kterými je podle těchto VPP spojen zá- nik pojištění, pojištění zaniklo.
pojištěný byl zraněn při dopravní nehodě, které byl účasten; dojde-li k do- pravní nehodě na území jiného státu, úředním dokladem vyhotoveným přísl. orgánem tohoto státu a jeho překladem do českého jazyka.
4
5
Doklad o vzniku, trvání a ukončení pracovní neschopnosti vydaný lékařem, který je manželem, rodičem, dítětem pojištěného nebo jinou osobou pojiš- těnému blízkou, nestačí k doložení pracovní neschopnosti dle odst. 3. Totéž platí o dokladech, které si vystavil sám pojištěný, i když je jinak oprávněn vydávat potvrzení o pracovní neschopnosti.
6
Pojistná událost při hospitalizaci začíná okamžikem, kdy je pojištěný přijat k hospitalizaci a končí okamžikem, kdy již hospitalizace není z lékařského hle- diska nezbytná, pokud dále není stanoveno jinak.
Hospitalizaci pojištěný doloží:
a konečnou propouštěcí zprávou z nemocnice;
7
b věrohodným dokladem (protokolem policie), ze kterého bude zřejmé, že pojištěný byl zraněn při dopravní nehodě, které byl účasten a která vyža- dovala hospitalizaci; dojde-li k dopravní nehodě na území jiného státu, úředním dokladem vyhotoveným přísl. orgánem tohoto státu a jeho pře- kladem do českého jazyka.
Pojistné události je třeba doložit způsobem a ve lhůtách vymezených v čl. 18 těchto VPP.
Pojistitel a pojistník se mohou na ukončení pojištění dohodnout. V dohodě musí být ujednán okamžik zániku a způsob vzájemného vyrovnání.
ROZSAH POJISTNÉHO PLNĚNÍ
ČLÁNEK 5
Pojistné období
1
2
Pojistným obdobím se rozumí časové období, za které se platí běžné pojistné. Pojistné období je vymezeno v pojistné smlouvě, a pokud není v pojistné smlouvě smluvními stranami sjednáno, je pojistným obdobím jeden měsíc.
Pojistná částka
ČLÁNEK 9
Pojistnou částkou je v pojistné smlouvě stanovená výše pojistného plnění (dále také jen „plnění“), které pojištěnému náleží za jeden kalendářní den pracovní ne- schopnosti nebo jeden kalendářní den hospitalizace.
ČLÁNEK 6
Pojistné a splatnost pojistného
1
2
Výše pojistného je stanovena v pojistné smlouvě a určuje se podle sazeb stanovených pojistitelem.
3
Běžné pojistné je splatné vždy prvního dne pojistného období a jednorázové pojistné dnem počátku pojištění.
4
5
Přeplatky pojistného, pokud pojistník nepožádá o jejich vrácení, může pojisti- tel použít k úhradě pojistného na další pojistná období.
Při placení pojistného je zaplaceno pojistné nejdříve splatné.
6
Je-li pojistník v prodlení s placením pojistného, může pojistitel požadovat úrok z prodlení. Za upomínání dlužného pojistného je pojistitel oprávněn po- žadovat náhradu vynaložených nákladů.
Pojistitel může odečíst od pojistného plnění splatné pohledávky pojistného nebo jiné pohledávky z pojištění.
ČLÁNEK 7
Přizpůsobení pojistného
Jedenkrát ročně může pojistitel provést porovnání kalkulovaného a skutečného po- jistného plnění, přizpůsobit sazby pojistného těmto novým skutečnostem a upravit nově výši běžného pojistného na další pojistná období. Při změně výše pojistného postupuje pojistitel způsobem stanoveným v souladu s platnou právní úpravou.
ČLÁNEK 8
Pojistná událost
1
Pojistnou událostí je u pojištění pracovní neschopnosti pracovní neschopnost pojištěného nebo u pojištění hospitalizace z lékařského hlediska nezbytná
Limit pojistného plnění
ČLÁNEK 10
1
2
Při pracovní neschopnosti náleží pojištěnému plnění od smluvně určeného dne pracovní neschopnosti po uplynutí karenční doby. Plnění je při pojistné události časově omezeno na dobu, vymezenou v pojistné smlouvě (limit po- jistného plnění).
3
Při hospitalizaci náleží pojištěnému plnění za každý kalendářní den hospi- talizace, která je z lékařského hlediska nezbytná a poskytuje se po časově omezenou dobu, vymezenou v pojistné smlouvě (limit pojistného plnění), přičemž se den, kdy byl pojištěný k hospitalizaci přijat, a den, kdy byl z této hospitalizace propuštěn, sčítají a považují se pro účely plnění za jeden den hospitalizace.
Výplata pojistného plnění končí nejpozději se zánikem pojištění, vyjma přípa- du, kdy pojištění zaniká ve smyslu čl. 4 odst. 6 písm. f) těchto VPP a pracovní neschopnost či hospitalizace je v přímé souvislosti s dopravní nehodou, v dů- sledku které základní pojištění zaniklo. Ostatní práva a povinnosti účastníků při pojistné události trvají po celou dobu výplaty pojistného plnění.
ČLÁNEK 11
Oprávněnost pojistného plnění
1
2
O oprávněnosti pojistného plnění a jeho výši rozhoduje pojistitel v souladu s pojistnou smlouvou a na základě dokumentů předložených pojištěným, po- jistníkem nebo oprávněnou osobou.
Pojistitel si vyhrazuje právo prověřovat předložené dokumenty, konzultovat údaje, které v rámci šetření získal nebo je zasílat k odbornému posouzení, stejně tak i právo vyžadovat znalecké posudky, a to ještě před skončením šetření.
hospitalizace pojištěného, a to vždy v důsledku zranění při dopravní nehodě, která nastala za trvání pojištění, je-li současně splněna podmínka, že počátek
2
pracovní neschopnosti nastal nebo pojištěný byl hospitalizován bezprostřed- ně, tj. nejpozději do 24 hodin po dopravní nehodě, při které došlo ke zranění pojištěného. Délka pracovní neschopnosti pojištěného musí dosáhnout nej- méně smluvně dohodnutého počátku plnění stanoveného v pojistné smlouvě a hospitalizace pojištěného musí trvat nejméně 24 hodin.
3
O hospitalizaci z lékařského hlediska nezbytnou se jedná tehdy, jestliže ošet- ření pojištěného bylo provedeno v nemocnici na lůžkové části, a to vzhledem k závažnosti zranění nebo vzhledem k charakteru lékařského ošetření.
Pracovní neschopnost pojištěný doloží:
a tiskopisem Rozhodnutí o dočasné pracovní neschopnosti v případě, že pojištěný má nárok na dávky nemocenského podle platné právní úpravy;
b tiskopisem pojistitele Lékařská zpráva s určením diagnózy v případě, že pojištěný nemá nárok na dávky nemocenského podle platné právní úpra- vy, v obou případech doklady musí obsahovat datum počátku pracovní neschopnosti;
c věrohodným dokladem (protokolem policie), ze kterého bude zřejmé, že
Následky porušení povinností
ČLÁNEK 12
1
2
Pokud pojistník či pojištěný neodpověděl pravdivě a úplně při jednání o uza- vření nebo změně pojistné smlouvy na písemné dotazy pojistitele, může mít jeho jednání za následek snížení pojistného plnění, odstoupení pojistitele od pojistné smlouvy, odmítnutí pojistného plnění, nebo skutečnost, že ne- vznikne právo na pojistné plnění.
3
Bylo-li ujednáno nižší pojistné v důsledku porušení povinností pojistníka nebo pojištěného při jednání o uzavření nebo změně smlouvy, má pojistitel právo snížit pojistné plnění o takovou část, jaký je poměr pojistného, které obdržel, k pojistnému, které měl obdržet.
Mělo-li porušení povinností pojistníka, pojištěného nebo oprávněné osoby podstatný vliv na vznik pojistné události, její průběh, zvětšení rozsahu jejich následků nebo na zjištění či určení výše plnění, má pojistitel právo snížit po- jistné plnění úměrně k tomu, jaký vliv mělo toto porušení na rozsah pojistite- lovy povinnosti plnit.
ČLÁNEK 13
Výluky z pojištění
1
Pojistitel neposkytne pojistné plnění při zranění pojištěného při dopravních nehodách:
a které nastaly před počátkem pojištění;
b ke kterým došlo v souvislosti s válečnou událostí, vzpourou, povstáním nebo jinými hromadnými násilnými nepokoji, stávkou, teroristickým ak- tem (tj. jednáním motivovaným politicky, sociálně, ideologicky nebo ná- božensky) nebo zásahem státní nebo úřední moci či v přímé souvislosti s těmito událostmi;
c pokud pojištěný utrpěl zranění při řízení motorového či nemotorového
vozidla nebo jako chodec pod vlivem alkoholu, drog nebo jiných omam- ných a návykových látek;
d pokud pojištěný utrpěl zranění při řízení motorového či nemotorového
vozidla pod vlivem léku, s nímž je spojen zákaz řízení motorových vozidel, a to po dobu, s níž je tento zákaz spojen; obdobné platí i pro lékařský zá- sah, s nímž je po určitou dobu spojen zákaz řídit motorové či nemotorové vozidlo nebo dočasná nezpůsobilost (fyzická i duševní) řídit vozidlo, pří- padně pro řízení vozidla, pokud pojištěný není v daném okamžiku k jeho řízení tělesně způsobilý (např. vlivem úrazu),
e pokud se pojištěný odmítl podrobit na výzvu příslušníka policie nebo, do-
jde-li k dopravní nehodě na území jiného státu, příslušníka orgánu tohoto státu zkoušce na přítomnost alkoholu, drog, jiných omamných a návyko- vých látek nebo léku označeného zákazem řídit motorové vozidlo,
f pokud pojištěný utrpěl zranění v souvislosti s řízením motorového vozidla
Výplata pojistného plnění
ČLÁNEK 14
1
Z pojistné smlouvy je pojistitelem poskytováno plnění pojištěnému nebo tomu, komu v důsledku pojistné události vznikne právo na plnění (dále jen
2
3
„oprávněná osoba“), a to formou jednorázového nebo opakovaného plnění. Pojistitel zahájí bez zbytečného odkladu po oznámení události, se kterou je spojen požadavek na pojistné plnění, šetření nutné k zjištění existence a roz- sahu jeho povinnosti plnit.
4
Nelze-li šetření nutné k zjištění podle odst. 2 ukončit do tří měsíců ode dne oznámení, pojistitel sdělí, proč nelze šetření ukončit.
5
6
Pojistné plnění je splatné do 15 dnů ode dne skončení šetření. Šetření je skon- čeno sdělením jeho výsledků osobě, která uplatnila právo na pojistné plnění. Pojistné plnění pojistitel poskytne teprve tehdy, jestliže byly splněny veškeré podmínky specifikované v těchto VPP.
7
Pokud pojistitel poskytuje pojistné plnění za dobu delší než 1 měsíc, vyplácí pojistné plnění jedenkrát za měsíc, vždy však až poté, co jsou mu doloženy doklady potvrzující vznik práva na výplatu dalšího pojistného plnění.
8
Pojistitel není v prodlení s plněním po dobu, po kterou jsou pojištěný, pojist- ník nebo oprávněná osoba v prodlení s plněním povinností, které se zavázali plnit při pojistné události.
9
Bylo-li vyplaceno pojistné plnění bez právního důvodu nebo z právního dů- vodu, který odpadl, je ten, kdo takto získal majetkový prospěch, povinen ho vrátit, a to i tehdy, jestliže již pojištění zaniklo.
Pojistník, pojištěný nebo oprávněná osoba nesmí bez souhlasu pojistitele po- stoupit pohledávku na pojistné plnění.
při automobilových nebo motocyklových soutěžích a při přípravě na ně, a to bez ohledu na to, kdo tyto soutěže organizuje či pořádá a nakolik
jsou při těchto soutěžích dodržována pravidla provozu na pozemních ko- munikacích; pojistitel není povinen plnit ani v případech, kdy se pojištěný zúčastní těchto soutěží nebo přípravy na ně jako spolujezdec (nebo orga- nizátor či pořadatel),
Měna pojistného plnění
ČLÁNEK 15
Pojistné plnění je poskytováno formou peněžitého plnění, splatného v České re- publice a v české měně.
g pokud pojištěný utrpěl zranění při jeho účasti na testovacích, zkušebních
jízdách, školách smyku a jízdách na uzavřeném okruhu, při kterých řidič
není povinen dodržovat pravidla provozu na pozemních komunikacích,
h pokud pojištěný utrpěl zranění v souvislosti s trestnou činností, kterou spáchal a pro kterou byl soudem uznán vinným,
i pokud pojištěný porušil závažným způsobem ustanovení zákona o pro- vozu na pozemních komunikacích zejména tím, že řídil motorové vozidlo bez příslušného oprávnění, nebo v době, kdy mu bylo toto oprávnění po- zastaveno, resp. v době zákazu řízení takového vozidla; použil k přepravě
POVINNOSTI POJIŠTĚNÉHO A POJISTNÍKA
ČLÁNEK 16
Dotazy pojistitele
Nedílnou součástí pojistné smlouvy jsou písemné dotazy pojistitele týkající se po- jištění. Tyto údaje je třeba sdělit pojistiteli a pojištěný, pojistník i oprávněná osoba odpoví na každý písemný dotaz pojistitele týkající se pojištění.
nebo přepravoval osoby na místech, která nejsou určena k přepravě osob nebo přepravoval větší počet osob než povolený dle technického průkazu
vozidla; použil k jízdě vozidlo bez technické způsobilosti k provozu na po- zemních komunikacích atd.,
j pokud se pojištěný pokusil o sebevraždu nebo si vědomě poškodil zdraví,
k v případě poskytnutí lázeňské léčebně rehabilitační péče (lázeňské léčeb- ny, ozdravovny),
l při hospitalizaci z důvodů kosmetických výkonů, které nejsou z lékařské- ho hlediska nezbytné,
2
m pokud se pojištěný v nemocnici vůbec nezdržoval nebo jestliže hospitali- zace pojištěného trvala méně než 24 hodin.
Pojistitel dále neposkytne pojistné plnění:
a za dobu pracovní neschopnosti nebo hospitalizace pojištěného, kterou pojištěný nedoložil ve stanovené lhůtě potvrzením o trvání pracovní ne- schopnosti nebo hospitalizace a doklady, které si pojistitel v rámci šetření pojistné události vyžádal,
b za dobu pracovní neschopnosti počínaje dnem, kdy pojištěný odmítl vy-
šetření zdravotního stavu lékařem, kterého pojistitel určil, nebo dnem, kdy se k tomuto vyšetření bez předchozí omluvy nedostavil nebo se vyšetřit nenechal,
c za dobu pracovní neschopnosti pojištěného do oznámení pojistné událos-
ti ve smyslu čl. 18 odst. 2 těchto VPP,
d za dobu pracovní neschopnosti počínaje dnem, kdy pojištěný porušil lé- čebný režim, tj. zejména, vykonával-li v době pracovní neschopnosti za- městnání, podnikání nebo jinou samostatně výdělečnou činnost, včetně řídící nebo kontrolní činnosti, nedodržoval-li místo pobytu, rozsah a dobu povolených vycházek uvedených v dokladu o pracovní neschopnosti,
e za dobu pracovní neschopnosti nebo hospitalizace pojištěného, která byla
3
vyvolána pouze potřebou léčení následků zranění, které pojištěný utrpěl při dopravní nehodě, pokud od dopravní nehody uplynula doba 1 roku.
4
V konkrétním případě může stanovit délku pracovní neschopnosti, jakož i po- soudit nezbytnost lékařské péče, a tím i rozsah pojistného plnění lékař určený pojistitelem.
Končí-li pojistná událost dnem, který stanoví lékař určený pojistitelem, končí tímto dnem i povinnost pojistitele poskytnout pojistné plnění.
Oznamovací povinnost
ČLÁNEK 17
1
2
Pojistník, a pokud není pojistník a pojištěný jedna osoba, tak i pojištěný oznámí pojistiteli bez zbytečného odkladu, nejpozději do 15 dnů po nastalé skutečnosti, jakoukoliv změnu údajů, uvedených v pojistné smlouvě a změ- nu ošetřujícího lékaře, jeho adresy a telefonu při uplatněné pojistné události z pojištění pracovní neschopnosti.
Oznamovací povinnost plní tyto osoby na vlastní náklady. Oznamovací povin- nost je splněna dnem, kdy je oznámení doručeno pojistiteli.
ČLÁNEK 18
Povinnosti pojištěného při pojistné události
1
2
Pojištěný nebo oprávněná osoba oznámí pojistiteli bez zbytečného odkladu, že nastala pojistná událost a vznik pojistné události doloží doklady proka- zujícími vznik pracovní neschopnosti nebo hospitalizace (čl. 8 těchto VPP) následkem zranění při dopravní nehodě, jakož i dalšími doklady, které si pojis- titel vyžádá. Tyto doklady si pojistitel ponechává.
3
Včasným oznámením pojistné události z pojištění pracovní neschopnosti se rozumí její nahlášení nejpozději do konce karenční doby, a pokud ze závaž- ných důvodů nemůže uvedenou povinnost pojištěný splnit, pak tak učiní co nejdříve poté, jakmile uvedené důvody odpadnou. Trvá-li pracovní neschop- nost pojištěného déle než dva měsíce, doručí pojistiteli doklady o trvání pra- covní neschopnosti po každé nařízené kontrole u ošetřujícího lékaře, nejméně však jednou měsíčně.
4
Při hospitalizaci pojištěný doručí pojistiteli doklady o poskytnutí nemocniční lůžkové péče, jakož i další doklady ve smyslu čl. 8 odst. 6 těchto VPP, a to nej- později do 30 dnů od ukončení hospitalizace. V případě dlouhodobé hospita- lizace, kdy pojistitel poskytuje na žádost pojištěného zálohu (zálohy) na po- jistné plnění, je nutno právo pojištěného na pojistné plnění doložit doklady o průběhu a trvání hospitalizace.
Doklady, kterými pojištěný prokazuje vznik a trvání pracovní neschopnosti a hospitalizace, musí obsahovat identifikaci pojištěného (jméno a příjmení ošetřované osoby, její rodné číslo, bydliště), zdravotní dokumentace označení
5
diagnózy dle mezinárodní klasifikace nemocí ICD, datum počátku a datum ukončení pracovní neschopnosti nebo hospitalizace, jakož i další potřebné údaje vyžádané pojistitelem.
6
Pojištěný, pojistník a případně oprávněná osoba umožní pojistiteli a osobám zmocněných pojistitelem kontrolu dodržování závazků převzatých na základě pojistné smlouvy, zejména kontrolu dodržování léčebného režimu, kontrolu prokazování vzniku, trvání a ukončení pracovní neschopnosti nebo hospitali- zace a kontrolu dalších skutečností nezbytných pro stanovení výše a rozsahu pojistitele plnit, a poskytnou pojistiteli nezbytnou součinnost.
7
Pojištěný se v době pracovní neschopnosti zdržuje v místě pobytu uvedeném ošetřujícím lékařem v dokladu o pracovní neschopnosti, kromě těch případů, kdy je hospitalizován, nebo opustí místo uvedené v tomto dokladu s před- chozím písemným souhlasem ošetřujícího lékaře, nebo je během pobytu mimo místo uvedené v tomto dokladu práce neschopen z důvodu zde nasta- lého zranění při dopravní nehodě, a pokud je z lékařského hlediska vyloučen návrat pojištěného do místa uvedeného v tomto dokladu.
Pojištěný se stará o znovunabytí své pracovní schopnosti. Především svědo- mitě dodržuje rady/pokyny ošetřujícího lékaře, léčebný režim (včetně časové- ho rozpětí vycházek) a vyloučí veškerá jednání, která brání uzdravení.
ZJIŠŤOVÁNÍ ZDRAVOTNÍHO STAVU
ČLÁNEK 19
Zkoumání zdravotního stavu
1
Jsou-li pro to důvody související s ohodnocením pojistného rizika, výše po- jistného nebo se šetřením pojistné události, může pojistitel požadovat údaje o zdravotním stavu a zjišťovat zdravotní stav pojištěného, pokud k tomu byl pojistiteli dán souhlas. Zjišťování se provádí na základě:
a zpráv a zdravotnické dokumentace od ošetřujících lékařů a zdravotních
pojišťoven;
b prohlídky nebo vyšetření lékařem určeným pojistitelem.
2
3
Pojištěný umožní pojistiteli získat veškerou zdravotnickou dokumentaci, kte- rou si pojistitel vyžádá.
4
Pojištěný podstoupí na požádání pojistitele vyšetření u lékaře určeného pojis- titelem, a to ve lhůtě stanovené pojistitelem. Nemůže-li ze závažných důvodů vyšetření absolvovat, informuje pojistitele v předstihu o důvodech, které mu v tom brání, a dohodne s pojistitelem náhradní termín vyšetření.
Údaje, které se pojistitel při zjišťování zdravotního stavu dozví, smí po- užít pouze pro uzavření nebo změnu pojistné smlouvy a plnění závazků z pojištění.
ZMĚNA A PŘERUŠENÍ POJIŠTĚNÍ
ČLÁNEK 20
Změna a přerušení pojištění
1
2
Smluvní strany se mohou dohodnout na změně pojištění. Dohoda o změně pojištění musí být podepsána oběma smluvními stranami a musí být vyhoto- vena ve dvou stejnopisech, z nichž po jednom obdrží pojistník a pojistitel.
3
Pokud se smluvní strany dohodnou na změně rozsahu pojištění již sjedna- ného, plní pojistitel ze změněného pojištění až z pojistných událostí, které nastanou nejdříve dnem účinnosti změny pojištění.
4
Při změnách pojištění nastávají účinky změny pojištění v 00.00 hodin dne, který byl smluvními stranami dohodnut jako den účinnosti změny pojištění. Pokud smluvní strany tento den nedohodnou, účinky změny pojištění nastá- vají v 00.00 hodin prvního dne bezprostředně následujícího po sjednání změ- ny pojistné smlouvy.
Pojištění se nepřerušuje.
ČLÁNEK 21
Doručování písemností
1
Písemnosti si smluvní strany doručují:
a při osobním styku jejich předáním a převzetím;
b prostřednictvím veřejné datové sítě do datové schránky;
c prostřednictvím akreditovaného poskytovatele certifikačních služeb na elektronickou adresu se zaručeným elektronickým podpisem;
d s využitím provozovatele poštovních služeb na poštovní adresu, na níž se
Písemnost doručovaná na elektronickou adresu je doručena dnem, kdy byla doručena do mailové schránky adresáta; v pochybnostech se má za to, že je doručena dnem jejího odeslání odesílatelem.
3
4
5
Byla-li písemnost doručována na elektronickou adresu, kterou již adresát neužívá, aniž by o tom informoval pojistitele, považuje se písemnost za do- ručenou dnem jejího odeslání pojistitelem, i když adresát neměl možnost se s obsahem písemnosti seznámit.
6
Písemnost odeslaná na poštovní adresu s využitím provozovatele poštovních služeb je doručena dnem dojití; v pochybnostech se má za to, že došla třetí pracovní den po odeslání.
7
Nebyl-li adresát zastižen, ačkoliv se v místě doručení zdržuje a písemnost se nepodařilo doručit, písemnost se uloží v místně příslušné provozovně pro- vozovatele poštovních služeb a adresát se vhodným způsobem vyzve, aby si písemnost vyzvedl. Písemnost se považuje za doručenou dnem uložení, i když se adresát o uložení zásilky nedozvěděl.
8
Pokud se adresát v místě doručení nezdržuje, aniž by o tom informoval po- jistitele, je písemnost doručena dnem, kdy byla zásilka pojistiteli vrácena jako nedoručitelná. Odmítne-li adresát přijetí písemnosti, považuje se písemnost za doručenou dnem, kdy adresát její přijetí odmítl.
9
10
Oznámí-li pojistník či pojištěný pojistiteli v předstihu změnu adresy nebo ad- resu, kam mu mají být písemnosti zasílány po přesně stanovenou a ohraniče- nou dobu, po kterou se nebude v místě doručení zdržovat, doručuje pojistitel písemnosti na tuto adresu po dobu uvedenou v oznámení.
Pojistitel doručuje písemnosti adresátovi pouze na adresu na území ČR. Smluvní strany jsou povinny si bez zbytečného odkladu sdělit změny veške- rých skutečností významných pro doručování a oznámit si navzájem svou novou poštovní nebo elektronickou adresu. Tyto změny jsou vůči druhé smluvní straně účinné, jakmile jí byly sděleny. Pokud má odesílatel důvodnou pochybnost o správnosti poštovní adresy, má se za to, že poštovní adresou je adresa, která je odesílateli známa na základě jeho vlastního zjištění provede- ného v souladu s právními předpisy.
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
ČLÁNEK 22
Forma právního jednání
1
2
Právní jednání týkající se pojištění vyžaduje písemnou formu.
3
Právním jednáním ve smyslu odst. 1 se rozumí zejména všechna jednání nut- ná k uzavření pojistné smlouvy, změny a dodatky pojistné smlouvy, jednání týkající se změny nebo zániku, tak případné i další písemné dotazy na toho, kdo s pojistitelem uzavírá pojistnou smlouvu, tak i odpovědi na ně.
4
Písemnou formu nevyžaduje oznámení pojistníka, příp. pojištěného o změně jména, adresy, elektronické adresy, telefonu, formy placení pojistného, ošet- řujícího lékaře, jeho adresy a telefonu, žádost o vrácení přeplatku z pojistné smlouvy, žádost o opětovné doručení příslušných formulářů pro šetření po- jistných událostí.
5
Nad rámec právních jednání uvedených v odst. 3 je pojistitel oprávněn předlo- žit a pojistník je oprávněn přijmout nepísemnou formou návrh změny pojist- né smlouvy či dohody o zániku pojištění. Pojistitel potvrdí pojistníkovi obsah uzavřené dohody písemně.
6
Pojistník, pojištěný a oprávněná osoba jsou dále oprávněni činit nad rámec oznámení uvedených v odst. 3 nepísemnou formou jakékoliv další oznámení týkající se pojištění. Takové nepísemné oznámení se považuje za platně uči- něné, pokud pojistitel v písemné formě potvrdí, že oznámení obdržel, nebo se začne chovat ve shodě s ním.
7
Za nepísemnou formu se považuje podání učiněné telefonicky, pomocí elek- tronického formuláře uvedeného na oficiálních webových stránkách pojistite- le nebo elektronicky na elektronickou adresu pojistitele.
8
Právní jednání nebo oznámení obsažené v příloze elektronické zprávy ve for- mátu, který dostatečně zabezpečuje jeho obsah proti změně, se považuje za písemnost, mající písemnou formu.
9
Právní jednání týkající se pojištění nevyvolává právní následky plynoucí ze zvyklostí v oblasti pojišťovnictví.
Pojistitel je oprávněn navrhnout pojistníkovi a pojištěnému změnu smlou- vy, která vyvolá změnu výše pojistného. Navrženou změnu může pojistník přijmout i včasným zaplacením pojistného uvedeného v navrhované změně. Přijme-li pojistník změnu včasným zaplacením navrhovaného pojistného, po- važuje se písemná forma za zachovanou.
smluvní strana zdržuje, uvedenou v pojistné smlouvě, prokazatelně sděle- nou druhou smluvní stranou po uzavření pojistné smlouvy nebo zjištěnou
v souladu s právními předpisy;
e prostřednictvím elektronické pošty na elektronickou adresu.
2
Písemnost dodaná do datové schránky je doručena okamžikem, kdy se do da- tové schránky přihlásí osoba, která má s ohledem na rozsah svého oprávnění přístup k písemnosti.
Příslušnost soudu a volba práva
ČLÁNEK 23
Jakýkoliv spor vyplývající z pojištění bude řešen u příslušného soudu v ČR a podle právních předpisů platných na území ČR. V případě neživotního pojiš- tění mají spotřebitelé možnost řešit spor mimosoudně před Českou obchodní
ČLÁNEK 24
Náhrada nákladů
Pojistitel má právo na náhradu mimořádných nákladů za úkony, které provádí na žádost účastníků pojištění. Výše mimořádných nákladů bude vyčíslena a po- jistníkovi oznámena před provedením úkonů. Úhrada náhrady nákladů se provádí především započtením vzájemných pohledávek a není-li započtení možné, je splat- ná předem.
Všeobecné pojistné podmínky nabývají účinnosti dnem 1. 1. 2014.
Oceňovací tabulky vydávané Českou pojišťovnou a.s. pro stanovení výše pojistného plnění z úrazového pojištění
TABULKA A Plnění za dobu nezbytného léčení úrazu (plnění v procentech a denní plnění)
pol. | DIAGNÓZA | DNL - % | DNL - D |
HLAVA | |||
Skalpace hlavy s kožním defektem | |||
001 | částečná | 4 | do 28 |
002 | úplná | do 14 | do 84 |
003 | Pohmoždění hlavy bez otřesu mozku | 2,5 | do 21 |
004 | Pohmoždění obličeje | 2,5 | do 21 |
005 | Podvrtnutí, vymknutí dolní čelisti (jedno- stranné i oboustranné) | 2,5 | do 21 |
Zlomeniny | |||
006 | Zlomenina spodiny (base) lební | do 36 | do 161 |
Zlomeniny klenby lební – kost čelní, temenní, týlní, spánková, pyramida | |||
007 | bez vpáčení úlomků | do 8 | do 56 |
008 | s vpáčením úlomků nebo operované | do 18 | do 98 |
Zlomeniny kostí obličejových | |||
009 | okraje, spodiny očnice | do 10 | do 70 |
010 | kostí nosních bez posunu úlomků | 2,5 | do 21 |
011 | kostí nosních s posunem, vpáčením úlomků nebo operované | 4 | do 28 |
012 | přepážky nosní | do 4 | do 28 |
013 | kosti lícní (jařmové), komplexu kosti lícní a horní čelisti | do 12 | do 77 |
014 | dolní čelisti bez posunu úlomků | 7 | do 49 |
015 | dolní čelisti s posunem úlomků nebo operovaná | do 14 | do 84 |
016 | horní čelisti bez posunu úlomků | 10 | do 70 |
017 | horní čelisti s posunem úlomků nebo operovaná | do 22 | do 112 |
018 | dásňového výběžku horní nebo dolní čelisti | do 8 | do 56 |
Sdružené zlomeniny | |||
019 | Le Fort I. | do 14 | do 84 |
020 | Le Fort II. | do 22 | do 112 |
021 | Le Fort III. | do 48 | do 203 |
OKO | |||
Poranění víčka | |||
022 | chirurgicky ošetřené | 2,5 | do 21 |
023 | přerušující slzné cesty | do 6 | do 42 |
Poranění spojivky, rohovky, bělimy | |||
Rány | |||
024 | Rána spojivky ošetřená odborným lékařem | 2,5 | do 21 |
Rána (erose) rohovky nebo bělimy bez proděravění | |||
025 | jednorázově ošetřená | 0 | 0 |
026 | vyžadující opakované léčení odborným lékařem | do 4 | do 28 |
027 | komplikovaná nitroočním zánětem nebo vředem | do 9 | do 63 |
Rána rohovky nebo bělimy s proděra- věním | |||
028 | bez komplikací | do 10 | do 70 |
029 | komplikovaná nitroočním zánětem | do 14 | do 84 |
030 | komplikovaná nitroočním tělískem | do 14 | do 84 |
031 | komplikovaná výhřezem duhovky nebo vklíněním duhovky | do 14 | do 84 |
Poleptání (popálení) | |||
032 | spojivky bez poškození rohovky ošetřené odborným lékařem | 2,5 | do 21 |
033 | spojivky s poškozením rohovky | do 7 | do 49 |
034 | rohovkového parenchymu | do 40 | do 175 |
Poranění očnice | |||
Rána pronikající do očnice | |||
035 | bez komplikací | 2,5 | do 21 |
036 | komplikovaná zánětem | do 6 | do 42 |
037 | komplikovaná cizím tělískem v očnici | do 6 | do 42 |
Poranění bulbu | |||
Pohmoždění oka, očního bulbu | |||
038 | bez komplikací | do 4 | do 28 |
039 | komplikované druhotným zvýšením nitrooč- ního tlaku, vyžadující chirurgické ošetření | do 10 | do 70 |
040 | komplikované opakovaným krvácením | do 10 | do 70 |
041 | komplikované nitroočním zánětem | do 10 | do 70 |
Pohmoždění oka s natržením duhovky | |||
042 | bez komplikací | do 5 | do 35 |
043 | komplikované zánětem nebo ochrnutím duhovky | do 10 | do 70 |
Poranění čočky | |||
Vykloubení čočky | |||
044 | částečné | do 4 | do 28 |
045 | úplné, operativně řešené | do 12 | do 77 |
046 | Poúrazové poškození čočky s náhradou či bez náhrady implantátem | do 10 | do 70 |
Poranění sklivce a sítnice | |||
047 | Krvácení do sklivce nebo sítnice | do 5 | do 35 |
pol. | DIAGNÓZA | DNL - % | DNL - D |
048 | Postižení sítnice vzniklé jako následek přímého úderu do oka | do 36 | do 161 |
049 | Otřes sítnice po přímém údaru do oka | 2,5 | do 21 |
Ostatní poranění | |||
050 | Poranění oka (očí) vyžadující bezprostřední vynětí oka (očí) | do 10 | do 70 |
051 | Poranění okohybného aparátu | do 14 | do 84 |
052 | Úrazové postižení zrakového nervu nebo chiasmatu | do 20 | do 105 |
053 | Jakékoliv poranění oka komplikované poúrazovým šedým zákalem | do 14 | do 84 |
ZUBY | |||
Poranění jednoho nebo více zubů se ztrátou korunky do 1/3 | |||
054 | bez ztráty vitality | 0 | 0 |
055 | se ztrátou nebo ohrožením vitality | do 4 | do 28 |
056 | Poranění jednoho nebo více zubů se ztrátou korunky nad 1/3 | do 6 | do 42 |
057 | Zaražení dočasných zubů spojené s poškozením lůžka stálého zubu | 2,5 | do 21 |
058 | Uvolnění závěsného vazového aparátu jednoho nebo více zubů (subluxace, luxace, reimplantace) s léčbou fixační dlahou | do 10 | do 70 |
059 | Zlomení jednoho nebo více kořenů zubů s léčbou fixační dlahou | do 10 | do 70 |
Ztrátová poranění | |||
Ztráta nebo nutná extrakce následkem působení zevního násilí | |||
060 | jednoho až šesti zubů | do 6 | do 42 |
061 | sedmi nebo více zubů | do 12 | do 77 |
062 | Vyražení nebo poškození umělých zubů a zubů dočasných (mléčných) | 0 | 0 |
UCHO | |||
Pohmoždění boltce | |||
063 | bez komplikace | 2,5 | do 21 |
064 | komplikované druhotnou aseptickou perichondritidou | do 4 | do 28 |
065 | Rána zevního ucha (boltce nebo zvukovodu) | do 6 | do 42 |
066 | Proděravění bubínku bez zlomeniny lebních kostí | do 4 | do 28 |
067 | Otřes labyrintu | do 8 | do 56 |
KRK | |||
068 | Pohmoždění krku | 2,5 | do 21 |
069 | Pohmoždění hrtanu nebo účinek dráždi- vých par a plynů na hlasivky nebo sliznice polykacích nebo dýchacích orgánů | do 4 | do 28 |
070 | Poleptání, proděravění nebo roztržení hltanu nebo jícnu | do 20 | do 105 |
071 | Perforující poranění hrtanu nebo průdušnice | do 22 | do 112 |
072 | Zlomenina jazylky nebo chrupavek hrtanu | do 22 | do 112 |
HRUDNÍK | |||
073 | Pohmoždění stěny hrudní těžšího stupně | 2,5 | do 21 |
074 | Pohmoždění prsu, prsů | do 4 | do 28 |
Poúrazový pneumotorax | |||
075 | zavřený | do 14 | do 84 |
076 | otevřený nebo ventilový | do 26 | do 126 |
077 | Poúrazový mediastinální nebo podkožní emfysem | do 14 | do 84 |
078 | Poúrazové krvácení do hrudníku | do 18 | do 98 |
079 | Natržení, roztržení plic | do 14 | do 84 |
080 | Úrazové poškození srdce klinicky prokázané | do 100 | do 365 |
081 | Natržení, roztržení bránice | do 26 | do 126 |
Zlomenina kosti hrudní | |||
082 | neúplná nebo úplná bez posunu úlomků | 5 | do 35 |
083 | s posunem úlomků nebo dvířková | do 14 | do 84 |
Zlomenina žeber | |||
084 | neúplná nebo úplná jednoho žebra klinicky prokázaná | 5 | do 35 |
085 | neúplná nebo úplná dvou až pěti žeber klinicky prokázaná | do 7 | do 49 |
086 | neúplná nebo úplná více než pěti žeber klinicky prokázaná | do 10 | do 70 |
087 | s posunem úlomků nebo dvířková zlomeni- na dvou až čtyř žeber | do 8 | do 56 |
088 | s posunem úlomků nebo dvířková zlomeni- na více než čtyř žeber | do 18 | do 98 |
BŘICHO | |||
Pohmožděniny břišní stěny | |||
089 | těžšího stupně | 2,5 | do 21 |
090 | s operační revizí dutiny břišní | do 10 | do 70 |
091 | Pohmožděniny vnitřních orgánů prokázané odborným vyšetřením | do 10 | do 70 |
pol. | DIAGNÓZA | DNL - % | DNL - D |
092 | Natažení, natržení břišních svalů | do 5 | do 35 |
093 | Rána pronikající do dutiny břišní (bez pora- nění nitrobřišních orgánů) | do 8 | do 56 |
Poranění vnitřních orgánů | |||
094 | Natržení, roztržení jater | do 22 | do 112 |
095 | Natržení, roztržení sleziny | do 14 | do 84 |
096 | Natržení, roztržení (rozhmoždění) slinivky břišní | do 22 | do 112 |
097 | Úrazové proděravění žaludku | do 20 | do 105 |
098 | Úrazové proděravění dvanáctníku | do 16 | do 91 |
099 | Natržení, přetržení tenkého střeva | do 14 | do 84 |
100 | Natržení, přetržení tlustého střeva | do 16 | do 91 |
101 | Natržení, roztržení okruží (mesenteria) | do 14 | do 84 |
ÚSTROJÍ UROGENITÁLNÍ | |||
102 | Pohmoždění ledviny (s haematurií) | do 5 | do 35 |
103 | Pohmoždění pyje těžšího stupně | do 5 | do 35 |
104 | Pohmoždění varlat a šourku těžšího stupně | do 5 | do 35 |
105 | Pohmoždění zevního, vnitřního genitálu ženy, traumatický potrat | do 6 | do 42 |
106 | Pohmoždění varlat a šourku těžšího stupně s poúrazovým zánětem varlete a nadvarlete | do 9 | do 63 |
Roztržení nebo rozdrcení ledviny | |||
107 | léčené konzervativně | do 14 | do 84 |
108 | léčené operací | do 18 | do 98 |
109 | Roztržení močového měchýře | do 14 | do 84 |
110 | Roztržení močové roury | do 18 | do 98 |
PÁTEŘ | |||
Pohmoždění těžšího stupně | |||
111 | krční páteře | 4 | do 28 |
112 | hrudní páteře | 4 | do 28 |
113 | bederní páteře | 4 | do 28 |
114 | sakrální páteře nebo kostrče | 4 | do 28 |
Podvrnutí | |||
115 | krční páteře | 5 | do 35 |
116 | hrudní páteře | 5 | do 35 |
117 | bederní páteře | 5 | do 35 |
118 | sakrální páteře nebo kostrče | 5 | do 35 |
Vymknutí | |||
119 | atlantookcipitální bez poškození míchy nebo jejích kořenů | do 42 | do 182 |
120 | krční, hrudní, bederní páteře bez poškození míchy nebo jejích kořenů | do 42 | do 182 |
121 | kostrče bez poškození míchy nebo jejích kořenů | 7 | do 49 |
122 | Subluxace krční páteře (posun obratlů prokázaný odborným vyšetřením) | do 30 | do 140 |
Zlomeniny | |||
123 | jednoho výběžku | 7 | do 49 |
124 | více výběžků | do 10 | do 70 |
125 | oblouku | 12 | do 77 |
126 | zubu čepovce (dens epistrophei) | do 42 | do 182 |
127 | Prolomení horní krycí ploténky | do 10 | do 70 |
128 | Kompresivní zlomeniny těl obratlů krčních, hrudních nebo bederních | do 46 | do 196 |
129 | Roztříštěné zlomeniny těl obratlů krčních, hrudních nebo bederních | do 64 | do 259 |
130 | Úrazové poškození meziobratlové ploténky při současné zlomenině těla přilehlého obratle | do 42 | do 182 |
131 | Poranění meziobratlové ploténky bez současné zlomeniny obratle | 0 | 0 |
PÁNEV | |||
132 | Pohmoždění hýžďové krajiny | 2,5 | do 21 |
133 | Pohmoždění pánve | 5 | do 35 |
134 | Podvrtnutí v kloubu křížokyčelním | 5 | do 35 |
135 | Vymknutí křížokyčelní | do 42 | do 182 |
136 | Odtržení předního trnu nebo hrbolku kosti kyčelní | 7 | do 49 |
137 | Odtržení hrbolu kosti sedací | 7 | do 49 |
Zlomeniny | |||
Lopaty kosti kyčelní | |||
138 | bez posunu úlomků | do 10 | do 70 |
139 | s posunem úlomků | do 22 | do 112 |
140 | Zlomenina kosti křížové | do 10 | do 70 |
141 | Zlomenina kostrče | 7 | do 49 |
Jednostranná zlomenina kosti stydké nebo sedací | |||
142 | bez posunu úlomků | do 10 | do 70 |
143 | s posunem úlomků | do 14 | do 84 |
144 | Oboustranná zlomenina kostí stydkých nebo jednostranná s rozestupem spony stydké | do 36 | do 161 |
145 | Zlomenina kosti stydké a kyčelní | do 36 | do 161 |
pol. | DIAGNÓZA | DNL - % | DNL - D |
146 | Zlomenina kosti stydké s luxací křížokyčelní | do 36 | do 161 |
147 | Rozestup spony stydké bez posunu nebo s posunem úlomků | do 26 | do 126 |
148 | Zlomenina pilíře ilioischiadického | do 14 | do 84 |
149 | Zlomenina acetabula | do 20 | do 105 |
150 | Zlomenina acetabula se subluxací až luxací kyčelního kloubu | do 50 | do 210 |
HORNÍ KONČETINA | |||
Pohmoždění | |||
Pohmoždění těžšího stupně | |||
151 | horní končetiny (paže, předloktí, ruka) | 2,5 | do 21 |
152 | ramenního kloubu s následnou periarthriti- dou jako přímým následkem úrazu | do 9 | do 63 |
153 | kloubu horní končetiny (rameno, loket, zápěstí) | 2,5 | do 21 |
154 | jednoho a více prstů ruky s nutnou pevnou fixací nebo klidovou léčbou | 2,5 | do 21 |
Natažení, natržení, přetržení | |||
155 | Natažení nebo natržení svalu nadhřebeno- vého, rotátorové manžety (RM) | do 9 | do 63 |
156 | Úplné přetržení svalu nadhřebenového, rotá- torové manžety (RM), léčeno konzervativně | 10 | do 70 |
157 | Úplné přetržení svalu nadhřebenového, rotátorové manžety, léčeno operací | do 18 | do 98 |
158 | Kýla svalová prokázaně úrazového původu | 10 | do 70 |
Paže | |||
159 | Natažení měkkých tkání horní končetiny | do 4 | do 28 |
160 | Natažení, natržení šlachy horní končetiny | do 5 | do 35 |
161 | Přetržení, odtržení šlachy horní končetiny | do 10 | do 70 |
162 | Natažení, natržení svalu horní končetiny | do 5 | do 35 |
163 | Přetržení, odtržení svalu horní končetiny | do 10 | do 70 |
Zápěstí, ruka | |||
164 | Natažení nebo neúplné přerušení šlach v zápěstí | do 9 | do 63 |
165 | Úplné přerušení šlach v zápěstí | do 20 | do 105 |
166 | Natržení nebo přetržení vazů drobných kloubů ruky | do 4 | do 28 |
Prsty | |||
167 | Natažení nebo neúplné přerušení šlach natahovačů nebo ohýbačů na ruce, jednoho a více prstů | do 8 | do 56 |
Úplné přerušení šlach | |||
168 | ohýbačů na ruce, jednoho a více prstů | do 26 | do 126 |
169 | natahovačů na ruce, jednoho a více prstů | do 14 | do 84 |
170 | natahovačů na prstech nebo na ruce – odtr- žení dorsální aponeurosy prstu | 7 | do 49 |
Podvrtnutí, subluxace | |||
171 | mezi klíčkem a lopatkou nebo mezi klíčkem a kostí hrudní | do 4 | do 28 |
172 | kloubu horní končetiny (rameno, loket, zápěstí) | do 4 | do 28 |
173 | základních nebo mezičlánkových kloubů prstu, prstů ruky s pevnou fixací | do 4 | do 28 |
Vymknutí | |||
léčené repozicí (napravením) lékařem | |||
174 | kloubu mezi klíčkem a kostí hrudní léčeno konzervativně | 5 | do 35 |
175 | kloubu mezi klíčkem a kostí hrudní léčeno operací | 9 | do 63 |
176 | kloubu mezi klíčkem a lopatkou léčeno konzervativně | 7 | do 49 |
177 | kloubu mezi klíčkem a lopatkou léčeno operací | 14 | do 84 |
178 | kloubu horní končetiny (rameno, loket, zápěstí) léčeno konzervativně | 9 | do 63 |
179 | kloubu horní končetiny (rameno, loket, zápěstí) léčeno operací | do 18 | do 98 |
180 | jedné i více záprstních kostí | do 20 | do 105 |
181 | základních nebo druhých a třetích článků prstu u jednoho prstu | do 7 | do 49 |
182 | základních nebo druhých a třetích článků prstu u několika prstů | do 10 | do 70 |
Zlomeniny | |||
183 | Zlomenina lopatky bez rozlišení lokalizace | 8 | do 56 |
Zlomenina klíčku | |||
184 | neúplná, úplná léčená konzervativně | 5 | do 35 |
185 | otevřená nebo operovaná | do 9 | do 63 |
Zlomenina horního konce kosti pažní | |||
186 | velkého hrbolku (i odlomení) bez posunu úlomků | 7 | do 49 |
187 | velkého hrbolku (i odlomení) s posunem úlomků nebo operovaná | do 10 | do 70 |
188 | hlavice | do 20 | do 105 |
189 | krčku bez posunu, s posunem nebo zaklíněná | do 14 | do 84 |
190 | krčku luxační nebo operovaná | do 24 | do 119 |
Zlomenina těla kosti pažní | |||
191 | léčená konzervativně | 14 | do 84 |
192 | otevřená nebo operovaná | do 30 | do 140 |
Zlomenina dolního konce kosti pažní | |||
193 | nad kondyly léčená konzervativně | 14 | do 84 |
194 | nad kondyly otevřená nebo léčená operací | do 24 | do 119 |
195 | nitrokloubní (trans a interkondylická) léčená konzervativně | 14 | do 84 |
196 | nitrokloubní (trans a interkondylická) otevřená nebo operovaná | do 24 | do 119 |
197 | vnitřního nebo zevního epikondylu léčená konzervativně | 10 | do 70 |
198 | vnitřního nebo zevního epikondylu léčená operací | 22 | do 112 |
pol. | DIAGNÓZA | DNL - % | DNL - D |
Zlomenina horního konce kosti loketní | |||
199 | okovce kosti loketní léčená konzervativně | 6 | do 42 |
200 | okovce kosti loketní léčená operací | 10 | do 70 |
201 | korunového výběžku léčená konzervativně | 8 | do 56 |
202 | korunového výběžku léčená operací | do 16 | do 91 |
203 | Monteggiova luxační zlomenina léčená konzervativně | do 30 | do 140 |
204 | Monteggiova luxační zlomenina léčená operací | do 42 | do 182 |
Zlomenina těla kosti loketní | |||
205 | léčená konzervativně | do 14 | do 84 |
206 | otevřená nebo operovaná | do 20 | do 105 |
Zlomenina dolního konce kosti loketní | |||
207 | bodcovitého výběžku kosti loketní | 5 | do 35 |
Zlomenina horního konce kosti vřetenní – hlavičky i krčku | |||
208 | léčená konzervativně | do 10 | do 70 |
209 | otevřená nebo operovaná | 14 | do 84 |
Zlomenina těla kosti vřetenní | |||
210 | léčená konzervativně | do 10 | do 70 |
211 | otevřená nebo operovaná | do 20 | do 105 |
Zlomenina dolního konce kosti vřetenní | |||
212 | léčená konzervativně | do 10 | do 70 |
213 | otevřená nebo operovaná | do 20 | do 105 |
214 | Collesova, Smithova zlomenina léčená konzervativně | 14 | do 84 |
215 | Collesova, Smithova zlomenina léčená operací | do 20 | do 105 |
216 | bodcovitého výběžku (i odlomení) | do 10 | do 70 |
217 | epifyzeolysa | do 14 | do 84 |
Zlomenina obou kostí předloktí | |||
218 | léčená konzervativně | do 20 | do 105 |
219 | otevřená nebo operovaná | do 42 | do 182 |
Zlomenina zápěstí | |||
220 | kosti člunkové léčená konzervativně | do 22 | do 112 |
221 | kosti člunkové léčená operací nebo kompli- kovaná nekrosou | do 36 | do 161 |
222 | Zlomenina jiné kosti zápěstní | do 8 | do 56 |
223 | Zlomenina více kostí zápěstních | do 22 | do 112 |
Zlomeniny kostí ruky | |||
224 | Luxační zlomenina base první kosti záprstní (Bennettova) | do 14 | do 84 |
Zlomenina jedné kosti záprstní | |||
225 | léčená konzervativně | do 8 | do 56 |
226 | otevřená nebo operovaná | do 12 | do 77 |
Zlomeniny více kostí záprstních | |||
227 | léčené konzervativně | do 10 | do 70 |
228 | otevřené nebo operované | do 18 | do 98 |
Zlomeniny jednoho nebo více článků jednoho prstu | |||
229 | léčené konzervativně | do 6 | do 42 |
230 | otevřené nebo operované | 8 | do 56 |
dvou nebo více prstů | |||
231 | léčené konzervativně | do 14 | do 84 |
232 | otevřené nebo operované | do 20 | do 105 |
Amputace (snesení) | |||
233 | v ramenním kloubu | 50 | do 210 |
234 | v oblasti pažní kosti | 42 | do 182 |
235 | v oblasti obou předloktí | 42 | do 182 |
236 | v oblasti jednoho předloktí | 30 | do 140 |
237 | obou rukou | 33 | do 150 |
238 | ruky | 22 | do 112 |
239 | tří a více prstů nebo jejich částí | do 20 | do 105 |
240 | dvou prstů nebo jejich částí | 10 | do 70 |
241 | jednoho prstu nebo jeho části | 8 | do 56 |
242 | reimplantace jednoho nebo více prstů | do 26 | do 126 |
DOLNÍ KONČETINA | |||
Pohmoždění | |||
Pohmoždění těžšího stupně | |||
243 | kyčelního kloubu | 4 | do 28 |
244 | kolenního kloubu | 4 | do 28 |
245 | hlezenného kloubu | 4 | do 28 |
246 | stehna | do 4 | do 28 |
247 | bérce | do 4 | do 28 |
248 | nohy | 2,5 | do 21 |
249 | jednoho nebo více prstů nohy s náplasťo- vou imobilizací nebo klidovou léčbou | 2,5 | do 21 |
Natažení, natržení, přetržení | |||
250 | Natažení měkkých tkání dolní končetiny | do 4 | do 28 |
251 | Natažení, natržení většího svalu nebo šlachy | do 5 | do 35 |
252 | Kýla svalová prokázaně úrazového původu | do 8 | do 56 |
253 | Přetržení, protětí většího svalu nebo šlachy léčené konzervativně | 8 | do 56 |
254 | Přetržení, protětí většího svalu nebo šlachy léčené operací | do 16 | do 91 |
Achillova šlacha | |||
255 | Natažení, natržení | do 6 | do 42 |
256 | Přetržení, protětí léčené konzervativně | do 10 | do 70 |
257 | Přetržení, protětí léčené operací | do 20 | do 105 |
Koleno | |||
258 | Natažení, natržení vnitřního nebo zevního postranního vazu kolenního | 7 | do 49 |
259 | Natažení, natržení zkříženého vazu kolenního | 10 | do 70 |
260 | Přetržení nebo úplné odtržení postranního vazu kolenního | 14 | do 84 |
261 | Přetržení nebo úplné odtržení zkříženého vazu kolenního | 22 | do 112 |
Hlezno | |||
262 | Natažení, natržení vnitřního nebo zevního postranního vazu kloubu hlezenného (deltového nebo kalkaneofibulárního) | 6 | do 42 |
pol. | DIAGNÓZA | DNL - % | DNL - D |
263 | Přetržení vnitřního nebo zevního postranní- ho vazu kloubu hlezenného | 8 | do 56 |
Podvrtnutí, subluxace | |||
264 | kyčelního kloubu | do 7 | do 49 |
265 | kolenního kloubu | do 7 | do 49 |
266 | hlezenného kloubu | do 5 | do 35 |
267 | Chopartova kloubu | do 5 | do 35 |
268 | Lisfrancova kloubu | do 5 | do 35 |
269 | jednoho nebo více prstů nohy s náplasťo- vou imobilizací nebo klidovou léčbou | 2,5 | do 21 |
270 | všech prstů nohy s náplasťovou imobilizací nebo klidovou léčbou | 4 | do 28 |
Poranění menisků | |||
271 | zevního nebo vnitřního léčené konzerva- tivně | do 8 | do 56 |
272 | zevního nebo vnitřního léčené operací – artroskopií | do 10 | do 70 |
273 | zevního nebo vnitřního léčené operací – artrothomií | do 14 | do 84 |
Vymknutí | |||
léčené repozicí (napravením) lékařem | |||
274 | kloubu kyčelního léčené konzervativně | 10 | do 70 |
275 | kloubu kyčelního léčené operací | 18 | do 98 |
276 | kloubu kolenního léčené konzervativně | 10 | do 70 |
277 | kloubu kolenního léčené operací | 18 | do 98 |
278 | čéšky léčené konzervativně | 7 | do 49 |
279 | čéšky léčené operací | 12 | do 77 |
280 | kloubu hlezenného (včetně kotníků) léčené konzervativně | do 22 | do 112 |
281 | kloubu hlezenného (včetně kotníků) otevře- né nebo léčené operací | do 26 | do 126 |
282 | zánártních kostí (jedné nebo více) léčené konzervativně | 8 | do 56 |
283 | zánártních kostí (jedné nebo více) otevřené nebo léčené operací | 10 | do 70 |
284 | základních kloubů jednoho nebo více prstů | do 7 | do 49 |
285 | mezičlánkových kloubů jednoho nebo více prstů | do 5 | do 35 |
Zlomeniny | |||
Zlomenina horního konce kosti stehenní | |||
286 | krčku kosti stehenní léčená konzervativně | do 80 | do 315 |
287 | krčku kosti stehenní léčená operací | do 42 | do 182 |
288 | krčku kosti stehenní komplikovaná nekro- sou hlavice | do 100 | do 365 |
289 | malého chocholíku | 8 | do 56 |
290 | velkého chocholíku | 14 | do 84 |
291 | pertrochanterická neúplná, úplná, léčená konzervativně | do 30 | do 140 |
292 | pertrochanterická otevřená nebo operovaná | do 42 | do 182 |
293 | subtrochanterická neúplná, úplná, léčená- konzervativně | do 50 | do 210 |
294 | subtrochanterická otevřená nebo operovaná | do 62 | do 252 |
295 | Traumatická epifyseolysa hlavice kosti stehenní bez posunu, s posunem | do 42 | do 182 |
296 | Traumatická epifyseolysa hlavice kosti stehenní s nekrosou | do 62 | do 252 |
Zlomenina těla kosti stehenní | |||
297 | léčená konzervativně | do 50 | do 210 |
298 | otevřená nebo operovaná | do 62 | do 252 |
Zlomenina dolního konce kosti stehenní nad kondyly | |||
299 | léčená konzervativně | do 30 | do 140 |
300 | otevřená nebo operovaná | do 62 | do 252 |
301 | Traumatická epifyseolysa distálního konce kosti stehenní | do 50 | do 210 |
Nitrokloubní zlomeniny – kolenní kloub | |||
Zlomenina kosti stehenní | |||
302 | kondylu kosti stehenní léčená konzervativně | do 30 | do 140 |
303 | kondylu kosti stehenní otevřená nebo operovaná | do 62 | do 252 |
304 | kloubní chrupavky nebo osteochondrální na kondylech kosti stehenní | do 8 | do 56 |
Zlomenina čéšky | |||
305 | léčená konzervativně | do 18 | do 98 |
306 | otevřená nebo operovaná | do 26 | do 126 |
307 | Zlomenina kloubní chrupavky nebo osteochondrální | do 12 | do 77 |
Zlomenina kosti holenní | |||
308 | Zlomenina mezihrbolové vyvýšeniny léčená konzervativně | 22 | do 112 |
309 | Zlomenina mezihrbolové vyvýšeniny léčená operací | 30 | do 140 |
310 | jednoho kondylu léčená konzervativně | 20 | do 105 |
311 | jednoho kondylu léčená operací | 30 | do 140 |
312 | obou kondylů léčená konzervativně | 30 | do 140 |
313 | obou kondylů léčená operací | 42 | do 182 |
314 | odlomení drsnatiny kosti holenní léčené konzervativně | 10 | do 70 |
315 | odlomení drsnatiny kosti holenní léčené operací | 18 | do 98 |
Zlomeniny kostí bérce | |||
Zlomenina kosti lýtkové | |||
316 | bez postižení hlezenného kloubu | do 10 | do 70 |
Zlomenina kosti holenní nebo obou kostí bérce | |||
317 | léčená konzervativně | do 42 | do 182 |
318 | otevřená nebo operovaná | do 62 | do 252 |
319 | pylonu kosti holenní | do 18 | do 98 |
320 | tříštivá zlomenina distální epifysy kosti holenní | do 42 | do 182 |
321 | odlomení zadní nebo přední hrany kosti holenní | do 18 | do 98 |
pol. DIAGNÓZA DNL - % DNL - D | |||
384 | nad 10 cm2 do 10 % povrchu těla | do 7 | do 49 |
385 | nad 10 % do 20 % povrchu těla | do 10 | do 70 |
386 | nad 20 % do 30 % povrchu těla | do 14 | do 84 |
387 | nad 30 % do 40 % povrchu těla | do 26 | do 126 |
388 | nad 40 % do 50 % povrchu těla | do 42 | do 182 |
389 | větším než 50% povrchu těla | do 100 | do 365 |
třetího stupně s nutností chirurgické léčby v rozsahu | |||
390 | do 10 cm2 | do 7 | do 49 |
391 | nad 10 cm2 do 10 % povrchu těla | do 18 | do 98 |
392 | nad 10 % do 20 % povrchu těla | do 34 | do 154 |
393 | nad 20 % do 30 % povrchu těla | do 42 | do 182 |
394 | větším než 30 % povrchu těla | do 100 | do 365 |
395 | Otravy plyny a párami, celkové účinky záření a chemických jedů | do 5 | do 35 |
396 | Uštknutí hadem | 2,5 | do 21 |
397 | Šok psychický | 0 | 0 |
398 | Šok traumatický | do 10 | do 70 |
pol. DIAGNÓZA DNL - % DNL - D | |||
Zlomenina zevního kotníku | |||
322 | léčená konzervativně | do 10 | do 70 |
323 | otevřená nebo operovaná | do 20 | do 105 |
324 | Weber A | do 10 | do 70 |
325 | Weber B | do 24 | do 119 |
326 | Weber C | do 34 | do 154 |
327 | se subluxací kosti hlezenné léčená kon- zervativně | do 22 | do 112 |
328 | se subluxací kosti hlezenné léčená operací | do 30 | do 140 |
329 | s odlomením hrany kosti holenní | do 18 | do 98 |
Zlomenina vnitřního kotníku | |||
330 | léčená konzervativně | do 14 | do 84 |
331 | otevřená nebo operovaná | do 18 | do 98 |
332 | se subluxací kosti hlezenné léčená kon- zervativně | do 22 | do 112 |
333 | se subluxací kosti hlezenné léčená operací | do 30 | do 140 |
334 | s odlomením hrany kosti holenní | do 26 | do 126 |
Zlomenina bimalleolární – obou kotníků | |||
335 | léčená konzervativně | do 22 | do 112 |
336 | otevřená nebo operovaná | do 30 | do 140 |
337 | se subluxací kosti hlezenné léčená kon- zervativně | do 22 | do 112 |
338 | se subluxací kosti hlezenné léčená operací | do 30 | do 140 |
Zlomenina trimalleolární – obou kotníků a hrany kosti holenní | |||
339 | léčená konzervativně | do 26 | do 126 |
340 | otevřená nebo operovaná | do 34 | do 154 |
Zlomeniny kostí nártu | |||
Zlomenina kosti patní | |||
341 | bez porušení statiky (Böhlerova úhlu) | do 14 | do 84 |
342 | s porušením statiky (Böhlerova úhlu) nebo léčená operací | do 30 | do 140 |
Zlomenina kosti hlezenné | |||
343 | léčená konzervativně | do 26 | do 126 |
344 | otevřená nebo operovaná | do 40 | do 175 |
345 | zadního výběžku | 5 | do 35 |
Zlomenina kosti člunkové | |||
346 | léčená konzervativně | do 20 | do 105 |
347 | otevřená nebo operovaná | do 50 | do 210 |
348 | Zlomeniny ostatních kostí nártu | do 14 | do 84 |
Zlomeniny kostí zánártních | |||
Zlomenina kůstek zanártních palce nebo malíku | |||
349 | léčená konzervativně | do 8 | do 56 |
350 | otevřená nebo operovaná | do 12 | do 77 |
Zlomenina kůstek zanártních jiného prstu než palce nebo malíku | |||
351 | léčená konzervativně | do 5 | do 35 |
352 | otevřená nebo operovaná | do 10 | do 70 |
Zlomeniny prstů nohy | |||
Zlomenina článku, článků palce nohy | |||
353 | léčená konzervativně | do 6 | do 42 |
354 | otevřená nebo operovaná | do 8 | do 56 |
Zlomenina jednoho článku, článků ostatních prstů nohy | |||
355 | léčená konzervativně | do 4 | do 28 |
pol. DIAGNÓZA DNL - % DNL - D | |||
356 | otevřené nebo operované | do 8 | do 56 |
Amputace (snesení) | |||
357 | Exartikulace kyčelního kloubu nebo snesení stehna | 100 | do 365 |
358 | obou bérců | 92 | do 350 |
359 | bérce | 62 | do 252 |
360 | obou nohou | 62 | do 252 |
361 | nohy | 42 | do 182 |
362 | palce nohy nebo jeho části | 8 | do 56 |
363 | jednotlivých prstů nohy (s výjimkou palce) nebo jejich částí za každý prst | 2,5 | do 21 |
PORANĚNÍ NERVOVÉ SOUSTAVY | |||
Mozek | |||
Otřes mozku | |||
364 | lehkého stupně (prvního) potvrzený odbor- ným vyšetřením | do 4 | do 28 |
365 | středního stupně (druhého), hospitalizace podmínkou | do 8 | do 56 |
366 | těžkého stupně (třetího), hospitalizace podmínkou | do 22 | do 112 |
367 | Pohmoždění mozku | do 42 | do 182 |
368 | Rozdrcení mozkové tkáně | do 100 | do 365 |
Krvácení | |||
369 | do mozku | do 100 | do 365 |
370 | nitrolební nebo do kanálu páteřního | do 100 | do 365 |
Mícha | |||
371 | Otřes míchy | do 8 | do 56 |
372 | Pohmoždění míchy | do 42 | do 182 |
373 | Krvácení do míchy | do 100 | do 365 |
374 | Rozdrcení míchy | do 100 | do 365 |
Nervy | |||
375 | Pohmoždění periferního nervu s krátko- dobou obrnou | do 6 | do 42 |
376 | Poranění periferního nervu s přerušením vodivých vláken | do 30 | do 140 |
377 | Přerušení periferního nervu | do 70 | do 280 |
OSTATNÍ DRUHY PORANĚNÍ | |||
378 | Rána, která svoji povahou chirurgického ošetření nevyžaduje | 0 | 0 |
379 | Rána chirurgicky ošetřená nebo stržení nehtu | do 4 | do 28 |
380 | Poranění elektrickým proudem podle cel- kového postižení, podmínka hospitalizace | do 5 | do 35 |
381 | Úžeh nebo úpal, podmínka hospitalizace (s výjimkou přímých účinků slunečního záření na kůži) | do 5 | do 35 |
Popálení, poleptání nebo omrzliny (s výjimkou účinků slunečního záření na kůži) | |||
382 | prvního stupně | 0 | 0 |
druhého stupně v rozsahu | |||
383 | do 10 cm2 | 2,5 | do 21 |
Platnost od 1. 1. 2014
PŘEPOČTOVÁ TABULKA | |||||
Době nezbytného léčení odpovídají procenta plnění takto: | |||||
Počet týdnů | Procenta | Počet týdnů | Procenta | Počet týdnů | Procenta |
2 | 0 % | 19 | 28 % | 36 | 62 % |
3 | 2,5 % | 20 | 30 % | 37 | 64 % |
4 | 4 % | 21 | 32 % | 38 | 66 % |
5 | 5 % | 22 | 34 % | 39 | 68 % |
6 | 6 % | 23 | 36 % | 40 | 70 % |
7 | 7 % | 24 | 38 % | 41 | 72 % |
8 | 8 % | 25 | 40 % | 42 | 74 % |
9 | 9 % | 26 | 42 % | 43 | 76 % |
10 | 10 % | 27 | 44 % | 44 | 78 % |
11 | 12 % | 28 | 46 % | 45 | 80 % |
12 | 14 % | 29 | 48 % | 46 | 82 % |
13 | 16 % | 30 | 50 % | 47 | 84 % |
14 | 18 % | 31 | 52 % | 48 | 86 % |
15 | 20 % | 32 | 54 % | 49 | 88 % |
16 | 22 % | 33 | 56 % | 50 | 92 % |
17 | 24 % | 34 | 58 % | 51 | 96 % |
18 | 26 % | 35 | 60 % | 52 | 100 % |
DNL – v procentech |
Doba nezbytného léčení se zaokrouhluje na plné týdny, a to tak, že poslední započatý týden se počítá jako plný týden. |
DNL – D – denní plnění |
Doba nezbytného léčení vychází z počtu dní, po kterou se pojištěný skutečně léčil, maximálně však z počtu dní, který odpovídá příslušnému tělesnému poškození stanovenému oceňovací tabulkou A. |
Změna oceňovacích tabulek pojistitelem
Pojistitel oznamuje pojistníkovi změnu oceňovacích tabulek vždy k 30. 9. každé- ho roku zveřejněním na webových stránkách a obchodních místech pojistitele. V případě, že dochází ke změně oceňovacích tabulek v jiném než výše uvedeném termínu, je pojistitel povinen o tom písemně či jiným dohodnutým prostředkem komunikace informovat pojistníka a zároveň mu umožnit seznámit se s příslušnou změnou oceňovacích tabulek na webových stránkách či obchodních místech pojis- titele. Účinnost změny oceňovacích tabulek nastává nejdříve uplynutím 2 měsíců po oznámení této změny s tím, že přesné datum účinnosti je uvedeno v oznámení o této změně.
Pokud pojistník se změnou oceňovacích tabulek nesouhlasí, může pojištění, které je touto změnou dotčeno, vypovědět ve lhůtě 1 měsíc ode dne oznámení změny oceňovacích tabulek. Pojištění v tomto případě zaniká ke konci pojistného období, ve kterém byla pojistiteli výpověď doručena, případně ke konci dalšího pojistného období, pokud doručení výpovědi nepředcházelo alespoň 6 týdnů konec daného pojistného období. Pokud pojistník pojištění tímto způsobem nevypoví, platí, že změnu přijal.
Oceňovací tabulky vydávané Českou pojišťovnou a.s. pro stanovení výše pojistného plnění z úrazového pojištění
TABULKA B Plnění za trvalé následky úrazu
pol. | DIAGNÓZA | TN |
HLAVA | ||
Úplný defekt v klenbě lební v rozsahu | ||
001 | do 10 cm2 | 4 % |
002 | přes 10 cm2 | 10 % |
Mozkové poruchy a duševní poruchy po těžkém poranění hlavy s diagnostikovanou kontusí, případně těžkou komocí mozku | ||
003 | lehkého stupně | do 20 % |
004 | těžkého stupně | do 100 % |
Porucha nervů podle stupně | ||
005 | lícního | do 15 % |
006 | trojklanného | do 10 % |
007 | Poškození obličeje provázené funkčními poruchami nebo poškození hlavy a krku mimo hodnocení jizev v obličeji a na krku. | do 15 % |
Jizvy v obličeji a na krku | ||
008 | do 1 cm | 0 % |
009 | 1 – 2 cm | 0,50 % |
010 | nad 2 cm za každý další 1 cm 0,50 % | do 10 % |
OKO | ||
Ztráta očí nebo zraku | ||
Při úplné ztrátě zraku nemůže hodnocení celkových TN činit na jednom oku více než 25 %, na druhém oku více než 75 % a na obou očích více než 100 % | ||
Trvalá poškození podle položek 018–025 se hodnotí i nad tuto hranici | ||
Při hodnocení podle bodu 023 nelze současně hodnotit podle bodu 024 a 025 | ||
011 | Následky očních zranění, jež měla za následek snížení zrakové ostrosti – hodnocení dle tabulky č.1 | |
012 | Anatomická ztráta nebo atrofie oka – připočítává se ke zjištěné hodnotě trvalé zrakové méněcennosti | 5 % |
013 | Ztráta čočky na jednom oku | 3 % |
014 | Ztráta čočky obou očí | 6 % |
015 | Porucha okohybných nervů nebo porucha rovnováhy okohybných svalů podle stupně | do 25 % |
Omezení zorného pole následkem úrazu | ||
016 | Koncentrická omezení – hodnocení dle tabulky č.2 | |
017 | Ostatní omezení – hodnocení dle tabulky č.3 | |
Porušení průchodnosti slzných cest | ||
018 | na jednom oku | 5 % |
019 | na obou očích | 10 % |
Chybné postavení brv operativně nekorigovatelné | ||
020 | na jednom oku | 5 % |
021 | na obou očích | 10 % |
022 | Rozšíření a ochrnutí zornice (u vidoucího oka) | 3 % |
023 | Deformace zevního segmentu oka a jeho okolí vzbuzující soucit nebo ošklivost (nezávislé od poru- chy visu) pro kažké oko | 3 % |
Lagoftalmus posttraumatický operativně nekori- govatelný | ||
024 | jednostranný | 8 % |
025 | oboustranný | 12 % |
Porucha akomodace | ||
026 | jednostranná | 6 % |
027 | oboustranná | 3 % |
028 | Ptosa horního víčka (u vidoucího oka), pokud nekryje zornici | 3 % |
Ptosa horního víčka (u vidoucího oka) operativně nekorigovatelná, pokud kryje zornici. Omezení zorného pole je zahrnuto v položce. | ||
029 | jednostranná | do 20 % |
030 | oboustranná | do 60 % |
NOS, ČICH | ||
Ztráta části nebo celého nosu | ||
031 | bez poruchy dýchání | do 10 % |
032 | s poruchou dýchání | do 15 % |
Deformace zevního tvaru nosu nebo přepážky nosní | ||
033 | bez významné poruchy průchodnosti | 3 % |
034 | s významnou poruchou průchodnosti | do 8 % |
035 | Perforace nosní přepážky | 3 % |
036 | Atrofie nosní sliznice po poleptáni nebo popálení | 5 % |
037 | Ztráta čichu podle rozsahu | do 10 % |
UCHO | ||
Ztráta boltce | ||
038 | jednoho boltce podle rozsahu | do 8 % |
039 | obou boltců podle rozsahu | do 15 % |
040 | Deformace boltce | do 5 % |
041 | Trvalá perforace bubínku bez zjevné sekundární infekce | 3 % |
Ztráta sluchu | ||
042 | jednoho ucha při zachované funkci druhého ucha | 15 % |
043 | jednoho ucha při snížené funkci druhého ucha | 25 % |
044 | oboustranná jako následek jediného úrazu | 35 % |
pol. | DIAGNÓZA | TN |
Nedoslýchavost oboustranná | ||
045 | lehkého stupně | do 5 % |
046 | středního stupně | do 20 % |
047 | těžkého stupně | do 30 % |
Nedoslýchavost jednostranná | ||
048 | lehkého stupně | 0 % |
049 | středního stupně | 4 % |
050 | těžkého stupně | do 10 % |
Porucha labyrintu | ||
051 | jednostranná podle stupně | do 15 % |
052 | oboustranná podle stupně | do 40 % |
JAZYK | ||
053 | Stavy po poranění jazyka s defekterm tkáně nebo jizevnatými deformacemi bez funkčních poruch | 5 % |
054 | Ztráta chuti podle rozsahu | do 10 % |
ÚRAZY KRKU | ||
Zúžení hrtanu a průdušnice bez souvisejících funkčních obtíží | ||
055 | lehkého stupně | 10 % |
056 | středního stupně | 15 % |
057 | těžkého stupně | 30 % |
058 | Stav po tracheotomii s trvale zavedenou kanylou včetně souvisejících funkčních poruch | 50 % |
059 | Poruchy hlasu až ztráta hlasu | do 20 % |
060 | Ztížení až ztráta mluvy následkem poškození ústrojí mluvy | do 25 % |
ZUBY | ||
Pojistitel poskytuje plnění za ztrátu zubů nebo jejich částí jen nastane-li působením zevního násilí | ||
Ztráta | ||
061 | jednoho zubu | 1 % |
062 | každého dalšího zubu | 1 % |
063 | ztráta vitality zubu v důsledku úrazu | 0,5 % |
064 | Deformita stálých zubů v důsledku traumatického poškození lůžka za každý zub | 0,5 % |
065 | Obroušení pilířových nebo sponových zubů (úrazem nepoškozených) – řešení následků úrazu můstkem, za každý zub | 0,5 % |
066 | Ztráta, odlomení a poškození umělých zubních náhrad a dočasných mléčných zubů | 0 % |
HRUDNÍK | ||
067 | Deformace prsu, prsů | do 10 % |
Amputace prsu, prsů | ||
068 | do 40 let | do 30 % |
069 | nad 40 let | do 20 % |
Omezení hybnosti hrudníku a srůsty plic a stěny hrudní klinicky ověřené | ||
070 | lehkého stupně | 5 % |
071 | středního stupně | 10 % |
072 | těžkého stupně | do 30 % |
Poškození plic podle stupně porušení funkce a rozsahu, podložené odborným vyšetřením | ||
073 | jednostranné | do 40 % |
074 | oboustranné | do 80 % |
075 | Poruchy srdeční a cévní (pouze po přímém poraně- ní) klinicky ověřené podle stupně porušení | do 80 % |
076 | Píštěl jícnu | 25 % |
Zúžení jícnu | ||
077 | lehkého stupně | 7 % |
078 | středního stupně | 20 % |
079 | těžkého stupně | 50 % |
BŘICHO | ||
080 | Poškození břišní stěny provázené poškozením břišního lisu | 10 % |
081 | Porušení funkce trávících orgánů podle stupně poruchy výživy | do 80 % |
Ztráta sleziny včetně souvisejících obtíží | ||
082 | částečná | do 10 % |
083 | úplná | 15 % |
084 | Poškození tlustého střeva nebo konečníku, včetně souvisejících obtíží | do 40 % |
LEDVINY | ||
085 | Ztráta části ledviny podle stupně poruchy funkce ledviny | do 15 % |
Ztráta jedné ledviny | ||
086 | při zachované funkci druhé ledviny | 20 % |
087 | při snížené funkci druhé ledviny | 30 % |
088 | Ztráta obou ledvin | 50 % |
pol. | DIAGNÓZA | TN |
089 | Poškození funkce po úrazu ledvin podle stupně | do 20 % |
090 | Chronický zánět ledvin nebo močových cest podle stupně | do 30 % |
POHLAVNÍ ORGÁNY | ||
091 | Ztráta jednoho varlete (při kryptorchismu hodnotit jako ztrátu obou varlat) | 10 % |
Ztráta obou varlat | ||
092 | do 50 let | 25 % |
093 | nad 50 let | 15 % |
Ztráta pyje nebo závažné deformity | ||
094 | do 45 let | do 30 % |
095 | do 60 let | 15 % |
096 | nad 60 let | 10 % |
097 | Poúrazové deformace ženských pohlavních orgánů | do 40 % |
PÁTEŘ | ||
Omezení hybnosti páteře – bez neurologických příznaků | ||
098 | lehkého stupně | do 8 % |
099 | středního stupně | do 15 % |
100 | těžkého stupně | do 35 % |
Poruchy neurologického charakteru po úrazu míchy, míšních plen nebo kořenů (vyloučeny jsou ob- tíže způsobené výhřezem ploténky, pokud nesouvisí se současnou zlomeninou přilehlého obratle) | ||
101 | lehkého stupně | do 15 % |
102 | středního stupně | do 30 % |
103 | těžkého stupně | do 100 % |
PÁNEV | ||
Porušení souvislosti pánevního prstence s poru- chou statiky páteře a funkce dolních končetin | ||
104 | u žen do 45 let | do 40 % |
105 | u žen přes 45 let | do 25 % |
106 | u mužů | do 30 % |
HORNÍ KONČETINA | ||
Uvedené hodnoty se vztahují na pravoruké. U levorukých platí hodnocení opačné. | ||
Ztráta horní končetiny v ramenním kloubu nebo v oblasti mezi loketním a ramenním kloubem | ||
107 | vpravo | 60 % |
108 | vlevo | 50 % |
Pakloub kosti horní končetiny bez rozlišení lokality (mimo člunkové kosti) | ||
109 | vpravo | 20 % |
110 | vlevo | 15 % |
Pakloub člunkové kosti | ||
111 | vpravo | 15 % |
112 | vlevo | 10 % |
Rameno, paže | ||
Úplná ztuhlost ramenního kloubu v nepříznivém postavení (úplná abdukce, addukce nebo postavení jim blízké) | ||
113 | vpravo | 35 % |
114 | vlevo | 30 % |
Úplná ztuhlost ramene v příznivém postavení jemu blízkém (odtažení 50 - 70 stupňů, předpažení 40 – 45 stupňů a vnitřní rotace) | ||
115 | vpravo | 25 % |
116 | vlevo | 20 % |
Omezení pohyblivosti ramenního kloubu | ||
lehkého stupně (vzpažení předpažením, předpažení neúplné nad 135 stupňů) | ||
117 | vpravo | 5 % |
118 | vlevo | 4 % |
středního stupně (vzpažení předpažením do 135 stupňů) | ||
119 | vpravo | 10 % |
120 | vlevo | 8 % |
těžkého stupně (vzpažení předpažením do 90 stupňů) | ||
121 | vpravo | 15 % |
122 | vlevo | 12 % |
Viklavost ramenního kloubu | ||
123 | vpravo | do 15 % |
124 | vlevo | do 10 % |
Nenapravené vykloubení sternoklavikulární | ||
125 | vpravo | 3 % |
126 | vlevo | 2 % |
Nenapravené vykloubení akromioklavikulární kromě případné poruchy funkce ramenního kloubu | ||
127 | vpravo | 3 % |
128 | vlevo | 2 % |
pol. DIAGNÓZA TN | ||
Trvalé následky po přetržení dlouhé hlavy dvou- hlavého svalu při neporušené funkci ramenního a loketního kloubu | ||
129 | vpravo | 3 % |
130 | vlevo | 2 % |
Loketní kloub, předloktí | ||
Úplná ztuhlost loketního kloubu v nepříznivém postavení (úplné natažení nebo úplné ohnutí a postavení jim blízké) | ||
131 | vpravo | 30 % |
132 | vlevo | 25 % |
Úplná ztuhlost loketního kloubu v příznivém po- stavení nebo postavení jemu blízké (ohnutí v úhlu 90 - 95 stupňů) | ||
133 | vpravo | 20 % |
134 | vlevo | 15 % |
Omezení pohyblivosti loketního kloubu | ||
lehkého stupně | ||
135 | vpravo | do 5 % |
136 | vlevo | do 4 % |
středního stupně | ||
137 | vpravo | do 10 % |
138 | vlevo | do 8 % |
těžkého stupně | ||
139 | vpravo | do 16 % |
140 | vlevo | do 14 % |
Úplná ztuhlost kloubu radioulnárního (s nemož- ností přivrácení nebo odvrácení předloktí) | ||
141 | vpravo | 20 % |
142 | vlevo | 15 % |
Omezení přivrácení a odvrácení předloktí | ||
lehkého stupně | ||
143 | vpravo | do 5 % |
144 | vlevo | do 4 % |
středního stupně | ||
145 | vpravo | do 10 % |
146 | vlevo | do 8 % |
těžkého stupně | ||
147 | vpravo | do 20 % |
148 | vlevo | do 15 % |
Viklavost loketního kloubu | ||
149 | vpravo | do 20 % |
150 | vlevo | do 15 % |
Zápěstí, ruka | ||
Ztráta předloktí při zachovaném loketním kloubu | ||
151 | vpravo | 50 % |
152 | vlevo | 40 % |
Ztráta ruky v zápěstí | ||
153 | vpravo | 50 % |
154 | vlevo | 40 % |
Ztráta všech prstů ruky včetně záprstních kostí | ||
155 | vpravo | 50 % |
156 | vlevo | 40 % |
Ztráta prstů ruky mimo palec, popř. včetně záprstních kostí | ||
157 | vpravo | 45 % |
158 | vlevo | 37 % |
Úplná ztuhlost zápěstí | ||
v palmární flexi dle postavení (dlaňové ohnutí) | ||
159 | vpravo | do 25 % |
160 | vlevo | do 20 % |
v dorsální flexi dle postavení (hřbetní ohnutí) | ||
161 | vpravo | do 15 % |
162 | vlevo | do 10 % |
Omezení pohyblivosti zápěstí | ||
lehkého stupně | ||
163 | vpravo | 4 % |
164 | vlevo | 3 % |
středního stupně | ||
165 | vpravo | 8 % |
166 | vlevo | 6 % |
těžkého stupně | ||
167 | vpravo | do 15 % |
168 | vlevo | do 10 % |
Viklavost zápěstí | ||
169 | vpravo | do 10 % |
170 | vlevo | do 5 % |
Prsty | ||
Palec | ||
Ztráta palce se záprstní kostí | ||
171 | vpravo | 25 % |
172 | vlevo | 20 % |
Ztráta obou článků palce | ||
173 | vpravo | 18 % |
174 | vlevo | 14 % |
Ztráta části nebo celého koncového článku palce | ||
175 | vpravo | do 9 % |
176 | vlevo | do 6 % |
Úplná ztuhlost všech kloubů palce dle postavení | ||
177 | vpravo | do 20 % |
178 | vlevo | do 18 % |
Úplná ztuhlost karpometakarpálního kloubu palce | ||
dle postavení | ||
179 | vpravo | do 9 % |
180 | vlevo | do 7 % |
Úplná ztuhlost základního kloubu palce | ||
181 | vpravo | 5 % |
182 | vlevo | 4 % |
Úplná ztuhlost mezičlánkového kloubu palce dle postavení | ||
183 | vpravo | do 8 % |
184 | vlevo | do 6 % |
Porucha úchopové funkce palce | ||
lehkého stupně |
pol. DIAGNÓZA TN | ||
185 | vpravo | 2 % |
186 | vlevo | 1 % |
středního stupně | ||
187 | vpravo | do 8 % |
188 | vlevo | do 5 % |
těžkého stupně | ||
189 | vpravo | do 18 % |
190 | vlevo | do 15 % |
Ukazovák | ||
Ztráta ukazováku se zaprstní kostí | ||
191 | vpravo | 14 % |
192 | vlevo | 12 % |
Ztráta všech tří článků ukazováku | ||
193 | vpravo | 10 % |
194 | vlevo | 8 % |
Ztráta dvou článků ukazováku | ||
195 | vpravo | do 8 % |
196 | vlevo | do 6 % |
Ztráta koncového článku ukazováku | ||
197 | vpravo | do 5 % |
198 | vlevo | do 4 % |
Úplná ztuhlost všech tří kloubů ukazováku v kraj- ním natažení | ||
199 | vpravo | 10 % |
200 | vlevo | 8 % |
Úplná ztuhlost všech tří kloubů ukazováku v kraj- ním ohnutí | ||
201 | vpravo | 14 % |
202 | vlevo | 12 % |
Nemožnost úplného natažení některého z kloubů ukazováku | ||
203 | vpravo | 2 % |
204 | vlevo | 1 % |
Ztrátová poranění a úplnou ztuhlost v krajních polohách nelze současně hodnotit s poruchami úchopové funkce. | ||
Porucha úchopové funkce ukazováku | ||
do úplného sevření do dlaně chybí 1 až 2 cm | ||
205 | vpravo | 3 % |
206 | vlevo | 2 % |
do úplného sevření do dlaně chybí přes 2 do 3 cm | ||
207 | vpravo | 5 % |
208 | vlevo | 3 % |
do úplného sevření do dlaně chybí přes 3 do 4 cm | ||
209 | vpravo | 7 % |
210 | vlevo | 4 % |
do úplného sevření do dlaně chybí přes 4 cm | ||
211 | vpravo | do 10 % |
212 | vlevo | do 8 % |
Prostředník, prsteník, malík | ||
Ztráta celého prstu se záprstní kostí | ||
213 | vpravo | 9 % |
214 | vlevo | 7 % |
Ztráta tří článků | ||
215 | vpravo | 7 % |
216 | vlevo | 5 % |
Ztráta dvou článků | ||
217 | vpravo | 5 % |
218 | vlevo | 4 % |
Ztráta koncového článku | ||
219 | vpravo | do 3 % |
220 | vlevo | do 2 % |
Úplná ztuhlost všech tří kloubů jednoho z těchto prstů v krajním natažení nebo ohnutí | ||
221 | vpravo | 9 % |
222 | vlevo | 7 % |
Nemožnost úplného natažení některého z kloubů jednoho z těchto prstů | ||
223 | vpravo | 1 % |
224 | vlevo | 1 % |
Ztrátová poranění a úplnou ztuhlost v krajních polohách nelze současně hodnotit s poruchami úchopové funkce. | ||
Porucha úchopové funkce prstů | ||
do úplného sevření do dlaně chybí 1 až 2 cm | ||
225 | vpravo | 1 % |
226 | vlevo | 1 % |
do úplného sevření do dlaně chybí přes 2 do 3 cm | ||
227 | vpravo | 3 % |
228 | vlevo | 2 % |
do úplného sevření do dlaně chybí přes 3 do 4 cm | ||
229 | vpravo | 5 % |
230 | vlevo | 4 % |
do úplného sevření do dlaně chybí přes 4 cm | ||
231 | vpravo | do 8 % |
232 | vlevo | do 6 % |
Horní končetina – neurologická postižení | ||
Porucha nervu axillárního | ||
233 | vpravo | do 25 % |
234 | vlevo | do 20 % |
Porucha všech tří nervů (popř. i celé pleteně pažní) | ||
235 | vpravo | do 60 % |
236 | vlevo | do 50 % |
Porucha kmene nervu vřetenního | ||
s postižením všech inervovaných svalů | ||
237 | vpravo | do 40 % |
238 | vlevo | do 30 % |
se zachováním funkce trojhlavého svalu | ||
239 | vpravo | do 30 % |
240 | vlevo | do 20 % |
Obrna distální části vřetenního nervu s poruchou | ||
funkce palcových svalů | ||
241 | vpravo | do 10 % |
242 | vlevo | do 8 % |
pol. DIAGNÓZA TN | ||
Porucha loketního nervu | ||
kmene s postižením všech inervovaných svalů | ||
243 | vpravo | do 30 % |
244 | vlevo | do 25 % |
distální části se zachováním funkce ulnárního ohýbače karpu a části hlubokého ohýbače prstů | ||
245 | vpravo | do 20 % |
246 | vlevo | do 15 % |
Porucha nervu muskulokutánního | ||
247 | vpravo | do 20 % |
248 | vlevo | do 10 % |
Porucha středního nervu | ||
kmene s postižením všech inervovaných svalů | ||
249 | vpravo | do 20 % |
250 | vlevo | do 15 % |
distální části s postižením převážně thenarového svalstva | ||
251 | vpravo | do 8 % |
252 | vlevo | do 5 % |
sensitivní větve na zápěstí s poruchou citlivosti | ||
253 | vpravo | do 15 % |
254 | vlevo | do 10 % |
DOLNÍ KONČETINA | ||
255 | Ztráta jedné dolní končetiny v kyčelním kloubu nebo v oblasti mezi kyčelním a kolenním kloubem | 50 % |
256 | Nekrosa hlavice kosti stehenní | 40 % |
257 | Pakloub kosti dolní končetiny bez rozlišení lokality | 25 % |
Zkrácení jedné dolní končetiny | ||
258 | do 2 cm | 0 % |
259 | o více než 2 cm do 4 cm | 5 % |
260 | o více než 4 cm do 6 cm | 10 % |
261 | přes 6 cm | do 15 % |
262 | Deformity kosti stehenní (zlomeniny zhojené s úchylkou osovou nebo rotační) 1) musí být prokázány na RTG 2) hodnotí se až pokud přesahují 5° 3) za každých 5° úchylky plnění náleží | 5 % |
Úchylky přes 45° se hodnotí jako ztráta končetiny. Při hodnocení osové úchylky nelze současně zapo- čítávat zkrácení končetiny. | ||
Kyčelní kloub | ||
Úplná ztuhlost kyčelního kloubu | ||
263 | v nepříznivém postavení | 40 % |
264 | v příznivém postavení | 30 % |
Omezení pohyblivosti kyčelního kloubu | ||
265 | lehkého stupně | do 8 % |
266 | středního stupně | do 15 % |
267 | těžkého stupně | do 25 % |
Kolenní kloub | ||
Úplná ztuhlost kolenního kloubu | ||
268 | v nepříznivém postavení | do 30 % |
269 | v příznivém postavení | do 20 % |
Omezení pohyblivosti kolenního kloubu | ||
270 | lehkého stupně | do 5 % |
271 | středního stupně | do 10 % |
272 | těžkého stupně | do 20 % |
Viklavost kolenního kloubu | ||
273 | při nedostatečnosti jednoho postranního vazu | do 5 % |
274 | při nedostatečnosti předního zkříženého vazu | do 15 % |
275 | při nedostatečnosti předního i zadního zkříženého vazu | do 25 % |
Odstranění menisku | ||
276 | části jednoho menisku | 2,5 % |
277 | jednoho menisku | 5 % |
278 | části obou menisků | 5 % |
279 | obou menisků | 10 % |
280 | Odstranění čéšky včetně vychudnutí a omezení funkce čtyřhlavého svalu stehenního | 10 % |
Bérec | ||
Ztráta dolní končetiny v bérci | ||
281 | se zachovaným kolenním kloubem | 45 % |
282 | se ztuhlým kolenním kloubem | 50 % |
283 | Poúrazové deformity kostí bérce (zlomeniny zhoje- né s úchylkou osovou nebo rotační) 1) musí být prokázány na RTG 2) hodnotí se až pokud přesahují 5° 3) za každých 5° úchylky plnění náleží 5 % | do 40 % |
Úchylky přes 45° se hodnotí jako ztráta bérce. Při hodnocení osové úchylky nelze současně započí- távat zkrácení končetiny. | ||
Hlezenný kloub | ||
284 | Ztráta nohy v hlezenném kloubu nebo pod ním | 40 % |
Ztráta chodidla v Chopartově kloubu | ||
285 | s artrodezou hlezna | 30 % |
286 | s pahýlem v plantární flexi | 40 % |
287 | Ztráta chodidla v Lisfrancově kloubu nebo pod ním | 25 % |
Úplná ztuhlost hlezenného kloubu | ||
288 | v nepříznivém postavení (dorsální flexe nebo větší stupeň plantární flexe) | 30 % |
289 | v pravoúhlém postavení | 25 % |
290 | v příznivém postavení (ohnutí do plošky kolem 5°) | 20 % |
Omezení pohyblivosti hlezenného kloubu | ||
291 | lehkého stupně | do 4 % |
292 | středního stupně | do 10 % |
293 | těžkého stupně | do 15 % |
Viklavost hlezenného kloubu | ||
294 | na podkladě nedostatečnosti předního vazu | do 5 % |
295 | na podkladě nedostatečnosti zadního vazu | do 10 % |
Pronace a supinace nohy | ||
296 | úplná ztráta | 8 % |
297 | omezení dle rozsahu | do 5 % |
pol. DIAGNÓZA TN | ||
298 | Deformity v oblasti hlezna a nohy – plochá, vbočená, vybočená apod. | do 15 % |
Noha | ||
Ztráta | ||
299 | obou článků palce nohy se záprstní kostí nebo s její částí | 12 % |
300 | obou článků palce nohy | 6 % |
301 | koncového článku palce nohy | 3 % |
302 | jiného prstu nohy za každý prst | 1 % |
303 | malíku nohy se záprstní kostí nebo s její částí | 8 % |
304 | všech prstů nohy | 10 % |
Úplná ztuhlost | ||
mezičlánkového kloubu palce nohy | ||
305 | v základním postavení | 1 % |
306 | ve flexi | 2 % |
základního kloubu palce nohy | ||
307 | v základním postavení | 3 % |
308 | v extenzi | 5 % |
309 | obou kloubů palce nohy | 6 % |
Omezení pohyblivosti | ||
310 | mezičlánkového kloubu palce nohy | 1 % |
pol. DIAGNÓZA TN | ||
311 | základního článku palce nohy | do 4 % |
312 | Porucha funkce kteréhokoliv jiného prstu nohy než palce, za každý prst | 0,50 % |
Atrofie svalstva dolních končetin při neomezeném rozsahu pohybu v kloubu | ||
313 | na stehně | do 5 % |
314 | na bérci | do 3 % |
Oběhové a trofické poruchy, algodystrofický syndrom | ||
315 | na jedné dolní končetině | do 10 % |
316 | na obou dolních končetinách | do 20 % |
Dolní končetina – neurologická postižení | ||
Rozsah postižení se hodnotí dle výsledku EMG. Do plnění jsou již zahrnuty vazomotorické a trofické poruchy. | ||
Porucha nervu | ||
317 | sedacího | do 40 % |
318 | stehenního | do 25 % |
319 | obturatorii | do 10 % |
pol. DIAGNÓZA TN | ||
holenního | ||
320 | kmene s postižením všech inervovaných svalů | do 25 % |
321 | distální části s postižením funkce prstů | do 5 % |
lýtkového | ||
322 | kmene s postižením všech inervovaných svalů | do 20 % |
323 | hluboké větve | do 15 % |
324 | povrchové větve | do 5 % |
OBECNÉ | ||
Rozsáhlé plošné jizvy (mimo poruchy funkce) | ||
325 | od 0,5 % do 15 % tělesného povrchu | do 10 % |
326 | nad 15 % tělesného povrchu | do 40 % |
327 | Chronický zánět kostní dřeně v jakékoliv lokalitě po otevřených zraněních nebo po operativních zákrocích nutných k léčení následků úrazu (oste- omyelitida) | 15 % |
328 | U omezení pohyblivosti ramenního kloubu lehkého, středního nebo těžkého stupně se při současném omezení pohybů rotačních hodnocení zvyšuje podle bodů 117 až 122 o jednu třetinu. | do 5 % |
TABULKA Č. 2: (hodnocení dle položky 016) | ||||||
Plnění za trvalé tělesné poškození při koncentrickém zúžení zorného pole | ||||||
Stupeň zúžení | jednoho oka | obou očí stejně | jednoho oka při slepotě druhého | |||
k 60° | 0 % | 10 % | 40 % | |||
St. koncentr. zúžení | Procenta plnění trvalých tělesných poškození | |||||
k 50° | 5 % | 25 % | 50 % | |||
ke 40° | 10 % | 35 % | 60 % | |||
ke 30° | 15 % | 45 % | 70 % | |||
ke 20° | 20 % | 55 % | 80 % | |||
k 10° | 23 % | 75 % | 90 % | |||
k 5° | 25 % | 100 % | 100 % |
TABULKA Č. 1: (hodnocení dle položky 011) | ||||||||||||
Plnění za trvalé tělesné poškození při snížení zrakové ostrosti s optimální brýlovou korekcí | ||||||||||||
6/6 | 6/9 | 6/12 | 6/15 | 6/18 | 6/24 | 6/30 | 6/36 | 6/60 | 3/60 | 1/60 | 0 | |
6/6 | 0 | 2 | 4 | 6 | 9 | 12 | 15 | 18 | 21 | 23 | 24 | 25 |
6/9 | 2 | 4 | 6 | 8 | 11 | 14 | 18 | 21 | 23 | 25 | 27 | 30 |
6/12 | 4 | 6 | 9 | 11 | 14 | 18 | 21 | 24 | 27 | 30 | 32 | 35 |
6/15 | 6 | 8 | 11 | 15 | 18 | 21 | 24 | 27 | 31 | 35 | 38 | 40 |
6/18 | 9 | 11 | 14 | 18 | 21 | 25 | 28 | 32 | 38 | 43 | 47 | 50 |
6/24 | 12 | 14 | 18 | 21 | 25 | 30 | 35 | 41 | 47 | 52 | 57 | 60 |
6/30 | 15 | 18 | 21 | 24 | 28 | 35 | 42 | 49 | 56 | 62 | 68 | 70 |
6/36 | 18 | 21 | 24 | 27 | 32 | 41 | 49 | 58 | 66 | 72 | 77 | 80 |
6/60 | 21 | 23 | 27 | 31 | 38 | 47 | 56 | 66 | 75 | 83 | 87 | 90 |
3/60 | 23 | 25 | 30 | 35 | 43 | 52 | 62 | 72 | 83 | 90 | 95 | 95 |
1/60 | 24 | 27 | 32 | 38 | 47 | 57 | 68 | 77 | 87 | 95 | 100 | 100 |
0 | 25 | 30 | 35 | 40 | 50 | 60 | 70 | 80 | 90 | 95 | 100 | 100 |
Platnost od 1. 1. 2014
POMOCNÉ TABULKY
pro hodnocení trvalého poškození zraku
Byla-li před úrazem zraková ostrost snížena natolik, že odpovídá invaliditě vět- ší než 75 %, a nastala-li úrazem slepota lepšího oka, anebo bylo-li před úrazem jedno oko slepé a druhé, u kterého došlo úrazem k oslepnutí, mělo zrakovou ostrost horší než odpovídá 75 % invalidity, náleží pojistné plnění ve výši 25 %.
Bylo-li před úrazem jedno oko slepé a na druhém bylo koncentrické zúžení na 25° nebo více a na tomto oku nastala úplná nebo praktická slepota nebo zúžení zorného pole k 5°, náleží pojistné plnění ve výši 25 %.
TABULKA Č. 3: (hodnocení dle položky 017) | |
Plnění za trvalé tělesné poškození při nekoncentrickém zúžení zorného pole | |
Hemianopsie homonymní | Procento plnění |
levostranná | 35 % |
pravostranná | 45 % |
binasální | 10 % |
bitemporální | 60 % – 70 % |
oboustranná horní | 10 % – 15 % |
oboustranná dolní | 30 % – 50 % |
jednostranná nasální | 6 % |
jednostranná temporální | 15 % – 20 % |
jednostranná horní | 5 % – 10 % |
jednostranná dolní | 10 % – 20 % |
kvadrantová nasální horní | 4 % |
nasální dolní | 6 % |
temporální horní | 6 % |
temporální dolní | 12 % |
TN – trvalé následky úrazu
Je-li sjednáno progresivní plnění za trvalé následky úrazu, pojistitel vyplatí plnění za trvalé následky úrazu v závislosti na jejich rozsahu stanoveném v procentech podle oceňovací tabulky B, podrobněji v doplňkových pojistných podmínkách pří- slušného produktu.
Změna oceňovacích tabulek pojistitelem
Centrální scotom jednostranný i oboustranný se hodnotí podle hodnoty zrakové ostrosti.
Pojistitel oznamuje pojistníkovi změnu oceňovacích tabulek vždy k 30. 9. každé- ho roku zveřejněním na webových stránkách a obchodních místech pojistitele. V případě, že dochází ke změně oceňovacích tabulek v jiném než výše uvedeném termínu, je pojistitel povinen o tom písemně či jiným dohodnutým prostředkem komunikace informovat pojistníka a zároveň mu umožnit seznámit se s příslušnou změnou oceňovacích tabulek na webových stránkách či obchodních místech pojis- titele. Účinnost změny oceňovacích tabulek nastává nejdříve uplynutím 2 měsíců po oznámení této změny s tím, že přesné datum účinnosti je uvedeno v oznámení o této změně.
Pokud pojistník se změnou oceňovacích tabulek nesouhlasí, může pojištění, které je touto změnou dotčeno, vypovědět ve lhůtě 1 měsíc ode dne oznámení změny oceňovacích tabulek. Pojištění v tomto případě zaniká ke konci pojistného období, ve kterém byla pojistiteli výpověď doručena, případně ke konci dalšího pojistného období, pokud doručení výpovědi nepředcházelo alespoň 6 týdnů konec daného pojistného období. Pokud pojistník pojištění tímto způsobem nevypoví, platí, že změnu přijal.
T. č. 7506 03/2017
POZNÁMKY
Poznámky | 47 |
T. č. 7506 03/2017
POZNÁMKY
T. č. 7506 03/2017
POZNÁMKY