ÚČASTNICKÁ SMLOUVA ERASMUS+ MOBILITA JEDNOTLIVCŮ (STT – školení) Číslo projektu: 2024-1-CZ01-KA131-HED-000216301
Erasmus+ účastnická smlouva (KA131 a KA171) – 2024
ÚČASTNICKÁ SMLOUVA
ERASMUS+ MOBILITA JEDNOTLIVCŮ (STT – školení)
Číslo projektu: 2024-1-CZ01-KA131-HED-000216301
Oblast: Vysokoškolské vzdělávání
Akademický rok: 2024/2025
Erasmus+ mobility ID číslo:
PREAMBuLE
Tato účastnická smlouva (dále jen “smlouva”) je uzavřena mezi následujícími stranami:
na jedné straně,
organizace (dále jen “organizace”),
Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích, CZ CESKE01, OID E10208936
Adresa: Xxxxxxxxxxx 0000/00x, 000 00 Xxxxx Xxxxxxxxxx
Email: xxxxxxx@xxx.xx
zastoupená pro podpis této smlouvy doc. Ing. Xxxxxxxxxx Xxxxxxx, Ph.D., prorektorem pro zahraniční vztahy, resp. Mgr. Xxxxxxxxx Xxxxxxxx, odbornou referentkou pro zahraniční vztahy, resp. Mgr. Xxxxxxx Xxxxxxxx, vedoucí Útvaru pro zahraniční vztahy Rektorátu a Institucionální koordinátorkou Erasmus+
a
na straně druhé,
účastník (dále jen “účastník”)
[Xxxxx a příjmení účastníka]
Datum narození: |
Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. |
Státní příslušnost: |
Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. |
Tel.: |
Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. |
E-mail: |
Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. |
Adresa trvalého bydliště: Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. |
Fakulta: |
Zvolte položku. |
|
Katedra/ ústav: |
Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. |
|
Služební věk: (počet let na JU) |
Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. |
Výše uvedené strany se dohodly na uzavření této smlouvy za účelem realizace mobility na:
Přijímající organizace: |
Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. |
ID kód: (Erasmus+ kód, resp. OID, pokud je k dispozici): |
Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. |
Země: |
Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. |
Adresa: |
Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. |
Termíny mobility: (dle cestovního příkazu) |
Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. |
Termíny mobility: (pracovní dny, bez dnů cesty) |
Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. |
Použitý dopravní prostředek:
|
Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. Pozn.: V případě, že účastník využije pro hlavní část cesty (pro většinu cesty tam i zpět) udržitelný dopravní prostředek (vlak, autobus, kolo, sdílený automobil), a účastník zde využití udržitelného dopravního prostředku prohlásí a potvrdí, získává nárok na vyšší finanční podporu na cestovní náklady včetně až 4 dnů dalších pobytových nákladů za účelem pokrytí nákladů na zpáteční cestu. |
Smlouva je složena:
Ustanovení a podmínky
Příloha 1: Program mobility zaměstnanců na školení v rámci programu Erasmus+1
Příloha 2: Doklad o pojistném krytí (týká se mobilit, u nichž je za uzavření pojištění odpovědný účastník)
Ustanovení a podmínky mají přednost před ustanoveními v přílohách.
Celková částka zahrnuje:
☐ Finanční podporu na pobytové náklady pro dlouhodobou fyzickou mobilitu
☐ Finanční podporu na pobytové náklady pro krátkodobou fyzickou mobilitu
☐ Navýšení pro studenty a čerstvé absolventy s omezenými příležitostmi pro dlouhodobé mobility (250 EUR)
☐ Navýšení pro studenty a čerstvé absolventy s omezenými příležitostmi pro krátkodobé mobility (100 EUR nebo 150 EUR)
☐ Navýšení pro aktivity stáží (150 EUR)
☐ Cestovní náklady (standardní nebo ekologicky šetrné cestování)
☐ Další dny na cestu (další dny na pobytové náklady)
☐ Podporu na mimořádně vysoké cestovní náklady (na základě skutečných nákladů)
☐ Podporu na inkluzi (na základě skutečných nákladů)
Účastník obdrží:
☐ finanční podporu ze zdroje EU Erasmus+
☐ nulový grant (zero-grant)
☐ finanční podporu ze zdroje EU Xxxxxxxx v kombinaci s nulovým grantem
ustanovení a podmínky
ČLÁNEK 1 – PŘEDMĚT SMLOUVY
Smlouva stanoví práva a povinnosti a podmínky vztahující se na finanční podporu udělenou na uskutečnění mobility v rámci programu Erasmus+.
Organizace poskytne podporu účastníkovi k realizaci mobility v rámci programu Erasmus+.
Účastník přijme podporu uvedenou v článku 3 a zavazuje se uskutečnit mobilitu, jak je popsáno v příloze I.
Změny smlouvy musí být vyžádány a odsouhlaseny oběma stranami formálním oznámením, a to dopisem nebo elektronickou zprávou.
ČLÁNEK 2 – TRVÁNÍ MOBILITY
2.1 Smlouva vstupuje v platnost dnem podpisu poslední z obou stran.
2.2 Období mobility začíná [datum] a končí [datum]. Datum zahájení mobility odpovídá prvnímu dni, kdy je vyžadována fyzická přítomnost účastníka v přijímající organizaci, a datum ukončení odpovídá poslednímu dni, kdy je vyžadována fyzická přítomnost účastníka v přijímající organizaci.
2.3 Období, na které se vztahuje smlouva, zahrnuje:
fyzické období mobility od [datum] do [datum], odpovídající [počet dní mobility] dnům
[…] financované dny na cestu
virtuální část mobility od [datum] do [datum] (relevantní v případě kombinované mobility)
2.4 Na potvrzení o účasti na mobilitě (Confirmation of Erasmus+ Training activity) bude uvedeno potvrzené datum zahájení a ukončení mobility, včetně virtuální složky, je-li relevantní.
ČLÁNEK 3 – FINANČNÍ PODPORA
3.1 Finanční podpora se vypočítá podle pravidel financování uvedených v příručce programu Erasmus+, Výzva 2024.
3.2 Organizace poskytne účastníkovi podporu v rámci rozpočtových kategorií cestovních nákladů a pobytových nákladů formou zajištění cesty a pobytových nákladů v souladu s vnitřními předpisy organizace. V takovém případě příjemce zajistí, aby tyto služby splňovaly nezbytné standardy kvality a bezpečnosti.
Rozpočtové kategorie pobytových nákladů:
-
Skupina
do 14. dne
15.-60. den
Belgie, Dánsko, Finsko, Francie, Island, Irsko, Itálie, Lichtenštejnsko, Lucembursko, Německo, Nizozemsko, Norsko, Rakousko, Švédsko
153 EUR/den
107,1 EUR/den
Kypr, Estonsko, Lotyšsko, Malta, Portugalsko, Řecko, Slovensko, Slovinsko, Španělsko
136 EUR/den
95,2 EUR/den
Bulharsko, Chorvatsko, Maďarsko, Litva, Polsko, Rumunsko, Srbsko, Severní Makedonie, Turecko
119 EUR/den
83,3 EUR/den
Rozpočtové kategorie cestovních nákladů:
-
Vzdálenost
Výše cestovního nákladu
Výše cestovního nákladu v případě Green Erasmu
10 – 99 km
28 EUR
56 EUR
100 – 499 km
211 EUR
285 EUR
500 – 1999 km
309 EUR
417 EUR
2000 – 2999 km
395 EUR
535 EUR
3000 – 3999 km
580 EUR
785 EUR
4000 – 7999 km
1188 EUR
1188 EUR
8000 km a více
1735 EUR
1735 EUR
3.3 Účastník obdrží finanční podporu na dobu […] dní (počet dní se rovná fyzické délce mobility), přičemž finanční podpora ze zdroje EU Erasmus+ bude poskytnuta na min. 2 dny, pokud se nejedná o účastníka s nulovým grantem (EU zero-grant).
V případě potřeby může individuální podpora na pokrytí pobytových nákladů zahrnovat i dobu cesty před zahájením a po skončení aktivity, nejvýše však dva dny na cestu v případě účastníků, kteří obdrží podporu na standardní (tj. nikoliv ekologicky šetrnou) cestu, a nejvýše šest dnů v případě účastníků, kteří obdrží podporu na ekologicky šetrné cestování. Tuto potřebu deklaruje účastník na úvodní straně smlouvy uvedením termínů mobility dle žádně schváleného cestovního příkazu. V souladu s deklarovanou potřebou finanční podpory na dny na cestu může účastník obdržet finanční podporu na […] dny na cestu.
Maximální výše finanční podpory ze zdroje EU Erasmus+ k uskutečnění mobility, která je předmětem smlouvy:
-
Kategorie finanční podpory
Denní sazba/ vzdálenost
Max. výše fin. podpory
Pobytové náklady na 1.-14. pracovní den
€
€
Pobytové náklady na 15.-60. den
€
€
Cestovní náklady
km
€
Finanční podpora na dny na cestu
€
€
3.4 Účastník může podat žádost na prodloužení délky mobility v rámci časového rozmezí uvedeného v příručce programu Erasmus+, tj. prodloužení délky mobility je možné za předpokladu, že celková délka mobility nepřesáhne 60 dní fyzické mobility. Pokud organizace souhlasí s prodloužením období mobility, bude smlouva odpovídajícím způsobem doplněna.
3.5 Neuznatelné náklady, resp. náklady převyšující rozpočtové kategorie pobytových a cestovních nákladů Erasmus+, nese fakulta/součást.
3.6 Příspěvek na vzniklé náklady na cestu (týká se mimořádně vysokých cestovních nákladů a příspěvku na ekologicky šetrné cestování) nebo na podporu potřeb inkluze (týká se podpory inkluze a navýšení pro účastníky s omezenými příležitostmi), se stanoví na základě podkladů předložených účastníkem.
3.7 V případě použití udržitelných dopravních prostředků (ekologicky šetrné cestování) je účastník povinen uchovávat důkazy o uskutečnění cesty (přepravní doklady) a předložit je organizaci v rámci vyúčtování cestovního příkazu. Účastník čestně prohlásí využití udržitelného dopravního prostředku vyplněním položky „použitý dopravní prostředek“ v preambuli této smlouvy.
ČLÁNEK 4 – UZNATELNOST NÁKLADŮ
4.1 Uznatelné náklady musí účastníkovi vzniknout v období uvedeném v článku 2, či musí vzniknout v souvislosti s akcí popsanou v příloze. Náklady musí být v souladu s platnými vnitrostátními daňovými a pracovněprávními předpisy a právními předpisy o sociálním zabezpečení.
4.2 Skutečné náklady (jako např. podpora inkluze) musí být podloženy odpovídajícími záznamy a podpůrnými dokumenty (např. účtenky, faktury atp.).
4.3 Finanční příspěvek nesmí být použit na krytí obdobných nákladů, které jsou již financovány ze zdrojů EU.
Xxxxx je nicméně slučitelný s jakýmkoli jiným zdrojem financování, včetně finančního ohodnocení, které by účastník mohl pobírat za svoji stáž nebo výukové aktivity nebo za jakoukoli práci mimo aktivity mobility, pokud vykonává činnosti uvedené v Příloze I.
4.4 Účastník nemůže požadovat náhradu kurzových ztrát nebo bankovních poplatků účtovaných bankou účastníka za převody od své vysílající instituce.
ČLÁNEK 5 – PLATEBNÍ UJEDNÁNÍ
5.1 Účastníkovi bude k realizaci mobility poskytnuta záloha. Výplata zálohy bude uskutečněna výhradně na základě řádně vyplněného a schváleného cestovního příkazu. Záloha bude poskytnuta v plné výši, tj. výše zálohy se stanoví vynásobením počtu dnů mobility včetně dnů na cestu, je-li relevantní, a odpovídající denní sazby na pobytové náklady pro příslušnou hostitelskou zemi.
Záloha je vyplácena v hotovosti v EUR na pokladně Rektorátu JU.
Pokud účastník požaduje jiný způsob výplaty zálohy či jinou výši zálohy, specifikuje způsob/výši zálohy v bodě 5.4.
5.2 Účastník může výplatu zálohy odmítnout, což učiní zvolením možnosti NE v bodě 5.3.
5.3 Účastník žádá o výplatu zálohy:
☐ ANO
☐ NE
5.4 Jiný požadovaný způsob výplaty/ jiná požadovaná výše zálohy než je stanoveno v čl. 5.1:
☐ v hotovosti pokladnou ve výši XXX EUR
☐ převodem na bankovní účet účastníka v CZK měně ve výši XXX CZK
(záloha bude vyplacena na bankovní účet shodný s bankovním účtem, na jaký je účastníkovi zasílána mzda)
☐ kombinovaně – v hotovosti pokladnou v EUR ve výši XXX EUR a převodem na bankovní účet účastníka v CZK měně ve výši XXX CZK
☐ v hotovosti pokladnou v jiné měně (lze volit pouze GBP nebo USD) – ve výši XXX GBP/USD
5.5 Termín výplaty zálohy v hotovosti pokladnou: XX. XX. 20XX (vyplní ÚZV)
ČLÁNEK 6 – PODMÍNKY A UZNÁNÍ MOBILITy
6.1 Účastník musí prokázat skutečné datum zahájení a ukončení mobility ve formě potvrzení o účasti na mobilitě (Confirmation of Erasmus+ Training Activity) vystaveném přijímající organizací. Účastník předloží ORIGINÁL s razítkem a podpisem přijímající organizace neprodleně po návratu z mobility.
6.2 Zaměstnanec je povinen do 10 pracovních dnů po dni ukončení pracovní cesty předložit písemné doklady k vyúčtování cestovních náhrad. Vyúčtování cestovních náhrad se řídí vnitřními předpisy organizace, zejména Opatřením kvestorky č. K61 a souvisejícími dodatky.
ČLÁNEK 7 – náhrada
7.1 Finanční podporu nebo její část bude vysílající organizace vymáhat, pokud účastník nedodrží podmínky smlouvy. Pokud účastník vypoví smlouvu před jejím ukončením, je povinen vrátit již vyplacenou částku grantu, pokud se s vysílající organizací nedohodne jinak. Druhá možnost musí být vysílající organizací nahlášena národní agentuře a ta ji musí schválit.
7.2 Finanční podporu nebo její část bude vysílající organizace vymáhat, pokud účastník nedodrží podmínky smlouvy, resp. nedodrží ani obecné podmínky mobilit v rámci programu Erasmus+ (níže je uveden výčet základních podmínek mobilit typu školení):
Školení v zahraničí umožňuje všem zaměstnancům vysokoškolských institucí účastnit se odborné přípravy v zahraničí, která je relevantní z hlediska jejich každodenní práce v dané vysokoškolské instituci. Může mít podobu školicích akcí (vyjma konferencí) nebo stínování či pozorování na pracovišti.
Pobyt v zahraničí v rámci mobility zaměstnanců může být kombinací výukového pobytu a školení. Jakýkoli výukový pobyt nebo školení lze uskutečnit formou kombinované mobility.
Doba trvání mobility musí činit 2 až 60 dnů fyzické mobility, bez započtení doby na cestu.
Ve všech případech musí být minimální počet dnů tvořen po sobě jdoucími dny.
Období fyzické mobility lze přerušit. Doba přerušení se nezapočítává do doby trvání mobility.
Vzdálenost mezi místem původu a místem aktivity se stanovuje pomocí kalkulačky vzdáleností, kterou poskytuje Evropská komise: xxxxx://xxxxxxx-xxxx.xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxx-xxx-xxxxx/xxxxxxxx-xxxxxxxxxx. Výchozím místem je místo, kde se nachází vysílající instituce. Místo konání je místo, kde se nachází přijímající instituce.
Celé znění podmínek obsahuje Příručka programu Erasmus+, ke zhlédnutí na xxxxx://xxxxxxx-xxxx.xx.xxxxxx.xx/xxxxxxx-xxxxxxxxx-xxxxx.
článek 8 – pojištění
8.1 Organizace zajistí, aby měl účastník dostatečné pojistné krytí, a to buď formou poskytnutí pojištění, nebo uzavřením dohody s přijímající organizací o zajištění pojištění, nebo poskytnutím příslušných informací a podpory účastníkovi, který si pojištění zajistí sám.
V případě, že je účastník v článku 8.3 označen jako odpovědná strana, bude k této grantové smlouvě přiložen konkrétní dokument, který definuje a dokládá pojistné plnění, a níže účastník poskytne informace k pojistnému plnění:
Poskytovatel pojištění:
Číslo pojištění/pojistné smlouvy:
8.2 Pojistné krytí zahrnuje minimálně zdravotní pojištění a volitelně pojištění odpovědnosti a úrazové pojištění (doporučeno).
Doplňující informace na vědomí studenta: V případě mobility v rámci EU bude národní zdravotní pojištění účastníka zahrnovat základní pojištění na dobu jeho pobytu v jiné zemi EU prostřednictvím evropského průkazu zdravotního pojištění. Toto pokrytí však nemusí být dostatečné pro všechny situace, například v případě repatriace nebo zvláštního lékařského zákroku, nebo v případě mezinárodní mobility. V takovém případě může být nutné doplňkové soukromé zdravotní pojištění. Pojištění odpovědnosti a úrazové pojištění kryjí škody způsobené účastníkem nebo účastníkovi během jeho pobytu v zahraničí. V různých zemích existuje různá právní úprava těchto pojištění a účastníci se vystavují riziku, že se na ně standardní systémy nebudou vztahovat, například pokud nejsou považováni za zaměstnance nebo nejsou formálně registrováni v přijímající organizaci. Kromě výše uvedeného se doporučuje uzavřít pojištění pro případ ztráty nebo odcizení dokladů, cestovních lístků a zavazadel.
8.3 Stranou odpovědnou za uzavření pojištění je: [organizace NEBO účastník]
ČLÁNEK 9 – ONLINE JAZYKOVÁ PODPORA (OLS)
9.1 Účastník může před začátkem mobility vyplnit jazykové hodnocení OLS v jazyce, ve kterém bude probíhat mobilita (pokud je k dispozici) a využívat jazykové kurzy dostupné v platformě OLS.
článek 10 – zpráva účastníka
10.1 Účastník vyplní a předloží zprávu o své zkušenosti s mobilitou (prostřednictvím online nástroje EU Survey) do 30 kalendářních dnů od obdržení výzvy k jejímu podání. Účastníci, kteří online závěrečnou zprávu nevyplní a neodevzdají, mohou být svou organizací vyzváni k částečnému nebo úplnému vrácení obdržené finanční podpory.
článek 11 – etika a hodnoty
11.1 Mobilita musí být realizována v souladu s nejvyššími etickými standardy a platnými právními předpisy EU, mezinárodními a vnitrostátními právními předpisy o etických zásadách.
11.2 Účastník se musí zavázat k dodržování základních hodnot EU (jako je respekt k lidské důstojnosti, svoboda, demokracie, rovnost, právní stát a lidská práva, včetně práv menšin).
11.3 Pokud účastník poruší kteroukoli z těchto zásad vypsaných výše, může být finanční podpora snížena, anebo zcela nevyplacena.
článek 12 – ochrana údajů
12.1 Za zpracování veškerých osobních údajů v rámci této dohody bude odpovědný správce údajů uvedený v prohlášení o ochraně soukromí v souladu s platnými právními předpisy o ochraně údajů, zejména nařízením 2018/17252 a souvisejícími vnitrostátními zákony o ochraně údajů a pro účely stanovené v prohlášení o ochraně soukromí, které je k dispozici na adrese xxxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxx-xxx-xxxxxxxx-xxxx.
12.2 Tyto údaje musí být zpracovávány výhradně v souvislosti s plněním smlouvy a následnými aktivitami v souladu s předmětem této smlouvy ze strany vysílající organizace, národní agentury a Evropské komise, aniž by byla dotčena možnost předat údaje orgánům odpovědným za kontrolu a audit v souladu s právními předpisy EU (Evropský účetní dvůr nebo Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF)).
12.3 Účastník může na základě písemné žádosti získat přístup ke svým osobním údajům a opravit informace, které jsou nepřesné nebo neúplné. Jakékoliv dotazy ohledně zpracování svých osobních údajů by měl směřovat na vysílající organizaci a/nebo národní agenturu. Účastník může podat stížnost proti zpracování svých osobních údajů u Evropského inspektora ochrany údajů, pokud jde o použití údajů Evropskou komisí.
článek 13 – POZASTAVENÍ SMLOUVY
13.1 Smlouva může být na žádost účastníka či organizace pozastavena, pokud dojde k výjimečné situaci, především k vyšší moci (viz článek 17), která by znemožnila nebo nadměrně ztížila realizaci akce. Pozastavení smlouvy nabývá účinku dnem, který je dohodnut v písemném oznámení oběma stranami. Smlouva může být poté opět obnovena.
13.2 Organizace je oprávněna kdykoliv smlouvu pozastavit, pokud se účastník dopustil(a) nebo je podezřelý (podezřelá) z toho, že se dopustil(a):
a) závažných chyb, nesrovnalostí či podvodu nebo
b) závažného porušení povinností vyplývajících z této dohody nebo při řízení o udělení grantu (včetně nesprávné realizace akce, nedodržení podmínek výzvy, předložení nepravdivých informací, neposkytnutí požadovaných informací, porušení etických nebo bezpečnostních pravidel (v příslušném případě) atd.).
13.3 Jakmile okolnosti umožní obnovení realizace, musí se smluvní strany neprodleně domluvit na datu obnovení (jeden den po datu pozastavení smlouvy). Smlouva opět vchází v platnost den po zrušení pozastavení smlouvy.
13.4 Během pozastavení nebudou vypláceny žádné zálohy.
13.5 Účastníkovi nevznikne z důvodu pozastavení smlouvy nárok na náhradu škody vůči organizaci.
13.6 Pozastavením grantu není dotčeno právo organizace na ukončení smlouvy (viz článek 14).
článek 14 – ukončení smlouvy
14.1 Tato smlouva může být ukončena na základě žádosti obou ze stran, pokud výjimečné okolnosti znemožňují nebo nadměrně zatěžují její realizaci.
14.2 V případě ukončení z důvodu "vyšší moci" (viz článek 17), musí mít účastník nárok na částku grantu odpovídající skutečné době trvání mobility. Případné zbývající prostředky musí být vráceny.
14.3 Pokud se účastník dopustil(a) podvodu či korupce nebo je zapojen(a) do zločinného spolčení, praní špinavých peněz, trestných činů spojených s terorismem (včetně financování terorismu), dětskou prací nebo obchodováním s lidmi; může organizace oficiálním srozuměním druhé strany inicializovat ukončení smlouvy.
14.4 Organizace si vyhrazuje parvo zahájit soudní řízení, pokud nebude jakékoliv požadované vrácení finančních prostředků dobrovolně vydáno ve lhůtě oznámené účastníkovi v oznamovacím dopise.
14.5 Ukončení vstupuje v platnost dnem uvedeným ve srozumění jako “den ukončení”.
14.6 Účastníkovi nevznikne z důvodu ukončení smlouvy nárok na náhradu škody vůči organizaci.
článek 15 – kontroly a audity
15.1 Smluvní strany se zavazují poskytovat jakékoliv podrobné informace vyžádané Evropskou komisí, českou národní agenturou nebo jiným externím subjektem pověřeným Evropskou komisí nebo českou národní agenturou ke kontrole řádné realizace mobility a ustanovení této smlouvy.
15.2 Jakákoliv zjištění související s dohodou mohou vést k dalším opatřením dle článku 7 nebo k dalším právním krokům dle platného vnitrostátního práva.
článek 16 – ŠKODY
16.1 Každá ze stran této smlouvy zprostí druhou stranu jakékoliv občanskoprávní odpovědnosti za škody vzniklé jí nebo jejím zaměstnancům v důsledku plnění této smlouvy, pokud tyto škody nejsou důsledkem závažného a úmyslného pochybení druhé smluvní strany nebo jejích zaměstnanců.
16.2 Česká národní agentura, Evropská komise nebo jejich zaměstnanci nenesou odpovědnost v případě nárokované pojistné události v rámci této smlouvy v souvislosti s jakoukoliv škodou vzniklou v průběhu mobility. V důsledku toho česká národní agentura nebo Evropská komise nevyhoví žádné žádosti o náhradu škody doprovázející tento vznesený nárok.
článek 17 – VYŠŠÍ MOC
17.1 Nelze mít za to, že strana, které vyšší moc brání ve splnění jejích povinností vyplývajících z této dohody, tyto povinnosti porušuje.
17.2 “Vyšší mocí” se rozumí jakákoli situace nebo událost, která:
brání některé ze stran ve splnění jejích povinnností vyplývajících z této dohody,
byla nepředvídatelná a výjimečná a mimo kontrolu stran,
nebyla způsobena chybou nebo nedbalostí stran (nebo dalších zúčastněných subjektů zapojených do akce) a
ukáže se jako nevyhnutelná navzdory vynaložení veškeré náležité péče.
17.3 Jakýkoli případ vyšší moci je potřeba neprodleně oficiálně oznámit druhé straně a uvést jeho povahu, pravděpodobnou dobu trvání a předpokládané důsledky.
17.4 Strany musí okamžitě učinit všechny nezbytné kroky k omezení škod způsobených vyšší mocí a vynaložit veškeré úsilí, aby bylo možné realizaci akce co nejdříve obnovit.
článek 18 – rozhodnÝ a příslušný soud
18.1 Tato smlouva se řídí právním řádem České republiky.
18.2 Příslušný soud určený v souladu s příslušnými vnitrostátními právními předpisy je výlučně příslušný rozhodovat v jakýchkoli sporech mezi institucí a účastníkem ohledně výkladu, uplatňování nebo platnosti této smlouvy, pokud takový spor nelze vyřešit dohodou obou stran.
PODPISY
za účastníka za organizaci
[jméno / příjmení] Xxx. Xxxxxxxx Xxxxxxx
Odborná referentka pro zahraniční vztahy
V Českých Budějovicích, V Českých Budějovicích,
Příloha 1
Program mobility zaměstnanců na školení (Mobility Agreement for Training)
1 U přílohy I není nutné posílat originál dokumentu s podpisem : v závislosti na národní legislativě a institucionálních předpisech jsou přípustné naskenované kopie podpisů a elektronické podpisy.
2 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracování osobních údajů orgány, institucemi a jinými právními subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES.
1