ÚČASTNICKÁ SMLOUVA č. XX/2024-2026/XX ERASMUS+ MOBILITA JEDNOTLIVCŮ (SMT – praktická stáž) Číslo projektu: 2024-1-CZ01-KA131-HED-000216301
Erasmus+ účastnická smlouva (KA131 a KA171) – 2024
ÚČASTNICKÁ SMLOUVA č. XX/2024-2026/XX
ERASMUS+ MOBILITA JEDNOTLIVCŮ (SMT – praktická stáž)
Číslo projektu: 2024-1-CZ01-KA131-HED-000216301
Oblast: Vysokoškolské vzdělávání
Akademický rok: 2024/2025
Erasmus+ mobility ID číslo:
PREAMBuLE
Tato účastnická smlouva (dále jen “smlouva”) je uzavřena mezi následujícími stranami:
na jedné straně,
organizace (dále jen “organizace”),
Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích, CZ CESKE01, OID E10208936
Adresa: Xxxxxxxxxxx 0000/00x, 000 00 Xxxxx Xxxxxxxxxx
Email: xxxxxxxx@xxx.xx
zastoupená pro podpis této smlouvy doc. Ing. Xxxxxxxxxx Xxxxxxx, Ph.D., prorektorem pro zahraniční vztahy, resp. Ing. Xxxxx Xxxxxxxx, odbornou referentkou pro zahraniční vztahy, resp. Mgr. Xxxxxxx Xxxxxxxx, vedoucí Útvaru pro zahraniční vztahy Rektorátu a Institucionální koordinátorkou Erasmus+
a
na straně druhé,
účastník (dále jen “účastník”)
[Xxxxx a příjmení účastníka]
Datum narození: |
Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. |
Státní příslušnost: |
Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. |
Tel.: |
Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. |
E-mail: |
Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. |
Adresa trvalého bydliště: Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. |
Fakulta: |
Zvolte položku. |
|
Studijní cyklus v době realizace mobility: |
Zvolte položku. |
|
Obor studia: |
Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. |
Předchozí účast v programu Erasmus+: ☐ ANO ☐ NE |
|
Země předchozí mobility: |
Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. |
Kód přijímající organizace: |
Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. |
Počet dní předchozí mobility: |
Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. |
Kontakt na osobu blízkou: |
|
Jméno a příjmení, VZTAH: Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. |
|
Tel. (mobil): Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. |
E-mail: Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. |
Bankovní účet, na který mají být převedeny prostředky finanční podpory: Jméno majitele bankovního účtu: Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. Název banky: Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. Číslo clearingu/BIC/SWIFT: Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. Číslo účtu: Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. IBAN: Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. |
Výše uvedené strany se dohodly na uzavření této smlouvy za účelem realizace mobility na:
Přijímající organizace: |
Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. |
ID kód: (Erasmus+ kód, resp. OID, pokud je k dispozici): |
Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. |
Země: |
Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. |
Termíny mobility: |
Klikněte nebo klepněte sem a zadejte text. |
Smlouva je složena:
Ustanovení a podmínky
Příloha 1: Studijní smlouva pro praktickou stáž v rámci programu Erasmus+1
Příloha 2: Xxxxxxx Xxxxxx studenta
Příloha 3: Přehled výpočtu grantu
Ustanovení a podmínky mají přednost před ustanoveními v přílohách.
Celková částka zahrnuje:
☐ Finanční podporu na pobytové náklady pro dlouhodobou fyzickou mobilitu
☐ Finanční podporu na pobytové náklady pro krátkodobou fyzickou mobilitu
☐ Navýšení pro studenty a čerstvé absolventy s omezenými příležitostmi pro dlouhodobé mobility (250 EUR)
☐ Navýšení pro studenty a čerstvé absolventy s omezenými příležitostmi pro krátkodobé mobility (100 EUR nebo 150 EUR)
☐ Navýšení pro aktivity stáží (150 EUR)
☐ Cestovní náklady (standardní nebo ekologicky šetrné cestování) (týká se jen krátkodobé fyzické mobility)
☐ Další dny na cestu (další dny na pobytové náklady) (týká se výhradně zaměstnaneckých mobilit)
☐ Podporu na mimořádně vysoké cestovní náklady (na základě skutečných nákladů) (pouze v případě nároku na finanční podporu na cestovní náklady)
☐ Podporu na inkluzi (na základě skutečných nákladů)
Účastník obdrží:
☐ finanční podporu ze zdroje EU Erasmus+
☐ nulový grant (zero-grant)
☐ finanční podporu ze zdroje EU Xxxxxxxx v kombinaci s nulovým grantem
ustanovení a podmínky
ČLÁNEK 1 – PŘEDMĚT SMLOUVY
Smlouva stanoví práva a povinnosti a podmínky vztahující se na finanční podporu udělenou na uskutečnění mobility v rámci programu Erasmus+.
Organizace poskytne podporu účastníkovi k realizaci mobility v rámci programu Erasmus+.
Účastník přijme podporu uvedenou v článku 3 a zavazuje se uskutečnit mobilitu, jak je popsáno v příloze I.
Změny smlouvy musí být vyžádány a odsouhlaseny oběma stranami formálním oznámením, a to dopisem nebo elektronickou zprávou.
ČLÁNEK 2 – TRVÁNÍ MOBILITY
2.1 Smlouva vstupuje v platnost dnem podpisu poslední z obou stran.
2.2 Období mobility začíná [datum] a končí [datum]. Datum zahájení mobility odpovídá prvnímu dni, kdy je vyžadována fyzická přítomnost účastníka v přijímající organizaci, a datum ukončení odpovídá poslednímu dni, kdy je vyžadována fyzická přítomnost účastníka v přijímající organizaci.
2.3 Období, na které se vztahuje smlouva, zahrnuje:
fyzické období mobility od [datum] do [datum], odpovídající [počet dní mobility] dnům
virtuální část mobility od [datum] do [datum] (relevantní v případě kombinované mobility)
2.4 Na osvědčení o absolvování praktické stáže (Erasmus+ Learning Agreement – Student Mobility for Traineeships – After the Mobility) bude uvedeno potvrzené datum zahájení a ukončení mobility, včetně virtuální složky, je-li relevantní.
ČLÁNEK 3 – FINANČNÍ PODPORA
3.1 Finanční podpora se vypočítá podle pravidel financování uvedených v příručce programu Erasmus+, Výzva 2024.
3.2 Finanční podpora slouží pouze k částečnému pokrytí nákladů spojených s realizací mobility, jedná se pouze o příspěvek na zvýšené náklady spojené s pobytem v zahraničí – předpokládá se finanční spoluúčast studenta.
3.3 Finanční podpora pro dlouhodobé mobility je vypočítána jako násobek délky pobytu a měsíčního grantu pro danou cílovou zemi. Pro účely výpočtu platí, že 1 měsíc = 30 dní. Pokud délka pobytu neodpovídá celým měsícům, pak je finanční podpora vypočtena jako násobek počtu dní přesahujících délku celých měsíců a 1/30 měsíčního grantu pro danou cílovou zemi.
Rozpočtové kategorie pobytových nákladů:
-
Skupina
Stipendium
Belgie, Dánsko, Finsko, Francie, Island, Irsko, Itálie, Lichtenštejnsko, Lucembursko, Německo, Nizozemsko, Norsko, Rakousko, Švédsko
810 EUR/měsíc
Kypr, Estonsko, Lotyšsko, Malta, Portugalsko, Řecko, Slovensko, Slovinsko, Španělsko
750 EUR/měsíc
Bulharsko, Chorvatsko, Maďarsko, Litva, Polsko, Rumunsko, Srbsko, Severní Makedonie, Turecko
690 EUR/měsíc
3.4 Účastník obdrží finanční podporu ze zdroje EU Xxxxxxxx na dobu […] dní ve výši […] EUR.
3.5 Účastník může podat žádost o prodloužení délky mobility v rámci časového rozmezí uvedeného v příručce programu Erasmus+, tedy za předpokladu, že celková délka mobility nepřekročí 12 měsíců fyzické mobility během každého cyklu studia (bakalářské studium, magisterské studium, navazující magisterské studium, doktorský stupeň studia) bez ohledu na počet a druh mobilit. Do celkové doby 12 měsíců na jeden cyklus studia se započítává i předchozí mobilita stipendistů programu Erasmus+ a/nebo Erasmus Mundus. Pokud organizace souhlasí s prodloužením období mobility, bude smlouva odpovídajícím způsobem doplněna.
3.6 Příspěvek na vzniklé náklady na podporu potřeb inkluze (týká se podpory inkluze a navýšení pro účastníky s omezenými příležitostmi), se stanoví na základě podkladů předložených účastníkem.
ČLÁNEK 4 – UZNATELNOST NÁKLADŮ
4.1 Uznatelné náklady musí účastníkovi vzniknout v období uvedeném v článku 2, či musí vzniknout v souvislosti s akcí popsanou v příloze. Náklady musí být v souladu s platnými vnitrostátními daňovými a pracovněprávními předpisy a právními předpisy o sociálním zabezpečení.
4.2 Skutečné náklady (jako např. podpora inkluze) musí být podloženy odpovídajícími záznamy a podpůrnými dokumenty (např. účtenky, faktury atp.).
4.3 Finanční příspěvek nesmí být použit na krytí obdobných nákladů, které jsou již financovány ze zdrojů EU.
Xxxxx je nicméně slučitelný s jakýmkoli jiným zdrojem financování, včetně finančního ohodnocení, které by účastník mohl pobírat za svoji stáž nebo výukové aktivity nebo za jakoukoli práci mimo aktivity mobility, pokud vykonává činnosti uvedené v Příloze I.
4.4 Účastník nemůže požadovat náhradu kurzových ztrát nebo bankovních poplatků účtovaných bankou účastníka za převody od své vysílající instituce.
ČLÁNEK 5 – PLATEBNÍ UJEDNÁNÍ
5.1 Účastníkovi bude poukázána platba nejpozději (podle toho, co nastane dříve):
- do 30 kalendářních dnů po podpisu smlouvy oběma stranami.
- do data zahájení období mobility.
Účastník obdrží zálohu ve výši 100% z částky uvedené v článku 3. V případě, že účastník neposkytne požadované podklady včas (dle harmonogramu financující organizace), může být na základě oprávněných důvodů výjimečně schválena pozdější platba zálohy.
ČLÁNEK 6 – PODMÍNKY A UZNÁNÍ MOBILITy
6.1 Před zahájením mobility sestaví účastník konkrétní pracovní plán (Erasmus+ Learning Agreement) na přijímající organizaci, který předloží ke schválení vysílající i přijímající organizaci. Tento schválený pracovní plán je pro všechny zúčastněné strany závazný.
6.2 Účastník zajistí, aby všechny změny v pracovním plánu byly písemně odsouhlaseny jak přijímající, tak vysílající organizací, a to ihned jakmile nastanou.
6.3 Organizace se zavazuje, že úspěšně absolvovaná praktická stáž bude účastníkovi uznána předem dojednaným způsobem a bude o ní uveden záznam v dodatku k diplomu (Diploma Supplement).
6.4 Po ukončení mobility je účastník povinen předložit následující dokumenty:
Potvrzení o absolvování praktické stáže (Erasmus+ Learning Agreement – Student Mobility for Traineeships – After the Mobility)
Účastník předkládá ORIGINÁL potvrzení s podpisem a razítkem přijímající organizace.
Toto potvrzení obsahuje data začátku a konce mobility.
Účastník toto potvrzení předloží do 10 dní od ukončení mobility.
Závěrečná zpráva (EU Survey)
Účastník vyplňuje závěrečnou zprávu online, viz čl. 10.
ČLÁNEK 7 – náhrada
7.1 Finanční podporu nebo její část bude vysílající organizace vymáhat, pokud účastník nedodrží podmínky smlouvy. Pokud účastník vypoví smlouvu před jejím ukončením, je povinen vrátit již vyplacenou částku grantu, pokud se s vysílající organizací nedohodne jinak. Druhá možnost musí být vysílající organizací nahlášena národní agentuře a ta ji musí schválit.
7.2 Finanční podporu nebo její část bude vysílající organizace vymáhat, pokud účastník nedodrží podmínky smlouvy, resp. nedodrží ani obecné podmínky mobilit v rámci programu Erasmus+ (níže je uveden výčet základních podmínek mobilit typu praktická stáž):
Mobility musí být v souladu se studijním programem daného studenta a odpovídat potřebám jeho osobního rozvoje.
Stáže by pokud možno měly být nedílnou součástí studijního programu daného studenta.
Pokud jde o pracovní vytížení v rámci mobility typu praktická stáž, musí účastníci v zásadě pracovat na plný úvazek podle pracovní doby své přijímající organizace.
Minimální délky mobility :
Mobilita studentů za účelem praktické stáže: 2 měsíce, resp. 60 dní.
Doba trvání mobility:
Mobilita studentů za účelem praktické stáže: od 2 měsíců do 12 měsíců fyzické mobility, bez započtení doby na cestu.
Tentýž student se může zúčastnit mobilit v celkové délce maximálně 12 měsíců fyzické mobility během každého cyklu studia bez ohledu na počet a druh mobilit.
Doba trvání stáže čerstvých absolventů se započítává do maximálních 12 měsíců za cyklus, v němž o stáž požádají. Čerstvé absolventy musí jejich vysokoškolská instituce vybrat v posledním roce studia a svoji zahraniční stáž musí realizovat a dokončit do jednoho roku od ukončení studia.
Celé znění podmínek obsahuje Příručka programu Erasmus+, ke zhlédnutí na xxxxx://xxxxxxx-xxxx.xx.xxxxxx.xx/xxxxxxx-xxxxxxxxx-xxxxx.
7.3 V případě zkrácení délky studentské dlouhodobé mobility (tj. mobility trvající od 2 do 12 měsíců) může být uplatněna 5ti denní tolerance, tzn. pokud bude mobilita zkrácena o max. 5 dnů, nebude finanční podpora nebo její část vymáhána. To však za podmínky, že bude i přes toto zkrácení mobility dodržena minimální délka mobility, viz čl. 7.2.
7.4 Finanční podporu nebo její část bude vysílající organizace vymáhat v případě přerušení či ukončení studia v rámci studijního programu a oboru účastníka mobility na vysílající organizaci.
7.5 Účastník je povinen finanční podporu či její část vrátit nejpozději do 7 dnů po obdržení výzvy k jejímu vrácení vystavené organizací.
článek 8 – pojištění
8.1 Organizace zajistí, aby měl účastník dostatečné pojistné krytí, a to buď formou poskytnutí pojištění, nebo uzavřením dohody s přijímající organizací o zajištění pojištění, nebo poskytnutím příslušných informací a podpory účastníkovi, který si pojištění zajistí sám.
V případě, že je účastník v článku 8.3 označen jako odpovědná strana, uvede poskytovatele pojištění a číslo pojistné smlouvy, a doloží konkrétní dokument, který definuje a dokládá pojistné plnění.
Poskytovatel pojištění:
Číslo pojistné smlouvy:
V případě, že je přijímající organizace v článku 8.3 označena jako odpovědná strana, bude k této smlouvě přiložen konkrétní dokument, který definuje podmínky poskytnutí pojištění včetně souhlasu přijímající organizace.
8.2 Pojistné krytí zahrnuje minimálně zdravotní pojištění a povinně i pojištění odpovědnosti a úrazové pojištění.
Doplňující informace na vědomí studenta: V případě mobility v rámci EU bude národní zdravotní pojištění účastníka zahrnovat základní pojištění na dobu jeho pobytu v jiné zemi EU prostřednictvím evropského průkazu zdravotního pojištění. Toto pokrytí však nemusí být dostatečné pro všechny situace, například v případě repatriace nebo zvláštního lékařského zákroku, nebo v případě mezinárodní mobility. V takovém případě může být nutné doplňkové soukromé zdravotní pojištění. Pojištění odpovědnosti a úrazové pojištění kryjí škody způsobené účastníkem nebo účastníkovi během jeho pobytu v zahraničí. V různých zemích existuje různá právní úprava těchto pojištění a účastníci se vystavují riziku, že se na ně standardní systémy nebudou vztahovat, například pokud nejsou považováni za zaměstnance nebo nejsou formálně registrováni v přijímající organizaci. Kromě výše uvedeného se doporučuje uzavřít pojištění pro případ ztráty nebo odcizení dokladů, cestovních lístků a zavazadel.
8.3 Stranou odpovědnou za uzavření pojištění je: [organizace NEBO účastník NEBO přijímající organizace]
ČLÁNEK 9 – ONLINE JAZYKOVÁ PODPORA (OLS)
9.1 Účastník před začátkem mobility vyplní jazykové hodnocení OLS v jazyce, ve kterém bude probíhat mobilita (pokud je k dispozici). Účastník může využívat jazykové kurzy dostupné v platformě OLS.
9.2 Úroveň jazykové kompetence v [uvést hlavní jazyk výuky], kterou již účastník má nebo se zavazuje dosáhnout do začátku zahájení mobility, je: A1☐ A2☐ B1☐ B2☐ C1☐ C2☐.
článek 10 – zpráva účastníka
10.1 Účastník vyplní a předloží zprávu o své zkušenosti s mobilitou (prostřednictvím online nástroje EU Survey) do 30 kalendářních dnů od obdržení výzvy k jejímu podání. Účastníci, kteří online závěrečnou zprávu nevyplní a neodevzdají, mohou být svou organizací vyzváni k částečnému nebo úplnému vrácení obdržené finanční podpory.
10.2 Účastníkovi může být zaslán doplňující online dotazník, který umožní podat úplnou zprávu o otázkách uznávání.
článek 11 – etika a hodnoty
11.1 Mobilita musí být realizována v souladu s nejvyššími etickými standardy a platnými právními předpisy EU, mezinárodními a vnitrostátními právními předpisy o etických zásadách.
11.2 Účastník se musí zavázat k dodržování základních hodnot EU (jako je respekt k lidské důstojnosti, svoboda, demokracie, rovnost, právní stát a lidská práva, včetně práv menšin).
11.3 Pokud účastník poruší kteroukoli z těchto zásad vypsaných výše, může být finanční podpora snížena, anebo zcela nevyplacena.
článek 12 – ochrana údajů
12.1 Za zpracování veškerých osobních údajů v rámci této dohody bude odpovědný správce údajů uvedený v prohlášení o ochraně soukromí v souladu s platnými právními předpisy o ochraně údajů, zejména nařízením 2018/17252 a souvisejícími vnitrostátními zákony o ochraně údajů a pro účely stanovené v prohlášení o ochraně soukromí, které je k dispozici na adrese xxxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxx-xxx-xxxxxxxx-xxxx.
12.2 Tyto údaje musí být zpracovávány výhradně v souvislosti s plněním smlouvy a následnými aktivitami v souladu s předmětem této smlouvy ze strany vysílající organizace, národní agentury a Evropské komise, aniž by byla dotčena možnost předat údaje orgánům odpovědným za kontrolu a audit v souladu s právními předpisy EU (Evropský účetní dvůr nebo Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF)).
12.3 Účastník může na základě písemné žádosti získat přístup ke svým osobním údajům a opravit informace, které jsou nepřesné nebo neúplné. Jakékoliv dotazy ohledně zpracování svých osobních údajů by měl směřovat na vysílající organizaci a/nebo národní agenturu. Účastník může podat stížnost proti zpracování svých osobních údajů u Evropského inspektora ochrany údajů, pokud jde o použití údajů Evropskou komisí.
článek 13 – POZASTAVENÍ SMLOUVY
13.1 Smlouva může být na žádost účastníka či organizace pozastavena, pokud dojde k výjimečné situaci, především k vyšší moci (viz článek 17), která by znemožnila nebo nadměrně ztížila realizaci akce. Pozastavení smlouvy nabývá účinku dnem, který je dohodnut v písemném oznámení oběma stranami. Smlouva může být poté opět obnovena.
13.2 Organizace je oprávněna kdykoliv smlouvu pozastavit, pokud se účastník dopustil(a) nebo je podezřelý (podezřelá) z toho, že se dopustil(a):
a) závažných chyb, nesrovnalostí či podvodu nebo
b) závažného porušení povinností vyplývajících z této dohody nebo při řízení o udělení grantu (včetně nesprávné realizace akce, nedodržení podmínek výzvy, předložení nepravdivých informací, neposkytnutí požadovaných informací, porušení etických nebo bezpečnostních pravidel (v příslušném případě) atd.).
13.3 Jakmile okolnosti umožní obnovení realizace, musí se smluvní strany neprodleně domluvit na datu obnovení (jeden den po datu pozastavení smlouvy). Smlouva opět vchází v platnost den po zrušení pozastavení smlouvy.
13.4 Během pozastavení nebudou vypláceny žádné zálohy.
13.5 Účastníkovi nevznikne z důvodu pozastavení smlouvy nárok na náhradu škody vůči organizaci.
13.6 Pozastavením grantu není dotčeno právo organizace na ukončení smlouvy (viz článek 14).
článek 14 – ukončení smlouvy
14.1 Tato smlouva může být ukončena na základě žádosti obou ze stran, pokud výjimečné okolnosti znemožňují nebo nadměrně zatěžují její realizaci.
14.2 V případě ukončení z důvodu "vyšší moci" (viz článek 17), musí mít účastník nárok na částku grantu odpovídající skutečné době trvání mobility. Případné zbývající prostředky musí být vráceny.
14.3 Pokud se účastník dopustil(a) podvodu či korupce nebo je zapojen(a) do zločinného spolčení, praní špinavých peněz, trestných činů spojených s terorismem (včetně financování terorismu), dětskou prací nebo obchodováním s lidmi; může organizace oficiálním srozuměním druhé strany inicializovat ukončení smlouvy.
14.4 Organizace si vyhrazuje právo zahájit soudní řízení, pokud nebude jakékoliv požadované vrácení finančních prostředků dobrovolně vydáno ve lhůtě oznámené účastníkovi v oznamovacím dopise.
14.5 Ukončení vstupuje v platnost dnem uvedeným ve srozumění jako “den ukončení”.
14.6 Účastníkovi nevznikne z důvodu ukončení smlouvy nárok na náhradu škody vůči organizaci.
článek 15 – kontroly a audity
15.1 Smluvní strany se zavazují poskytovat jakékoliv podrobné informace vyžádané Evropskou komisí, českou národní agenturou nebo jiným externím subjektem pověřeným Evropskou komisí nebo českou národní agenturou ke kontrole řádné realizace mobility a ustanovení této smlouvy.
15.2 Jakákoliv zjištění související s dohodou mohou vést k dalším opatřením dle článku 7 nebo k dalším právním krokům dle platného vnitrostátního práva.
článek 16 – ŠKODY
16.1 Každá ze stran této smlouvy zprostí druhou stranu jakékoliv občanskoprávní odpovědnosti za škody vzniklé jí nebo jejím zaměstnancům v důsledku plnění této smlouvy, pokud tyto škody nejsou důsledkem závažného a úmyslného pochybení druhé smluvní strany nebo jejích zaměstnanců.
16.2 Česká národní agentura, Evropská komise nebo jejich zaměstnanci nenesou odpovědnost v případě nárokované pojistné události v rámci této smlouvy v souvislosti s jakoukoliv škodou vzniklou v průběhu mobility. V důsledku toho česká národní agentura nebo Evropská komise nevyhoví žádné žádosti o náhradu škody doprovázející tento vznesený nárok.
článek 17 – VYŠŠÍ MOC
17.1 Nelze mít za to, že strana, které vyšší moc brání ve splnění jejích povinností vyplývajících z této dohody, tyto povinnosti porušuje.
17.2 “Vyšší mocí” se rozumí jakákoli situace nebo událost, která:
brání některé ze stran ve splnění jejích povinnností vyplývajících z této dohody,
byla nepředvídatelná a výjimečná a mimo kontrolu stran,
nebyla způsobena chybou nebo nedbalostí stran (nebo dalších zúčastněných subjektů zapojených do akce) a
ukáže se jako nevyhnutelná navzdory vynaložení veškeré náležité péče.
17.3 Jakýkoli případ vyšší moci je potřeba neprodleně oficiálně oznámit druhé straně a uvést jeho povahu, pravděpodobnou dobu trvání a předpokládané důsledky.
17.4 Strany musí okamžitě učinit všechny nezbytné kroky k omezení škod způsobených vyšší mocí a vynaložit veškeré úsilí, aby bylo možné realizaci akce co nejdříve obnovit.
článek 18 – rozhodnÝ a příslušný soud
18.1 Tato smlouva se řídí právním řádem České republiky.
18.2 Příslušný soud určený v souladu s příslušnými vnitrostátními právními předpisy je výlučně příslušný rozhodovat v jakýchkoli sporech mezi institucí a účastníkem ohledně výkladu, uplatňování nebo platnosti této smlouvy, pokud takový spor nelze vyřešit dohodou obou stran.
článek 19 – VSTUP V PLATNOST
19.1 Tato smlouva vstupuje v platnost dnem podpisu poslední z obou stran.
PODPISY
za účastníka za organizaci
[jméno / příjmení] Xxx. Xxxx Xxxxxxx
Odborná referentka pro zahraniční vztahy
V Českých Budějovicích, V Českých Budějovicích,
Příloha 1
Studijní smlouva pro praktickou stáž (Learning Agreement for Traineeships)
1 U přílohy I není nutné posílat originál dokumentu s podpisem: přípustné jsou naskenované kopie podpisů a elektronické podpisy.
2 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracování osobních údajů orgány, institucemi a jinými právními subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES.
1