DOHODA
DOHODA
mezi Evropským společenstvím a Bosnou a Hercegovinou o zpětném přebírání neoprávněně pobývajících osob
VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY,
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, dále jen „Společenství“, a
BOSNA A HERCEGOVINA,
ODHODLÁNY posilovat svou spolupráci za účelem účinnějšího boje proti nedovoleném přistěhovalectví,
PŘEJÍCE SI zavést prostřednictvím této dohody a na základě vzájemnosti rychlé a účinné postupy pro identifikaci a bezpeč- né a řádné navrácení osob, které nesplňují nebo přestaly splňovat podmínky pro vstup, přítomnost nebo pobyt na území Bosny a Hercegoviny nebo některého členského státu Evropské unie, a usnadnit průvoz těchto osob v duchu spolupráce,
ZDŮRAZŇUJÍCE, že touto dohodou nejsou dotčena práva, povinnosti a odpovědnost Společenství, členských států Evrop- ské unie a Bosny a Hercegoviny vyplývající z mezinárodního práva, zejména z Evropské úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod ze dne 4. listopadu 1950 a Úmluvy o právním postavení uprchlíků ze dne 28. července 1951,
BEROUCE NA VĚDOMÍ, že ustanovení této dohody, která spadají do působnosti hlavy IV Smlouvy o založení Evropského společenství, se v souladu s Protokolem o postavení Dánska, připojeným ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o za- ložení Evropského společenství, nevztahují na Dánské království,
SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1
Definice
Pro účely této dohody se rozumí:
a) „smluvními stranami“ Bosna a Hercegovina a Společenství;
b) „státním příslušníkem Bosny a Hercegoviny“ osoba, která je v souladu s vnitrostátními právními předpisy Bosny a Herce- goviny jejím státním příslušníkem;
c) „státním příslušníkem členského státu“ osoba, která má stát- ní příslušnost členského státu tak, jak je definována pro účely Společenství;
d) „členským státem“ každý členský stát Evropské unie s výjim- kou Dánského království;
e) „státním příslušníkem třetí země“ osoba, která má jinou stát- ní příslušnost než Bosny a Hercegoviny nebo některého z členských států;
f) „osobou bez státní příslušnosti“ osoba, která nemá žádnou státní příslušnost;
g) „povolením k pobytu“ povolení jakéhokoliv druhu vydané Bosnou a Hercegovinou nebo některým členským státem, které opravňuje osobu k pobytu na jeho území. Nezahrnuje dočasná povolení k pobytu na jeho území v souvislosti s vy- řizováním žádosti o udělení azylu nebo žádosti o povolení k pobytu;
h) „vízem“ povolení vdané nebo rozhodnutí přijaté Bosnou a Hercegovinou či některým z členských států, které se vyža- duje pro vstup na území daného státu nebo průjezd přes ně. Nezahrnuje letištní průjezdní víza;
i) „žádajícím státem“ stát (Bosna a Hercegovina nebo jeden z členských států), který podává žádost o zpětné převzetí podle článku 7 nebo žádost o průvoz podle článku 14 této dohody;
j) „žádaným státem“ stát (Bosna a Hercegovina nebo jeden z členských států), kterému je podána žádost o zpětné pře- vzetí podle článku 7 nebo žádost o průvoz podle článku 14 této dohody;
k) „příslušným orgánem“ vnitrostátní orgán Bosna a Hercego- viny nebo jednoho z členských států, který je pověřen pro- váděním této dohody podle čl. 19 odst. 1 písm. a) této dohody;
l) „průvozem“ průjezd státního příslušníka třetí země nebo osoby bez státní příslušnosti přes území žádaného státu na cestě ze žádajícího státu do země určení.
ODDÍL I
ZÁVAZKY BOSNY A HERCEGOVINY TÝKAJÍCÍ SE ZPĚTNÉHO PŘEBÍRÁNÍ
Článek 2
Zpětné přebírání vlastních státních příslušníků
1. Bosna a Hercegovina na žádost členského státu a bez dalších formalit kromě těch, jež jsou uvedeny v této dohodě, převezme zpět všechny osoby, jež nesplňují nebo přestaly splňovat platné podmínky pro vstup, přítomnost nebo pobyt na území žádajícího členského státu, pokud je prokázáno nebo pokud lze na základě věrohodných prostředků důvodně předpokládat, že jsou státními příslušníky Bosny a Hercegoviny.
2. Bosna a Hercegovina rovněž převezme
— nezletilé svobodné děti osob uvedených v odstavci 1, bez ohledu na místo jejich narození nebo státní příslušnost, po- kud nemají nezávislé právo na trvalý pobyt v žádajícím člen- ském státě,
— manžely nebo manželky osob uvedených v odstavci 1, kteří mají odlišnou státní příslušnost, za předpokladu, že mají prá- vo na vstup a pobyt na území Bosny a Hercegoviny nebo že toto právo získají, pokud nemají nezávislé právo na trvalý pobyt v žádajícím členském státě.
3. Bosna a Hercegovina rovněž převezme osoby, jež po vstu- pu na území členského státu byly zbaveny nebo se vzdaly státní příslušnosti Bosny a Hercegoviny, pokud jim nebylo alespoň při- slíbeno udělení státní příslušnosti dotčeného členského státu.
4. Po obdržení kladné odpovědi Bosny a Hercegoviny na žá- dost o zpětné převzetí vydá příslušné diplomatické zastoupení nebo konzulární úřad Bosny a Hercegoviny neodkladně, nejpoz- ději do tří pracovních dní, cestovní doklad potřebný pro návrat této osoby s dobou platnosti 20 dní. Pokud z právních nebo věc- ných důvodů nelze dotčenou osobu převézt v době platnosti pů- vodně vydaného cestovního dokladu, vydá příslušné diplomatické zastoupení nebo konzulární úřad Bosny a Hercegoviny do 14 ka- lendářních dní nový cestovní doklad se stejnou délkou platnosti. Pokud Bosna a Hercegovina do 14 kalendářních dní nevydá nový cestovní doklad, má se za to, že souhlasila s použitím standard- ního cestovního dokladu EU pro účely vyhoštění (1).
5. Jestliže má osoba, jež má být předána, vedle státní přísluš-
Článek 3
Zpětné přebírání státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti
1. Bosna a Hercegovina na žádost členského státu a bez dalších formalit kromě těch, jež jsou uvedeny v této dohodě, převezme zpět všechny státní příslušníky třetích zemí nebo osoby bez stát- ní příslušnosti, kteří nesplňují nebo přestaly splňovat platné pod- mínky pro vstup, přítomnost nebo pobyt na území žádajícího členského státu, pokud je prokázáno nebo pokud lze na základě věrohodných prostředků důvodně předpokládat, že dotčené osoby
a) jsou nebo v době vstupu byly držiteli platného víza nebo po- volení k trvalému pobytu vydaného Bosnou a Hercegovinou nebo
b) neoprávněně vstoupily na území členských států přímo po pobytu na území Bosny a Hercegoviny nebo přímo po prů- jezdu přes území Bosny a Hercegoviny.
2. Závazek zpětného převzetí podle odstavce 1 se neuplatní, jestliže
a) se státní příslušník třetí země nebo osoba bez státní přísluš- nosti nacházel pouze v tranzitním prostoru mezinárodního letiště Bosny a Hercegoviny nebo
b) žádající členský stát vydal státnímu příslušníku třetí země nebo osobě bez státní příslušnosti vízum či povolení k po- bytu před vstupem nebo po vstupu na své území, ledaže
— tato osoba je držitelem víza nebo povolení k pobytu vy- daného Bosnou a Hercegovinou s delší dobou platnosti nebo
— vízum nebo povolení k pobytu vydané žádajícím člen- ským státem bylo získáno na základě padělaných či po- změněných dokladů nebo na základě nepravdivých prohlášení nebo
— dotčená osoba nesplnila jakoukoli podmínku spojenou s vízem.
3. Bosna a Hercegovina rovněž převezme, na žádost členského státu, bývalé státní příslušníky Socialistické federativní republiky Jugoslávie, kteří nezískali jinou státní příslušnost a kteří se naro- dili a k 6. dubnu 1992 měli trvalé bydliště na území Bosny a Hercegoviny.
4. Po obdržení kladné odpovědi Bosny a Hercegoviny na žá- dost o zpětné převzetí vydá žádající členský stát osobě, jejíž zpět- né převzetí bylo schváleno, standardní cestovní doklad EU pro účely vyhoštění (1).
nosti Bosny a Hercegoviny také státní příslušnost třetí země, zo-
hlední žádající členský stát vůli osoby být předána do státu podle svého výběru.
(1) Podle vzoru uvedeného v doporučení Rady ES ze dne 30. listopa- du 1994.
ODDÍL II
ZÁVAZKY SPOLEČENSTVÍ TÝKAJÍCÍ SE ZPĚTNÉHO PŘEBÍRÁNÍ
Článek 4
Zpětné přebírání vlastních státních příslušníků
1. Členský stát na žádost Bosny a Hercegoviny a bez dalších formalit kromě těch, jež jsou uvedeny v této dohodě, převezme zpět všechny osoby, jež nesplňují nebo přestaly splňovat platné podmínky pro vstup, přítomnost nebo pobyt na území Bosny a Hercegoviny, pokud je prokázáno nebo pokud lze na základě věrohodných prostředků důvodně předpokládat, že jsou státními příslušníky dotčeného členského státu.
2. Členský stát rovněž převezme
— nezletilé svobodné děti osob uvedených v odstavci 1, bez ohledu na místo jejich narození nebo státní příslušnost, po- kud nemají nezávislé právo na trvalý pobyt v Bosně a Hercegovině,
— manžely nebo manželky osob uvedených v odstavci 1, kteří mají odlišnou státní příslušnost, za předpokladu, že mají prá- vo na vstup a pobyt na území žádaného členského státu nebo že toto právo získají, pokud nemají nezávislé právo na trvalý pobyt v Bosně a Hercegovině.
3. Členský stát rovněž převezme osoby, jež po vstupu na úze- mí Bosny a Hercegoviny byly zbaveny nebo se vzdaly státní pří- slušnosti členského státu, pokud jim nebylo alespoň přislíbeno udělení státní příslušnosti Bosny a Hercegoviny.
4. Po obdržení kladné odpovědi žádaného členského státu na žádost o zpětné převzetí vydá příslušné diplomatické zastoupení nebo konzulární úřad dotčeného členského státu neodkladně, nej- později do tří pracovních dní, cestovní doklad potřebný pro ná- vrat této osoby s minimální dobou platnosti tři měsíce. Pokud z právních nebo věcných důvodů nelze dotčenou osobu převézt v době platnosti původně vydaného cestovního dokladu, vydá příslušné diplomatické zastoupení nebo konzulární úřad dotče- ného členského státu do 14 kalendářních dní nový cestovní do- klad se stejnou délkou platnosti.
5. Jestliže má osoba, jež má být předána, vedle státní přísluš- nosti žádaného členského státu také státní příslušnost třetí země, zohlední Bosna a Hercegovina vůli osoby být předána do státu podle svého výběru.
Článek 5
Zpětné přebírání státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti
1. Členský stát na žádost Bosny a Hercegoviny a bez dalších formalit kromě těch, jež jsou uvedeny v této dohodě, převezme zpět všechny státní příslušníky třetích zemí nebo osoby bez
státní příslušnosti, kteří nesplňují nebo přestali splňovat platné podmínky pro vstup nebo pobyt na území Bosny a Hercegoviny, pokud je prokázáno nebo pokud lze na základě věrohodných prostředků důvodně předpokládat, že dotčené osoby
a) jsou nebo v době vstupu byly držiteli platného víza nebo po- volení k pobytu vydaného žádaným členským státem nebo
b) neoprávněně vstoupila na území Bosny a Hercegoviny přímo po pobytu na území žádaného členského státu nebo přímo po průjezdu přes území žádaného členského státu.
2. Závazek zpětného převzetí podle odstavce 1 se neuplatní, jestliže
a) se státní příslušník třetí země nebo osoba bez státní přísluš- nosti nacházel pouze v tranzitním prostoru mezinárodního letiště žádaného členského státu nebo
b) Bosna a Hercegovina vydala státnímu příslušníku třetí země nebo osobě bez státního občanství vízum či povolení k po- bytu před vstupem nebo po vstupu na své území, ledaže
— tato osoba je držitelem víza nebo povolení k pobytu vy- daného žádaným členským státem s delší dobou plat- nosti nebo
— vízum nebo povolení k pobytu vydané Bosnou a Herce- govinou bylo získáno na základě padělaných či pozmě- něných dokladů nebo na základě nepravdivých prohlášení nebo
— dotčená osoba nesplnila jakoukoli podmínku spojenou s vízem.
3. Závazek zpětného převzetí podle odstavce 1 se vztahuje na členský stát, který vydal vízum nebo povolení k pobytu. Bylo-li ví- zum nebo povolení k pobytu vydáno dvěma nebo více členskými státy, vztahuje se závazek zpětného převzetí podle odstavce 1 na členský stát, který vydal doklad s delší dobou platnosti, nebo po- kud doba platnosti jednoho nebo více z nich uplynula, jehož do- klad je stále platný. Jestliže doba platnosti všech těchto dokladů již uplynula, vztahuje se závazek zpětného převzetí podle od- stavce 1 na členský stát, který vydal vízum či povolení k pobytu s nejpozdějším datem skončení platnosti. Pokud žádné takové doklad nelze předložit, vztahuje se závazek zpětného převzetí podle odstavce 1 na členský stát, který byl opuštěn jako poslední.
4. Po obdržení kladné odpovědi členského státu na žádost o zpětné převzetí vydá Bosna a Hercegovina osobě, jejíž zpětné převzetí bylo schváleno, cestovní doklad potřebný k jejímu vrácení.
ODDÍL III
POSTUP PŘI ZPĚTNÉM PŘEBÍRÁNÍ
Článek 6
Zásady
1. S výhradou odstavce 2 vyžaduje každé předání osoby, která má být převzata zpět na základě některého ze závazků uvedených v článcích 2 až 5, podání žádosti o zpětné převzetí u příslušného orgánu žádaného státu.
2. Žádost o zpětné převzetí není nutná, pokud je osoba, která má být převzata, držitelem platného cestovního dokladu nebo průkazu totožnosti a případně rovněž platného víza nebo povo- lení k pobytu vydaného žádaným státem.
Článek 7
Žádost o zpětné převzetí
1. Žádost o zpětné převzetí má v co nejvyšší míře obsahovat tyto informace:
a) osobní údaje osoby, jež má být převzata (tj. jména, příjmení, datum a případně také místo narození a místo posledního pobytu) a případně osobní údaje nezletilých svobodných dětí nebo manžela/manželky;
b) označení důkazů nebo věrohodných prostředků proka- zujících státní příslušnost, průjezd, podmínky zpětného pře- vzetí státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti a neoprávněný vstup a pobyt;
c) fotografii osoby, jež má být převzata zpět.
2. Žádost o zpětné převzetí musí v co nejvyšší míře obsahovat také tyto informace:
a) za předpokladu, že dotčená osoba s tím výslovně souhlasí, konstatování, že osoba, která má být převzata, pravděpodob- ně potřebuje pomoc či péči;
b) všechny další ochranná a bezpečnostní opatření nebo infor- mace o zdravotním stavu dotčené osoby, které mohou být v konkrétním případě předání nezbytné.
3. Společný formulář, který je třeba pro žádost o zpětné pře- vzetí použít, je připojen jako příloha 6 této dohody.
Článek 8
Prostředky prokazující státní příslušnost
1. Státní příslušnost lze prokázat podle čl. 2 odst. 1 a čl. 4 odst. 1 zejména doklady uvedenými v příloze 1 této dohody, a to i v případě, že doba jejich platnosti uplynula. Při předložení
těchto dokladů členské státy a Bosna a Hercegovina státní přísluš- nost vzájemně uznají, aniž by požadovaly další šetření. Státní pří- slušnost nelze prokazovat padělanými doklady.
2. Jako věrohodný prostředek prokazující státní příslušnost podle čl. 2 odst. 1 a čl. 4 odst. 1 lze předložit zejména doklady uvedené v příloze 2 této dohody, a to i v případě, že jejich doba platnosti uplynula. Při předložení těchto dokladů považují člen- ské státy a Bosna a Hercegovina státní příslušnost za prokázanou, pokud nemohou prokázat opak. Za věrohodný prostředek pro- kazující státní příslušnost nelze považovat padělané doklady.
3. Není-li možné předložit žádný z dokladů uvedených v pří- lohách 1 nebo 2, provede příslušné diplomatické zastoupení nebo konzulární úřad dotčeného žádaného státu na požádání a bez zbytečného odkladu s osobou, která má být převzata zpět, do tří pracovních dní po podání žádosti pohovor za účelem zjištění její státní příslušnosti.
Článek 9
Důkazní prostředky týkající se státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti
1. Splnění podmínek pro zpětné převzetí státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti uvedených v čl. 3 odst. 1 a čl. 5 odst. 1 lze prokázat důkazními prostředky uvede- nými v příloze 3 této dohody; nelze je prokazovat padělanými do- klady. Členské státy a Bosna a Hercegovina tyto důkazy vzájemně uznají, aniž by požadovaly další šetření.
2. Jako věrohodný prostředek prokazující splnění podmínek pro zpětné převzetí státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti uvedených v čl. 3 odst. 1 a čl. 5 odst. 1 lze před- ložit zejména důkazní prostředky uvedené v příloze 4 této do- hody; splnění těchto podmínek nelze prokazovat na základě padělaných dokladů. Při předložení těchto věrohodných pro- středků považují členské státy a Bosna a Hercegovina podmínky za splněné, pokud nemohou prokázat opak.
3. Neoprávněnost vstupu, přítomnosti nebo pobytu se proka- zuje pomocí cestovních dokladů dotčené osoby, ve kterých chybí potřebné vízum nebo jiné povolení k pobytu potřebné pro území žádajícího státu. Prohlášení žádajícího státu, že dotčená osoba byla zadržena na jeho území bez potřebných cestovních dokladů, víza nebo povolení k pobytu, může rovněž sloužit jako věro- hodný prostředek prokazující neoprávněný vstup, přítomnost nebo pobyt.
4. Splnění podmínek pro zpětné převzetí bývalých státních příslušníků Socialistické federativní republiky Jugoslávie uvede- ných v čl. 3 odst. 3 lze prokázat důkazními prostředky uvedený- mi v příloze 5a této dohody; splnění těchto podmínek nelze prokazovat padělanými doklady. Bosna a Hercegovina tyto důka- zy uzná, aniž by požadovala další šetření.
5. Jako věrohodný prostředek prokazující splnění podmínek pro zpětné převzetí bývalých státních příslušníků Socialistické federativní republiky Jugoslávie uvedených v čl. 3 odst. 3 lze před- ložit důkazní prostředky uvedené v příloze 5b této dohody; spl- nění těchto podmínek nelze prokazovat na základě padělaných dokladů. Při předložení těchto věrohodných prostředků považuje Bosna a Hercegovina podmínky za splněné, pokud nemůže pro- kázat opak.
6. Není-li možné předložit doklady uvedené v přílohách 5a nebo 5b, provede příslušné diplomatické zastoupení nebo kon- zulární úřad Bosny a Hercegoviny na požádání a bez zbytečného odkladu s osobou, která má být převzata zpět, do tří pracovních dní po podání žádosti pohovor za účelem zjištění její státní příslušnosti.
Článek 10
Lhůty
1. Žádost o zpětné převzetí se podává příslušnému orgánu žádaného státu do jednoho roku ode den, kdy se příslušný orgán žádajícího státu dozvěděl, že státní příslušník třetí země nebo osoba bez státní příslušnosti nesplňuje nebo přestala splňovat platné podmínky pro vstup, přítomnost nebo pobyt. Pokud exi- stují právní nebo faktické překážky pro podání žádosti ve stano- vené lhůtě, prodlouží se lhůta na žádost žádajícího státu, avšak pouze na dobu, než jsou tyto překážky odstraněny.
2. Odpověď na žádost o zpětné převzetí musí být ve všech pří- padech podána písemně do deseti kalendářních dní. Lhůta začíná běžet dnem obdržení žádosti o zpětné převzetí. Pokud v této lhů- tě není dána žádná odpověď, je to považováno za souhlas s předáním.
3. Pokud existují právní nebo faktické překážky pro podání odpovědi na žádost do deseti kalendářních dní, může být tato lhůta na řádně odůvodněnou žádost prodloužena nejvýše o šest kalendářních dní. Pokud v prodloužené lhůtě není dána žádná od- pověď, považuje se to za souhlas s předáním.
4. Odmítnutí žádosti o zpětné převzetí je třeba zdůvodnit.
5. Poté, co je dán souhlas s předáním, nebo případně po uply- nutí lhůty stanovené v odstavci 2 je dotčená osoba předána do tří měsíců. Na žádost žádajícího státu je možné tuto lhůtu prodlou- žit o dobu potřebnou k překonání právních nebo faktických pře- kážek předání.
Článek 11
Způsoby předání a přepravy
1. Před vrácením osoby se příslušné orgány Bosny a Hercego- viny a dotčeného členského státu předem písemně dohodnou na dni předání, místě vstupu, případném doprovodu a ostatních in- formacích důležitých pro předání.
2. Převoz se uskuteční leteckou, námořní nebo pozemní do- pravou. Letecká doprava není omezena na použití vnitrostátních dopravců Bosny a Hercegoviny nebo členských států; může se uskutečnit prostřednictvím pravidelných i charterových letů. V případě navrácení s doprovodem se tento doprovod neomezu- je pouze na pověřené osoby žádajícího státu, pokud se jedná o pověřené osoby Bosny a Hercegoviny nebo některého člen- ského státu.
Článek 12
Zpětné převzetí, k němuž došlo omylem
Žádající stát převezme zpět každou osobu převzatou žádaným státem, je-li do tří měsíců po jejím předání zjištěno, že podmínky stanovené v článcích 2 až 5 této dohody nebyly splněny.
V těchto případech se použijí obdobně procesní ustanovení této dohody a žádaný stát také předá všechny dostupné informace tý- kající se skutečné totožnosti a státní příslušnosti osoby, která má být převzata zpět.
ODDÍL IV
PRŮVOZ
Článek 13
Zásady
1. Členské státy a Bosna a Hercegovina by měly omezit prů- voz státních příslušníků třetích zemí nebo osob bez státní přísluš- nosti na případy, kdy tyto osoby není možné vrátit do státu určení přímo.
2. Bosna a Hercegovina povolí průvoz státních příslušníků tře- tích zemí nebo osob bez státní příslušnosti, pokud o to členský stát požádá, a členský stát povolí průvoz státních příslušníků tře- tích zemí nebo osob bez stání příslušnosti, pokud o to požádá Bosna a Hercegovina, je-li zajištěna další cesta přes případné další státy průvozu a zpětné převzetí ve státě určení.
3. Bosna a Hercegovina nebo členský stát mohou průvoz odmítnout
a) pokud státnímu příslušníku třetí země nebo osobě bez státní příslušnosti hrozí ve státě určení nebo jiném státě průvozu skutečné nebezpečí mučení, nelidského či ponižujícího za- cházení nebo trestu, trest smrti nebo pronásledování na zá- kladě rasy, náboženského vyznání, státní příslušnosti, příslušnosti k určité sociální skupině či politického přesvěd- čení nebo
b) pokud bude státnímu příslušníku třetí země nebo osobě bez státní příslušnosti v žádaném státě nebo jiném státě průvozu uložen trest nebo
c) z důvodů veřejného zdraví, vnitřní bezpečnosti, veřejného pořádku nebo jiných národních zájmů žádaného státu.
4. Bosna a Hercegovina nebo členský stát může odvolat své povolení, nastanou-li nebo vyjdou-li následně najevo okolnosti uvedené v odstavci 3, které brání uskutečnění průvozu, nebo není-li již zajištěna další cesta přes případné státy průvozu či zpět- né převzetí státem určení. V tomto případě přijme žádající stát podle potřeby a neodkladně státního příslušníka třetí země nebo osobu bez státní příslušnosti zpět.
Článek 14
Postup při průvozu
1. Žádost o průvoz se podává písemně příslušným orgánům žádaného státu a má obsahovat tyto údaje:
a) typ průvozu (leteckou, námořní nebo pozemní dopravou), případné další státy průvozu a předpokládané místo určení;
b) osobní údaje dotčené osoby (např. jméno, příjmení, rodné příjmení, další používaná jména nebo jména, pod nimiž je známa, anebo přezdívky, datum narození, pohlaví a podle možnosti místo narození, státní příslušnost, jazyk, druh a čís- lo cestovního dokladu);
c) předpokládané místu vstupu, čas předání a případné použití doprovodu;
d) prohlášení, že z hlediska žádajícího státu jsou splněny pod- mínky podle čl. 13 odst. 2 a nejsou známy žádné důvody pro odmítnutí podle čl. 13 odst. 3.
Společný formulář, který je třeba pro žádost o průvoz použít, je připojen jako příloha 7 této dohody.
2. Žádaný stát do pěti kalendářních dní písemně vyrozumí žá- dající stát o souhlasu s průvozem, potvrdí místo vstupu a před- pokládaný čas předání nebo jej vyrozumí o tom, že průvoz odmítá, o o důvodech tohoto odmítnutí.
3. Probíhá-li průvoz letecky, jsou osoba, která má být převzata zpět, a členové případného doprovodu osvobozeni od povinnosti získat letištní průjezdní vízum.
4. Příslušné orgány žádaného státu si poskytují po vzájemných konzultacích pomoc při průvozech, a to zejména dohledem nad dotčenými osobami a poskytnutím přiměřeného vybavení pro tento účel.
ODDÍL V
NÁKLADY
Článek 15
Náklady na přepravu a průvoz
ODDÍL VI
OCHRANA ÚDAJŮ A DOLOŽKA O VZTAHU K JINÝM ZÁVAZKŮM
Článek 16
Ochrana údajů
Osobní údaje jsou sdělovány pouze v případě, kdy je to nezbytné k provedení této dohody příslušnými orgány Bosny a Hercegovi- ny nebo členského státu. Zpracovávání osobních údajů a naklá- dání s nimi se v konkrétním případě řídí vnitrostátním právem Bosny a Hercegoviny, a je-li správce údajů příslušným orgánem členského státu, ustanoveními směrnice 95/46/ES (1) a vnitrostát- ními právními předpisy dotčeného členského státu přijatými na základě této směrnice. Navíc se použijí i tyto zásady:
a) osobní údaje musí být zpracovávány spravedlivě a zákonným způsobem;
b) osobní údaje musí být shromažďovány ke konkrétnímu, vy- mezenému a oprávněnému účelu provádění této dohody a předávající ani přijímající orgán je nesmí dále zpracovávat způsobem, který je s tímto účelem neslučitelný;
c) osobní údaje musí být přiměřené, podstatné a nepřesahující míru s ohledem na účel, pro který jsou shromažďovány nebo dále zpracovávány; sdělované osobní údaje mohou zejména zahrnovat pouze tyto údaje:
— údaje o osobě, která má být předána (např. jména, pří- jmení, jakákoli dřívější jména, jiná používaná jména nebo jména, pod nimiž je známa, anebo přezdívky, po- hlaví, stav, datum a místo narození, současná a všechny předcházející státní příslušnosti),
— údaje o cestovním pase, průkazu totožnosti nebo řidič- ském průkazu (číslo, doba platnosti, datum vydání, vy- dávající orgán, místo vydání),
— zastávky a trasu cesty,
— jiné informace potřebné k identifikaci osoby, která má být předána, nebo k posouzení požadavků na zpětné převzetí podle této dohody.
Aniž je dotčeno právo příslušných orgánů vymáhat náhradu ná-
kladů spojených se zpětným převzetím od osoby, která má být převzata, nebo od třetích stran, hradí žádající stát veškeré nákla- dy na přepravu spojené se zpětným převzetím a průvozem podle této dohody až na hranici státu konečného určení.
(1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne
24. října 1995 o ochraně jednotlivců v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31).
d) osobní údaje musí být přesné a musí být podle potřeby aktualizovány;
e) osobní údaje musí být uchovávány v podobě, která umožňu- je identifikaci osob na základě těchto údajů pouze po dobu nezbytnou pro účel, pro který byly shromážděny nebo pro který jsou dále zpracovávány;
f) předávající i přijímající orgán učiní všechna přiměřená opa- tření k zajištění případných oprav, výmazů nebo blokování osobních údajů pro případ, že jejich zpracování není v sou- ladu s tímto článkem, zejména pro případ, kdy nejsou při- měřené, podstatné, přesné nebo kdy přesahují míru s ohledem na účel jejich zpracování. To zahrnuje oznámení jakékoli opravy, výmazu nebo blokování údajů druhé straně;
g) přijímající orgán sdělí na požádání předávajícímu orgánu, k jakému účelu byly sdělení údaje použity a jakých výsledků bylo dosaženo;
h) osobní údaje je možné sdělit pouze příslušným orgánům. Další sdělení jiným orgánům vyžaduje předchozí souhlas předávajícího orgánu;
i) předávající a přijímající orgány jsou povinny pořídit písem- ný záznam o předání a převzetí osobních údajů.
Článek 17
Doložka o vztahu k jiným závazkům
1. Touto dohodou nejsou dotčena práva, povinnosti a odpo- vědnosti Společenství, členských států a Bosny a Hercegoviny vy- plývající z mezinárodního práva, a zejména
— z Úmluvy o právním postavení uprchlíků ze dne 28. čer- vence 1951 ve znění Protokolu týkajícího se právního posta- vení uprchlíků ze dne 31. ledna 1967,
— z mezinárodních úmluv upravujících určení státu, který je odpovědný za posuzování předložených žádostí o udělení azylu,
— z Evropské úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod ze dne 4. listopadu 1950,
— z Úmluvy proti mučení a jinému krutému, nelidskému či po- nižujícímu zacházení nebo trestání ze dne 10. prosince 1984,
— z mezinárodních úmluv o vydávání a průvozu,
— z vícestranných mezinárodních úmluv a dohod o zpětném přebírání cizích státních příslušníků.
2. Nic v této dohodě nebrání návratu osoby na základě jiných formálních nebo neformálních ujednání.
ODDÍL VII
PROVÁDĚNÍ A POUŽÍVÁNÍ
Článek 18
Smíšený readmisní výbor
1. Smluvní strany si navzájem poskytují pomoc při používání a výkladu této dohody. Za tímto účelem zřídí smíšený readmisní výbor (dále jen „výbor“), jehož úkolem je zejména
a) sledovat používání této dohody;
b) rozhodovat o prováděcích opatřeních nezbytných k jednot- nému používání této dohody;
c) pravidelně vyměňovat informace o prováděcích protokolech vypracovaných jednotlivými členskými státy a Bosnou a Hercegovinou podle článku 19;
d) doporučovat změny této dohody a jejích příloh.
2. Rozhodnutí výboru jsou pro smluvní strany závazná.
3. Výbor se skládá ze zástupců Společenství a Bosny a Herce- goviny; Společenství zastupuje Komise.
4. Výbor se schází podle potřeby na žádost jedné ze smluvních stran.
5. Výbor přijme svůj jednací řád.
Článek 19
Prováděcí protokoly
1. Na žádost členského státu nebo Bosny a Hercegoviny vy- pracují členský stát a Bosna a Hercegovina prováděcí protokol, který bude obsahovat pravidla týkající se
a) určení příslušných orgánů, míst určených k předávání osob a kontaktních míst;
b) podmínek navracení s doprovodem včetně doprovodu při průvozu státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti;
c) dalších prostředků a dokladů vedle prostředků a dokladů uvedených v přílohách 1 až 5 této dohody.
2. Prováděcí protokoly uvedené v odstavci 1 vstoupí v platnost po svém oznámení readmisnímu výboru uvedenému v článku 18.
3. Bosna a Hercegovina souhlasí s používáním jakéhokoli ustanovení prováděcího protokolu vypracovaného s jedním člen- ským státem také ve svých vztazích s kterýmkoli jiným členským státem, který o to požádá.
Článek 20
Vztah k dvoustranným dohodám nebo ujednáním členských států o zpětném přebírání
Ustanovení této dohody mají přednost před ustanoveními jakéko- liv jiné dvoustranné dohody nebo ujednání o zpětném přebírání osob neoprávněně pobývajících v dotčeném státě, které byly nebo mohou být podle článku 19 uzavřeny mezi jednotlivými člen- skými státy a Bosnou a Hercegovinou, pokud jsou ustanovení těchto dvoustranných dohod a ujednání neslučitelná s ustanove- ními této dohody.
ODDÍL VIII
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 21
Územní působnost
1. S výhradou odstavce 2 tohoto článku se tato dohoda pou- žije na území, na které se vztahuje Smlouva o založení Evrop- ského společenství, a na území Bosny a Hercegoviny.
2. Tato dohoda se nepoužije na území Dánského království.
Článek 22
Vstup v platnost, doba trvání a vypovězení
1. Smluvní strany ratifikují nebo schválí tuto dohodu v sou- ladu se svými postupy.
2. Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem druhého mě- síce následujícího po dni, kdy si smluvní strany vzájemně oznámí dokončení postupů uvedených v odstavci 1.
3. Tato dohoda se uzavírá na dobu neurčitou.
4. Každá smluvní strana může, na základě oficiálního oznáme- ní druhé smluvní straně a po předchozí konzultaci výboru uve- deného v článku 18, zcela nebo zčásti dočasně pozastavit provádění této dohody ve vztahu ke státním příslušníkům třetích zemí a osobám bez státní příslušnosti z důvodů bezpečnosti, ochrany veřejného pořádku nebo veřejného zdraví. Pozastavení vstupuje v platnost druhým dnem po dni tohoto oznámení.
5. Každá smluvní strana může tuto dohodu vypovědět oficiál- ním oznámením druhé smluvní straně. Tato dohoda pozbývá platnosti šest měsíců po dni tohoto oznámení.
Článek 23
Přílohy
Přílohy 1 až 7 tvoří nedílnou součást této dohody.
V Bruselu dne osmnáctého září dva tisíce sedm ve dvou vyhotoveních v každém z úředních jazyků stran, při- čemž všechna znění mají stejnou platnost.
За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community
Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről Għall-Komunitá Ewropea Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska gemenskapen Za Evropsku zajednicu
За Европску зајелницу Za Europsku zajednicu
За Босна и Херцеговина Por Bosnia y Herzegovina Za Bosnu a Hercegovinu For Bosnien-Hercegovina
Für Bosnien und Herzegowina Bosnia ja Hertsegoviina nimel Γiα τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη
For Bosnia and Herzegovina Pour la Bosnie-et-Herzégovine Per la Bosnia-Erzegovina Bosnijos ir Hercegovinos vardu Bosnijas un Hercegovinas vārdā Bosznia és Hercegovina részéről Għall-Bożnja u Ħerzegovina Voor Bosnië en Herzegovina W imieniu Xxxxx i Hercegowiny Pela Bósnia e Herzegovina
Pentru Bosnia s,i Herțegovina Za Bosnu a Hercegovinu Za Bosno in Hercegovino
Bosnia ja Hertsegovinan puolesta För Bosnien och Hercegovina Za Bosnu i Hercegovinu
За Босну и Херцеговину Za Bosnu i Hercegovinu
PŘÍLOHA 1
SPOLEČNÝ SEZNAM DOKLADŮ, JEJICHŽ PŘEDLOŽENÍM SE PROKAZUJE STÁTNÍ PŘÍSLUŠNOST (ČL. 2 ODST. 1, ČL. 4 ODST. 1 A ČL. 8 ODST. 1)
— Pasy nebo cestovní doklady všech druhů (cestovní pasy, diplomatické pasy, služební pasy, hromadné pasy a náhradní pasy včetně pasů pro děti),
— průkazy totožnosti všech druhů (včetně dočasných a náhradních a vojenských knížek),
— námořní knížky a kapitánské průkazy,
— osvědčení o státním občanství a jiné úřední doklady podložené jiným úředním dokladem opatřeným fotografií, zmi- ňující nebo jednoznačně uvádějící státní občanství.
PŘÍLOHA 2
SPOLEČNÝ SEZNAM DOKLADŮ, JEJICHŽ PŘEDLOŽENÍ SE POVAŽUJE ZA VĚROHODNÝ PROSTŘEDEK PROKAZUJÍCÍ STÁTNÍ PŘÍSLUŠNOST
(ČL. 2 ODST. 1, ČL. 4 ODST. 1 A ČL. 8 ODST. 2)
— Fotokopie některého z dokladů uvedených v příloze 1 této dohody,
— řidičské průkazy nebo jejich fotokopie,
— rodné listy nebo jejich fotokopie,
— firemní průkazy totožnosti nebo jejich fotokopie,
— výpověď svědků,
— prohlášení učiněná dotčenou osobou a jazyk, kterým tato osoba hovoří, včetně výsledku úřední zkoušky,
— jakýkoliv jiný doklad, jenž může pomoci určit státní příslušnost dotčené osoby.
PŘÍLOHA 3
SPOLEČNÝ SEZNAM DOKLADŮ, KTERÝMI SE PROKAZUJE SPLNĚNÍ PODMÍNEK PRO ZPĚTNÉ PŘEVZETÍ STÁTNÍCH PŘÍSLUŠNÍKŮ TŘETÍCH ZEMÍ A OSOB BEZ STÁTNÍ PŘÍSLUŠNOSTI
(ČL. 3 ODST. 1, ČL. 5 ODST. 1 A ČL. 9 ODST. 1)
— Vstupní/výstupní razítko nebo podobné potvrzení v cestovním dokladu dotčené osoby nebo jiný důkaz jejího vstupu/výstupu (např. ve formě fotografie),
— doklady, osvědčení a účtenky jakéhokoliv druhu (např. hotelové účtenky, objednací průkazky u lékaře nebo zubního lékaře, vstupenky do veřejných/soukromých zařízení, smlouvy o pronájmu auta, účtenky z transakcí kreditní kartou atd.), které jasně prokazují, že dotčená osoba pobývala na území žádaného státu,
— jízdenky nebo seznamy cestujících v letadle, vlaku, autobusu nebo lodi na jméno, které dosvědčují přítomnost a cestu dotčené osoby na území žádaného státu,
— informace, z nichž je patrné, že dotčená osoba použila služeb kurýra nebo cestovní kanceláře,
— úřední prohlášení učiněné zejména zaměstnanci pohraniční policie a jinými svědky, kteří mohou dosvědčit, že dotčená osoba překročila hranici,
— úřední prohlášení dotčené osoby v soudním nebo správním řízení.
PŘÍLOHA 4
SPOLEČNÝ SEZNAM DOKLADŮ, KTERÉ SE POVAŽUJÍ ZA VĚROHODNÝ PROSTŘEDEK PROKAZUJÍCÍ SPLNĚNÍ PODMÍNEK PRO ZPĚTNÉ PřEVZETÍ STÁTNÍCH PŘÍSLUŠNÍKŮ TŘETÍCH ZEMÍ A OSOB BEZ STÁTNÍ PŘÍSLUŠNOSTI
(ČL. 3 ODST. 1, ČL. 5 ODST. 1 A ČL. 9 ODST. 2)
— Popis místa a okolností, za kterých byla dotčená osoba po vstupu na území žádajícího státu zadržena, vydaný přísluš- nými orgány tohoto státu,
— informace o totožnosti nebo pobytu osoby, které poskytla mezinárodní organizace (např. Úřad vysokého komisaře OSN pro uprchlíky),
— zprávy nebo potvrzení informací od rodinných příslušníků, spolucestujících atd.,
— prohlášení dotčené osoby.
PŘÍLOHA 5
SEZNAM DOKLADŮ, KTERÝMI SE PROKAZUJE NEBO KTERÉ SE POVAŽUJÍ ZA VĚROHODNÝ PROSTŘEDEK PROKAZUJÍCÍ SPLNĚNÍ PODMÍNEK PRO ZPĚTNÉ PŘEVZETÍ BÝVALÝCH STÁTNÍCH PŘÍSLUŠNÍKŮ SOCIALISTICKÉ FEDERATIVNÍ REPUBLIKY JUGOSLÁVIE
(ČL. 3 ODST. 3, ČL. 9 ODST. 4 A ČL. 9 ODST. 5)
Příloha 5a (Doklady, kterými se prokazuje splnění podmínek)
— Rodné listy vydané bývalou Socialistickou federativní republikou Jugoslávie nebo jejich fotokopie,
— veřejné listiny nebo jejich fotokopie vydané Bosnou a Hercegovinou nebo bývalou Socialistickou federativní republi- kou Jugoslávie, v nichž je uvedeno místo narození nebo trvalé bydliště, jak je stanoveno v čl. 3 odst. 3.
Příloha 5b (Doklady považované za věrohodný prostředek)
— Jiné doklady nebo osvědčení nebo jejich fotokopie, v nichž je uvedeno místo narození na území Bosny a Hercegoviny,
— úřední prohlášení dotčené osoby v soudním nebo správním řízení.
PŘÍLOHA 6
PŘÍLOHA 7
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ K ČLÁNKŮM3A5
Smluvní strany budou usilovat o předání každého státního příslušníka třetí země, který nesplňuje nebo přestal splňovat platné podmínky vstupu, přítomnosti nebo pobytu na jejich území, do země jeho původu.
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ TÝKAJÍCÍ SE DÁNSKA
Smluvní strany berou na vědomí, že se tato dohoda nevztahuje na území Dánského království, ani na státní příslušníky Dánského království. Vzhledem k tomu je vhodné, aby Bosna a Hercegovina a Dánsko uzavřely dohodu o zpětném přebírání se stejnými podmínkami, jako jsou obsaženy v této dohodě.
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ TÝKAJÍCÍ SE ISLANDU A NORSKA
Smluvní strany berou na vědomí úzké vztahy mezi Evropským společenstvím a Islandem a Norskem, zejména na základě dohody ze dne 18. května 1999 o přidružení těchto zemí k provádění, používání a rozvoji schen- genského acquis. Vzhledem k tomu je vhodné, aby Bosna a Hercegovina uzavřela s Islandem a Norskem do- hodu o zpětném přebírání se stejnými podmínkami, jako jsou obsaženy v této dohodě.
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ TÝKAJÍCÍ SE ŠVÝCARSKA
Smluvní strany berou na vědomí, že Evropská unie, Evropské společenství a Švýcarsko podepsaly dohodu o přidružení Švýcarska k provádění, používání a rozvoji schengenského acquis. Je vhodné, aby po vstupu této dohody o přidružení v platnost Bosna a Hercegovina uzavřela dohodu o zpětném přebírání se stejnými pod- mínkami, jako jsou obsaženy v této dohodě.