Definice Den odkupu

Den odkupu má význam uvedený v článku 6.4 těchto Emisních podmínek.
Den odkupu. “ má význam uvedený v článku 6.5 těchto Společných emisních podmínek.
Den odkupu. “ znamená 29. 7. 2016.

Examples of Den odkupu in a sentence

  • Pokud by ovšem Den odkupu připadl na den, který není Pracovní den, potom bude převod Dluhopisů vypořádán v nejblíže následující Pracovní den.

  • Bude-li to uvedeno v příslušném Doplňku dluhopisového programu, bude mít Emitent právo na odkup Dluhopisů před jejich splatností od Vlastníků Dluhopisů k datům uvedeným v takovém Doplňku dluhopisového programu (call opce) (každý takový den pro účely tohoto odstavce dále jen "Den odkupu").

  • Bude-li to uvedeno v příslušném Doplňku dluhopisového programu, bude mít každý Vlastník Dluhopisů právo na odprodej části nebo všech svých Dluhopisů před splatností Emitentovi k datům odkupu uvedeným v takovém Doplňku dluhopisového programu (put opce) (každý takový den pro účely tohoto odstavce dále jen "Den odkupu").

  • V Den odkupu, v určené provozovně Převodce, kde se nachází Převáděná směnka, v čase dohodnutém Stranami a současně, v rámci jednoho Pracovního dne: Převodce zajistí úhradu Úplaty inkasem Úplaty z účtu Nabyvatele vedeného u Převodce na účet Převodce; Převodce předá Nabyvateli a Nabyvatel převezme od Převodce Převáděnou směnku; Převodce a Nabyvatel o předání a převzetí Převáděné směnky vyhotoví předávací protokol.

Related to Den odkupu

  • Zákon o podnikání na kapitálovém trhu zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, v platném znění.

  • Podzhotovitel “ je totožný termín, jako „poddodavatel“ případně „subdodavatel“ ve všech mluvnických formách a podobách.“

  • Obmyšlená osoba je osoba určená pojistníkem, které v důsledku pojistné události vznikne právo na pojistné plnění v případě smrti pojištěného.

  • Podzhotovitelem je poddodavatel po uzavření smlouvy na plnění veřejné zakázky.

  • Zhotovitelem je dodavatel, který podal nabídku v rámci zadávacího řízení a se kterým byla na základě výsledku zadávacího řízení uzavřena smlouva.

  • Zhotovitel osoba uvedená Rámcové dohodě jako Zhotovitel; též všechny osoby, které jsou Rámcové dohodě uvedené na straně Zhotovitele, je-li na straně Zhotovitele více než jedna osoba.

  • Zhotoviteľ je povinný počínať si pri vykonávaní Diela tak, aby bola zabezpečená ochrana životného prostredia a všetkých jeho zložiek, najmä je povinný zabezpečiť ochranu vôd a organizmov (ďalej len „ŽP“). Zhotoviteľ je povinný predchádzať znečisťovaniu ŽP a poškodzovaniu ŽP a minimalizovať nepriaznivé dôsledky svojej činnosti pri plnení Zmluvy na ŽP. Zhotoviteľ preberá vo vzťahu k Objednávateľovi plnú zodpovednosť za akúkoľvek ekologickú ujmu, ktorú pri plnení Zmluvy spôsobí. Zhotoviteľ zodpovedá Objednávateľovi za všetky škody ním spôsobené porušením akejkoľvek povinnosti na úseku BOZP, požiarnej ochrany a ochrany a tvorby ŽP. Za škodu sa na účely tejto zmluvy považujú aj sankcie (pokuty) uložené príslušnými štátnymi orgánmi a orgánmi verejnej správy za porušenie povinnosti na úseku BOZP, požiarnej ochrany a ochrany a tvorby ŽP, ktoré boli Objednávateľovi po vyčerpaní opravných prostriedkov uložené, ak Objednávateľ riadne a včas umožnil Zhotoviteľovi uplatňovať v príslušných konaniach všetky dostupné návrhy, opravné prostriedky a námietky, o ktorých uplatnenie v týchto konaniach alebo za účelom začatia opravných konaní Zhotoviteľ Objednávateľa písomne požiadal (Zhotoviteľ je povinný náklady spojené s uplatňovaním týchto návrhov, opravných prostriedkov a námietok Objednávateľovi na jeho žiadosť v celom rozsahu zaplatiť).“ Podčlánok 6.8 Dozor Zhotoviteľa 6.8 Na konci podčlánku vložte nasledovné: „Primeraná časť dozoru Zhotoviteľa musí mať pracovnú znalosť (ústnu i písomnú) slovenského jazyka v opačnom prípade je Zhotoviteľ povinný zabezpečiť na Stavenisku počas celej pracovnej doby dostatočný počet spôsobilých tlmočníkov v zmysle zákona č. 382/2004 Z.z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch v znení neskorších predpisov. Zhotoviteľ zabezpečí vykonávanie autorského dozoru v rozsahu a spôsobom popísaným v Požiadavkách Objednávateľa.“ Podčlánok 6.11 Nevhodné správanie 6.11 Na konci podčlánku vložte nasledovné: „V prípade nevhodného správania Personálu Zhotoviteľa alebo personálu jeho Subdodávateľov je Stavebný dozor a aj Objednávateľ oprávnený vykázať konkrétne osoby, ktoré sa dopustili nevhodného správania, zo Staveniska (vykázané budú najmä osoby, u ktorých bude zistené požitie alkoholu alebo iných omamných, či psychotropných látok). Zhotoviteľ je v takom prípade povinný zabezpečiť bezodkladne vhodnú náhradu za tieto vykázané osoby, aby nedošlo k omeškaniu s plnením jeho povinnosti zhotoviť Dielo alebo príslušného Míľnika “ Podčlánok 7.1 Spôsob vykonávania prác 7.1 Na konci podčlánku vložte nasledovné: „Zhotoviteľ je povinný dodržať technologické postupy schválené Stavebným dozorom. Za porušenie uvedenej povinnosti Zhotoviteľa má Objednávateľ nárok na zaplatenie zmluvnej pokuty vo výške 500,- EUR (slovom: päťsto eur), a to za každé porušenie tejto povinnosti. Zaplatenie zmluvnej pokuty nemá vplyv na splnenie povinnosti v súlade s týmto podčlánkom.“ Podčlánok 7.2 Vzorky 7.2 Na konci podčlánku vložte nasledovné: „Zhotoviteľ v plnom rozsahu v súlade s požiadavkami Zmluvy a Požiadaviek Objednávateľa je povinný zabezpečiť a poskytnúť Objednávateľovi a Stavebnému dozoru vzorky, certifikáty, resp. atesty Materiálov a Vybavenia najmenej týždeň pred plánovanou objednávkou alebo nákupom týchto Materiálov alebo Vybavenia. Zhotoviteľ nie je oprávnený predkladať vzorky, ktoré nie sú v súlade s požiadavkami uvedenými v Zmluve. V prípade, že Zhotoviteľ predloží vzorky, ktoré nevyhovujú požiadavkám Zmluvy a/alebo Požiadaviek Objednávateľa, Stavebný dozor a/alebo Objednávateľ má právo odmietnuť akúkoľvek takúto vzorku. V tom prípade je Zhotoviteľ povinný do siedmych dní predložiť Stavebnému dozoru novú vzorku. Riziko, výdavky a zodpovednosť za prípadné zamietnutia vzoriek Stavebným dozorom znáša Zhotoviteľ. Pred zabudovaním Vybavenia a Materiálov do Diela je Zhotoviteľ povinný predložiť Stavebnému dozoru a Objednávateľovi príslušné dokumenty, vydané oprávnenými inštitúciami alebo oprávnenými osobami o potvrdení súladu tohto Vybavenia a Materiálov s ostatnými požiadavkami podľa Zmluvy.

  • Obchodní podmínky tento text obchodních podmínek.

  • Zdravotechnika vnitřní kanalizace 50 839,17

  • pojistným zájmem oprávněná potřeba ochrany před následky pojistné události;

  • Veřejnoprávní podklady souhrn Rozhodnutí Objednatele a Rozhodnutí Zhotovitele.

  • Portálem farmáře “ – informační portál (dostupný přes internetové stránky xxx.xxxx.xx, případně xxx.xxxxx.xx), který poskytuje žadateli přístup k individuálním informacím detailního charakteru o jeho žádostech a umožňuje mu využívat služby, jejichž cílem je žadateli pomoci, případně mu poskytnout podporu při vybraných úkonech. Přístup k individuálním informacím a službám mají pouze registrovaní žadatelé. Žadatel může získat registraci, resp. uživatelské jméno a heslo na Portál farmáře osobním podáním žádosti na místně příslušném pracovišti oddělení Ministerstva zemědělství Agentura pro zemědělství a venkov nebo na Regionálním odboru SZIF nebo na CP SZIF – bližší informace a podmínky jsou uvedeny na internetových stránkách xxx.xxxx.xx,

  • Platební prostředek “ je zařízení nebo soubor postupů dohodnutých mezi Bankou a Klientem, které se týkají Klienta a kterými Klient dává platební příkaz. Platebním prostředkem není zejména Příkaz doručený Bance v papírové podobě.

  • Zdroj Rozsudek Soudního dvora (velkého senátu) ze dne 1. března 2011, SD EU C-236/09 (Test-Achats); směrnice Rady 2004/113/ES ze dne 13. prosince 2004, kterou se zavádí zásada rovného zacházení s muži a ženami v přístupu ke zboží a službám a jejich poskytování. Text otázky Výši pojistného za jednotlivá rizika nemůže ovlivnit: Odpověď A Pohlaví. A Odpověď B Věk. N Odpověď C Pojistná částka. N Odpověď D Pojistná doba. N Typ otázky Jedna správná odpověď Kategorie 1. finanční trh, jeho definice, úloha a význam Odůvodnění Kapitálový trh je trhem pro obchodování těch finančních investičních nástrojů, které mají povahu dlouhodobých finančních investic. Jeho prostřednictvím jsou poskytovány jak dlouhodobé úvěry, tak jsou na něm obchodovány dlouhodobé cenné papíry, především akcie a dlouhodobé dluhopisy. Pokud jde o cizí měny, drahé kovy či krátkodobé dluhopisy, tak ty spadají do jiných segmentů finančního trhu. Zdroj XXXXXX, O. Finanční trhy. 4. aktualiz. a rozš. vyd. Praha: Grada, 2014. Partners. ISBN 978-80-247-3671-6. str. 62?63. Text otázky Na kapitálovém trhu se obchodují: Odpověď A Akcie a dlouhodobé dluhopisy. A Odpověď B Devizy a valuty. N Odpověď C Investiční zlato a stříbro. N Odpověď D Krátkodobé dluhopisy. N Typ otázky Více správných odpovědí Kategorie 5. pojištění nemovité věci Odůvodnění Občanský zákoník rozumí nemovitými věcmi zejména pozemky, podzemní stavby se samostatným účelovým určením (např. důl, sklípek) a dále věcná práva k nim. Dále se za nemovité věci považují i práva, která za nemovité věci prohlásí zákon. Pojistné podmínky mohou vymezit předmět pojištění odlišně. Za předmět pojištění nemovité věci není pro účely pojištění považován pozemek, ale stavby, které se na něm nacházejí. Předmětem pojištění v občanském pojištění nemovitosti může být tedy např. rodinný dům, bytový dům, rekreační chalupa či chata, byt v osobním vlastnictví sloužící k trvalému bydlení i rekreačním účelům, garáž a další stavby, jako jsou např. ploty, bazény, skleníky či zpevněné plochy. Zdroj Zákon č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů, § 498 odst. 1. Text otázky Nemovitými věcmi jsou dle občanského zákoníku: Odpověď A Pouze pozemky se samostatným účelovým určením. N Odpověď B Pozemky, podzemní stavby se samostatným účelovým určením a věcná práva k nim. A Odpověď C Věc, o které zákon stanoví, že není součástí pozemku, a nelze-li takovou věc přenést z místa na místo bez porušení její podstaty. A Odpověď D Pouze podzemní stavby s účelovým určením. N Typ otázky Více správných odpovědí Kategorie 8. pravidla jednání se zákazníky podle zákona, přímo použitelných předpisů Evropské unie a podle občanského zákoníku

  • Pravidla “ jsou Pravidla časového pořadí úhrad pohledávek stanovená Bankou a upravující pořadí plnění splatných dluhů Klienta vůči Bance pro případ, kdy Klient má vůči Bance v určitém okamžiku více splatných dluhů a jím poskytnuté plnění nepostačuje k úhradě všech splatných dluhů Klienta vůči Bance. Pravidla zveřejňuje Banka ve svých obchodních místech nebo na svých internetových stránkách xxx.xx.xx. Změna Pravidel nabývá účinnosti zveřejněním aktuálního znění Pravidel v obchodním místě Banky a na internetových stránkách.

  • Krupobitím se rozumí jev, kdy kousky ledu vzniklé kon- denzací atmosférické vlhkosti po dopadu na pojištěné vozidlo způsobí jeho poškození nebo zničení.

  • Pojistné riziko je míra pravděpodobnosti vzniku pojistné události vyvolané pojistným nebezpečím.

  • Oprávněnou osobou se rozumí osoba, které v důsledku pojistné události vznikne právo na pojistné plnění.

  • Běžně dostupná rychlost je rychlost odpovídající stahování (download) a vkládání (upload) dat, jejíž hodnotu může koncový uživatel předpokládat a reálně dosahovat v době, kdy danou službu používá. Hodnota běžně dostupné rychlosti odpovídá alespoň 60 % hodnoty rychlosti inzerované a je dostupná v 95 % času během jednoho kalendářního dne.

  • Pojistné období je časové období dohodnuté v pojistné smlouvě, za které se platí pojistné.

  • Dopravce “ znamená leteckého dopravce vydávajícího letenku a všechny letecké dopravce, kteří v jejím rámci dopravují nebo se zavázali dopravit cestujícího a jeho zavazadla.

  • Pověřená osoba Osoba oprávněná Smluvní stranu zastupovat ve věci realizace Xxxxxxx.

  • Pojistitelem se rozumí Allianz pojišiovna, a. s., Ke Štvani- ci 656/3, 186 00 Praha 8, Česká republika, IČ 47115971.

  • jednorázovým pojistným pojistné ujednané v pojistné smlouvě na celou pojistnou dobu;

  • Klientovo obchodní místo “ je obchodní místo Banky, které vede Xxxxxxxxx Účet nebo kde Klient uzavřel příslušnou Smlouvu.

  • Oprávněná osoba je osoba, které v důsledku pojistné události vznikne právo na pojistné plnění.