Definice Financing Currency

Financing Currency means the currency in which the Limit is denominated in the Frame Agreement. “O/N” or “D” shall mean a day. “Conditions Precedent to the Drawdown” shall mean the conditions stipulated in Article 2 of the Conditions or any other conditions of the Drawdown set down by other provisions of the Frame Agreement upon satisfaction of which the Bank shall provide the Client with the Drawdown.

Examples of Financing Currency in a sentence

  • The Client is entitled to draw down the particular forms of Financing only in the manner so that the total amount of drawn forms of Financing does not exceed the Limit in the Financing Currency.

  • Financing shall be provided in the Financing Currency only, unless agreed otherwise.

  • In case that any positive balance on any of the Client’s accounts is in a currency that is different from the due amount under the Frame Agreement, the Bank is entitled to convert the balance of the account to the Financing Currency according to the procedure under Article 7.1 of the Conditions before setting off its receivables.

  • If the payment received by the Bank, after the conversion to the Financing Currency using the Rate in accordance with the procedure under Article 7.1 of the Conditions, lower than it was to be in the Financing Currency, the Client undertakes to pay the difference arising in this way to the Bank.

  • For assessment whether the Limit was not or will not be exceeded, the drawn down portions of Financing shall be converted into the Financing Currency in compliance with the foreign-exchange market rate of the Czech National Bank valid as at the conversion date.

  • The Client is obliged to compensate the Bank for a loss in the extent of any damage arising from the conversion of the consideration to another currency, provided that the Bank receives any payment with respect of the debts of the Client or of the provider of the security under the Frame Agreement, security documents or any other document, or if any such debt is for whatever reason settled in a currency other than the Financing Currency.

Related to Financing Currency

  • Zboží je vše, co můžete nakoupit na E-shopu.

  • Koncový bod sítě “ je fyzický bod, ve kterém je Účastníkovi poskytován přístup k veřejné komunikační síti. V případě sítí zahrnujících komutaci nebo směrování je tento bod určen specifickou síťovou adresou, která může být spojena s číslem nebo jménem Účastníka.

  • Pojistné nebezpečí je možná příčina vzniku pojistné události.

  • pojistným nebezpečím možná příčina vzniku pojistné události;

  • Koncový bod služby je standardizované rozhraní na Telekomunikačním zařízení Poskytovatele, na které Účastník připojuje své koncové zařízení nebo svou privátní síť.

  • Specifikace Služby (dále jen „Specifikace") je oboustranně podepsaný dokument popisující konkrétní obchodní, technické a servisní podmínky Služby pro daného Účastníka.

  • Pobočka banky znamená místo, kde banka poskytuje své služby.

  • Koncový bod Telekomunikační sítě je fyzický bod, ve kterém je Účastníkovi poskytován přístup k Telekomunikační síti, či jsou Účastníkovi předávány Služby.

  • Specifikace služeb “ označují následující dokumenty platné pro Služby podle Zákazníkovy Objednávky:

  • Pojištěná osoba/pojištěný je osoba, na jejíž život, zdraví, majetek nebo odpovědnost nebo jinou hodnotu pojistného zájmu se pojištění vztahuje.

  • Politicky exponovaná osoba “ je fyzická osoba, která je nebo byla ve významné veřejné funkci s celostátní nebo regionální působností nebo má k této osobě jiný vztah (osoba blízká, společník nebo skutečný majitel právnické osoby, případně jiného právního uspořádání nebo jiný blízký podnikatelský vztah k fyzické osobě zastávající významnou veřejnou funkci).

  • Pojistné období je časové období dohodnuté v pojistné smlouvě, za které se platí pojistné.

  • Platební prostředek “ je zařízení nebo soubor postupů dohodnutých mezi Bankou a Klientem, které se týkají Klienta a kterými Klient dává platební příkaz. Platebním prostředkem není zejména Příkaz doručený Bance v papírové podobě.

  • prostým nahrazením investice “ – taková investice, která nepředstavuje zhodnocení, tzn. lepší užitné hodnoty (ve smyslu technických a jakostních vlastností jako vyšší výkonnosti, rozsahu funkcí, úspory energie apod.) nebo technické zhodnocení,

  • Práva duševního vlastnictví “ znamená veškeré patenty, autorská práva, práva k průmyslovým vzorům, ochranným známkám, obchodním jménům a firmám, chráněným označením původu, práva související s právem autorským, zvláštní práva pořizovatele databáze, obchodní tajemství, know-how a všechna další práva duševního vlastnictví jakékoliv povahy (ať již zapsaná nebo nezapsaná), včetně jakýchkoliv přihlášek a výlučných práv přihlásit k ochraně cokoli z výše uvedeného kdekoli na světě.

  • Rámcová dohoda smlouva/dohoda uzavřená mezi Smluvními stranami, která odkazuje na Obchodní podmínky.

  • Osoba se zvláštním vztahem k Bance “ je osoba uvedená v § 19 z. č. 21/1992 Sb., zákon o bankách, ve znění pozdějších předpisů.

  • Zodpovídá Ministerstvo zemědělství a Ministerstvo průmyslu a obchodu v součinnosti s Ministerstvem pro místní rozvoj a Ministerstvem životního prostředí Termín: průběžně

  • Pojištění obnosové pojištění, jež zavazuje pojistitele poskytnout v případě pojistné události jednorázové či opakované pojistné plnění v ujednaném rozsahu. Základem pro určení výše pojistného a pro výpočet pojistného plnění je částka určená na návrh pojistníka, kterou má pojistitel v případě vzniku pojistné události vyplatit, anebo výše a četnost vyplácení důchodu.

  • Internetové bankovnictví zabezpečené internetové stránky, na kterých můžete zejména zakládat, rušit nebo využívat naše služby.

  • Oprávněná osoba je osoba, které v důsledku pojistné události vznikne právo na pojistné plnění.

  • Bankovní služby “ jsou jakékoli bankovní obchody, služby a produkty poskytované Bankou na základě bankovní licence Banky, včetně investičních služeb poskytovaných Bankou jako obchodníkem s cennými papíry.

  • Pojišťovna Česká pojišťovna ZDRAVÍ a.s. (pojistitel),

  • Bezpečnostním uzamykacím systémem se rozumí komplet tvořený bezpečnostním stavebním zámkem, bezpečnostní cylindrickou vložkou a bezpečnostním kováním splňující požadavky příslušné normy odpovídající alespoň bezpečnostní třídě 3 (tzn. zejména není demontovatelný z vnější strany dveří a chrání cylindrickou vložku před vyhmatáním, rozlomením, vytržením a odvrtáním).

  • Pojistná doba je doba, na kterou je pojištění sjednáno.

  • Den výplaty znamená každý Den výplaty úroků, Den konečné splatnosti dluhopisů a Den předčasné splatnosti dluhopisů, jak uvedeno v článku 7.2 těchto Emisních podmínek.