Definice Garážové stání

Garážové stání. “ je výlučné právo užívat parkovací stání odvozené od vlastnického práva
Garážové stání. “ je výlučné právo užívat parkovací stání odvozené od vlastnického práva k ideálnímu spoluvlastnickému podílu na Hromadné garáži.

Examples of Garážové stání in a sentence

  • Garážové stání tvoří oddělený nebytový prostor v Bytovém domě a zahrnuje též spoluvlastnický podíl na nebytovém prostoru.

  • Garážové stání není samostatnou jednotkou, ale vymezenou částí společných prostor, určenou k výlučnému užívání jen konkr.osobě či osobám Společné prostory jsou společné části domu určené pro společné užívání, rovněž společná příslušenství domu a společná zařízení.

  • Bytovou jednotkou se dle kontextu v této Smlouvě rozumí rovněž lodžie a níže specifikované Garážové stání.

  • Garážové stání nelze využívat jako skladiště, nesmějí na něm být odkládány součásti nebo příslušenství vozidel, provozní kapaliny apod..

  • Bytová jednotka zahrnuje byt jako prostorově oddělenou část domu a podíl o velikosti ………../63482 na společných částech Bytového domu a dále podíl na pozemku, jehož se Bytový dům stane součástí a na pozemcích parc.č. 8459/70, 8459/71 a 8459/72 v k.ú. Plzeň Bytovou jednotkou se dle kontextu v této Smlouvě rozumí rovněž terasa a níže specifikované Garážové stání.

  • Tato budoucí kupní cena se sestává ze součtu základní ceny Bytové jednotky (v níž je zahrnuta i cena lodžie a Garážové stání), v níž je již započtena daň z přidané hodnoty (dále jen „DPH“), a ceny podílu na pozemku pod Bytovým domem a na případném pozemku přiléhajícím (či pozemcích přiléhajících) k Bytovému domu (dále jen „cena podílů na pozemcích pod Bytovým domem“), tedy následovně:‌ Základní cena v Kč DPH (15 %) v Kč Cena v Kč vč.

  • Bytovou jednotkou se dle kontextu v této Smlouvě rozumí rovněž terasa lodžie, případně balkon a dále Garážové stání, které je specifikováno níže v odst.

Related to Garážové stání

  • Platební prostředek “ je zařízení nebo soubor postupů dohodnutých mezi Bankou a Klientem, které se týkají Klienta a kterými Klient dává platební příkaz. Platebním prostředkem není zejména Příkaz doručený Bance v papírové podobě.

  • Povodní se rozumí přechodné výrazné zvýšení hladiny vodních toků nebo jiných povrchových vod, při kterém voda již zaplavuje místo pojištění mimo koryto vodního toku. Povodní je i stav, kdy voda z určitého území nemůže dočasně přirozeným způsobem odtékat nebo její odtok je nedostatečný, případně je zaplavováno území při soustředěném odtoku srážkových vod.

  • Poddodavatel znamená kteroukoli třetí osobu realizující poddodávky pro Dodavatele v souvislosti s Předmětem Smlouvy. Poddodavatelé mohou být výslovně uvedeni v Příloze Smlouvy Poddodavatelé.

  • Dohodou o poskytnutí dotace “ (dále jen „Dohoda“) – písemná dohoda uzavíraná mezi žadatelem a SZIF prostřednictvím příslušného RO SZIF dle § 11, odst. 4 a 5 zákona č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „zákon o SZIF“), ve které jsou uvedeny obecné a specifické podmínky pro získání dotace,

  • Subdodavatel “ znamená jakoukoliv osobu anebo subjekt, který je v postavení anebo který bude v postavení subdodavatele Dodavatele/zhotovitele v rámci nebo v souvislosti s realizací poskytnutí služby.

  • Smluvní strana Objednatel nebo Zhotovitel dle smyslu ujednání.

  • Poskytovatel subjekt poskytující pojištěncům zdravotní služby hrazené z veřejného zdravotního pojištění.

  • jednorázovým pojistným pojistné ujednané v pojistné smlouvě na celou pojistnou dobu;

  • Jednorázové pojistné je pojistné stanovené na celou dobu, na kterou bylo pojištění sjednáno.

  • Zmocněnec “ je fyzická nebo právnická osoba, kterou Klient zmocnil plnou mocí, aby jej zastupovala ve vztahu k Bance v rozsahu stanoveném touto plnou mocí, nebo která je zmocněna zastupovat Klienta na základě právního předpisu nebo rozhodnutí soudu.

  • Produktové podmínky “ jsou podmínky Banky upravující poskytování jednotlivých Bankovních služeb.

  • Stavební deník “ je dokument, jehož náležitosti stanoví platné a účinné Právní předpisy.“

  • Veřejnoprávní podklady souhrn Rozhodnutí Objednatele a Rozhodnutí Zhotovitele.

  • zmocněním “ – zmocnění k úkonům dle těchto Pravidel, které mají být učiněny v zastoupení žadatele/příjemce dotace, musí mít formu písemné plné moci s podpisem a jasným vymezením rozsahu zmocnění a jeho časové platnosti. Na úkony vyplývající ze zmocnění, které nebylo předloženo na SZIF, nebude brán zřetel,

  • Dodavatel “ má význam uvedený v záhlaví této Dohody;

  • Zásilka obálky, balíky a další zásilky připravené Objednatelem k vyzvednutí kurýrem podle řádem stanovených zásad balení.

  • Poskytovatelem Technologická agentura České republiky (TA ČR),

  • Zadávací řízení Postup zadavatele podle ZZVZ, jehož účelem je zadání veřejné zakázky, a to až do uzavření smlouvy nebo do zrušení zadávacího řízení.

  • Koncové zařízení Zařízení, které umožňuje Účastníkovi využívat poskytovaných Služeb.

  • Smluvní strany “ je příjemce nebo příjemci podílející se na řešení projektu a poskytovatel.

  • Dodavatelem je osoba, která nabízí poskytnutí dodávek, služeb nebo stavebních prací, nebo více těchto osob společně. Za dodavatele se považuje i pobočka závodu; v takovém případě se za sídlo dodavatele považuje sídlo pobočky závodu. Účastníkem je v případě uvedené zakázky dodavatel, který podal nabídku do zadávacího řízení. Kvalifikací je způsobilost a schopnost dodavatele plnit veřejnou zakázku.

  • Pracovní den “ znamená jakýkoliv den, kdy jsou otevřeny banky v České republice a jsou prováděna vypořádání mezibankovních obchodů v českých korunách.

  • Celková cena je součet Ceny a Ceny za dopravu;

  • Správce “ je SG, Banka, Členové FSKB a Osoby ovládané SG a Amundi Czech Republic, investiční společnost, a.s., IČO: 60196769.

  • členským státem se rozumí členský stát Evropské unie nebo jiný stát tvořící Evropský hospodářský prostor.

  • Obchodní podmínky tento text obchodních podmínek.