Definice Sdělení Komise

Sdělení Komise. Pokyny pro státní podporu na záchranu a restrukturalizaci nefinančních podniků v obtížích (Úř. věst. C 249, 31.7.2014, s. 1).
Sdělení Komise. Pokyny Společenství ke státním podporám železničním podnikům (Úř. věst. C 184, 22.7.2008, s. 13).
Sdělení Komise oznámení – pokyny o použití čl. 81 odst. 3 Smlouvy (Úř. věst. C 101, 27.4.2004, s. 97, bod 34).

Examples of Sdělení Komise in a sentence

  • Úrokovou sazbu Úvěru stanovuje PGRLF, a.s. v souladu s metodikou EU (viz Sdělení Komise o revizi metody stanovování referenčních a diskontních sazeb Úř.

  • Sdělení Komise o revizi metody stanovování referenčních a diskontních sazeb Úř.

  • Sdělení Komise Dočasný rámec pro opatření státní podpory na podporu hospodářství při stávajícím šíření koronavirové nákazy COVID-19 2020/C 91 I/01 ve znění dodatků č.

  • Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru ze dne 11.

  • Pokud poskytovatel posoudí, že poskytnutí úvěru by představovalo pro příjemce veřejnou podporu, bude výše podpory (hrubý grantový ekvivalent podpory dle uvedených nařízení Komise) vypočtena jako kladný rozdíl mezi výší úrokové sazby stanovené dle Sdělení Komise o revizi metody stanovování referenčních a diskontních sazeb zde dne 19.


More Definitions of Sdělení Komise

Sdělení Komise. Pokyny ke státní podpoře letišť a leteckých společností (Úř. věst. C 99, 22.1.2014, s. 3).
Sdělení Komise. Obecné zásady osvědčených postupů EU k dobrovolným systémům certifikace pro zemědělské produkty a potraviny (Úř. věst. C 341, 16.12.2010, s. 5). 6. Podpora je dostupná pro všechny způsobilé podniky v dotyčné oblasti, a to na základě objektivně stanovených podmínek. 7. Podpora uvedená v odst. 1 písm. b) a c) nezahrnuje přímé platby příjemcům. Vyplácí se subjektu, který odpovídá za kontrolní opatření, poskytovateli výzkumu nebo konzultačních služeb. 8. Podpora uvedená v odst. 1 písm. b) a c) je omezena na 100 % skutečně vynaložených nákladů.
Sdělení Komise. Pokyny Společenství pro financování letišť a pro státní podpory na zahájení činnosti pro letecké společnosti s odletem z regionálních letišť (Úř. věst. C 312, 9.12.2005, s. 1). Par la présente, la Commission a l’honneur d’informer la France qu'après avoir examiné les informations fournies par vos autorités sur les mesures citées en objet, elle a décidé d'ouvrir la procédure prévue à l’article 108, paragraphe 2, du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne.
Sdělení Komise. Pokyny k adaptačním strategiím a plánům členských států (Úř. věst. C 264, 27.7.2023, s. 1).
Sdělení Komise. Pokyny ke státní podpoře letišť a leteckých společností (Úř. věst. C 99, 4.4.2014, s. 3). V důsledku toho dohody, jež byly provedeny bez předchozího oznámení Komisi, patrně představují protiprávní státní podporu ve smyslu čl. 107 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU). Francie dosud neuvedla žádná odůvodnění, na jejichž základě by mohla být opatření shledána slučitelnými s vnitřním trhem, pokud by představovala státní podporu. V této fázi se Komise domnívá, že jediným možným základem pro slučitelnost uvedených opatření by byl čl. 107 odst. 3 písm. c) SFEU, jak jej vykládají ustanovení pokynů ke státní podpoře letišť a leteckých společností z let 2014 a 2005 (1), jakož i obecné zásady, z nichž vychází slučitelnost státní podpory na zahájení činnosti leteckých společností. V této fázi však dotčená opatření zřejmě nejsou se zmíněnými ustanoveními zcela v souladu. Komise proto pochybuje, že je lze považovat za slučitelná s vnitřním trhem.
Sdělení Komise. Pokyny o použití článku 101 Smlouvy o fungování Evropské unie na dohody o převodu technologií (Úř. věst. C 89, 28.3.2014, s. 3).
Sdělení Komise. Pokyny pro státní podporu v oblasti životního prostředí a energetiky na období 2014–2020 (Úř. věst. C 200, 28.6.2014, s. 1). Pokud jde o bod i), vzhledem k tomu, že nález byl přijat na základě mechanismu rozhodčího řízení mezi investorem a státem podle článku 26 Smlouvy o energetické chartě, má Komise v této fázi za to, že by nález mohl být v rozporu s čl. 19 odst. 1 SEU, články 267 a 344 SFEU, jakož i s obecnými zásadami unijního práva vzájemné důvěry a autonomie. Kromě toho se Komise obává, že by nález mohl vést k diskriminaci mezi investory do systému z roku 2007 na základě jejich státní příslušnosti a možnosti přístupu k mezinárodní arbitráži. Pokud jde o bod ii), Komise konstatuje, že pro stanovení, podle jakých pokynů pro státní podporu musí být podpora posuzována, je relevantní okamžik poskytnutí podpory. Komise posuzuje slučitelnost opatření podle pokynů ke státní podpoře na ochranu životního prostředí z roku 2008 (2), které se použijí v případě, že okamžikem poskytnutí podpory je okamžik, kdy byl režim z roku 2007 pozměněn režimem z roku 2013, jakož i podle pokynů k podpoře v oblasti životního prostředí a energetiky, které se použijí v případě, že okamžikem poskytnutí podpory je přijetí nebo provedení poskytnutí podpory. Komise posuzuje podle kritérií slučitelnosti stanovených v pokynech ke státní podpoře na ochranu životního prostředí a pokynech pro podporu v oblasti životního prostředí a energetiky, která se vztahují na podporu na energii z obnovitelných zdrojů, jelikož se jedná o činnost, která vedla k rozhodčímu řízení vedoucímu k nálezu. Na základě dostupných informací má Komise pochybnosti, zda má opatření motivační účinek a je nezbytné pro rozvoj hospodářské činnosti výroby elektřiny z obnovitelných zdrojů nebo jiné činnosti. Vzhledem k tomu, že elektrárny Andasol dostávají podporu na základě režimu z roku 2013, vyrovnávací platba stanovená rozhodčím nálezem by zvýšila míru návratnosti nad úroveň, kterou Xxxxxx ve svém rozhodnutí z roku 2017 považovala za přiměřenou pro stávající elektrárny, tedy i elektrárny Andasol. Skutečnost, že by vyrovnávací platba přiznaná nálezem byla poskytnuta pouze jednomu z příjemců tohoto režimu, by navíc mohla nepřiměřeně narušit hospodářskou soutěž. V souladu s článkem 16 nařízení Rady (EU) 2015/1589 (3) lze požadovat, aby příjemce veškerou protiprávní podporu vrátil.