We use cookies on our site to analyze traffic, enhance your experience, and provide you with tailored content.

For more information visit our privacy policy.

Suspension eksempelklausuler

Suspension. Suspension kan ikendes såvel nationalt som internationalt og, det er den suspenderede forbudt at deltage i eller på anden måde beskæftige sig med motorsports konkurrencer, træning, test o.l. herunder opholde sig i pit og depot områder. 14.502 Enhver licensindehaver, der ikendes national eller international suspension, er pligtig til ufortøvet at aflevere sin licens til DASU, uanset om kendelsen måtte være appelleret. Ved suspensionsperiodens udløb kan licensen efter ansøgning udleveres igen.
Suspension. Ved brud på eller mistanke om brud på denne Aftale eller andre love og regler har Forever ret til midlertidigt, i en kortere eller længere periode, at suspendere FBO fra hjemmesiden, køb af produkter og andre af Forevers markedsføringskanaler eller fordele.
Suspension. 1. En part, der ønsker at suspendere denne aftale, underretter skriftligt den anden part herom. Sagen drøftes derefter mellem parterne under hensyntagen til relevante berørte parters synspunkter. 2. Hver part kan suspendere anvendelsen af denne aftale, hvis den anden part: a) undlader at opfylde sine forpligtelser i henhold til denne aftale b) undlader at iværksætte de lovgivningsmæssige og administrative foranstaltninger og midler, der er nødvendige for denne aftales gennemførelse eller c) foretager handlinger eller undladelser, som udgør en væsentlig risiko for miljøet, sundheden eller sikkerheden for Unionens eller Vietnams befolkning. Beslutningen om suspension og begrundelserne for denne beslutning meddeles den anden part skriftligt. 3. Aftalens bestemmelser ophører med at gælde 30 kalenderdage efter, at en meddelelse i henhold til stk. 2, andet afsnit, er afgivet. 4. Anvendelsen af denne aftale genoptages 30 kalenderdage efter, at den part, der har suspenderet dens anvendelse, meddeler den anden part, at årsagerne til suspensionen ikke længere gør sig gældende.
Suspension. 1. Hver part kan suspendere denne aftale, hvis den anden part a) undlader at opfylde sine forpligtelser i henhold til denne aftale eller b) undlader at iværksætte de lovgivningsmæs­ sige og administrative foranstaltninger og midler, der er nødven­ dige for denne aftales gennemførelse, eller c) foretager hand­ linger eller undladelser, som udgør en væsentlig risiko for miljøet, sundheden eller sikkerheden for Unionens eller Liberias befolkning. Beslutningen om suspension og begrundelserne for denne beslutning meddeles den anden part skriftligt. 2. Aftalens bestemmelser ophører med at gælde 30 kalender­ dage efter, at en sådan meddelelse er afgivet. 3. Anvendelsen af denne aftale genoptages 30 kalenderdage efter, at den part, der har suspenderet dens anvendelse, meddeler den anden part, at årsagerne til suspensionen ikke længere gør sig gældende, og parterne aftaler at genoptage denne aftale.
Suspension. Gennemførelsen af denne protokol kan suspenderes på initiativ af en af parterne i overensstemmelse med fiskeriaftalens artikel 20.
Suspension. Ved beregning af fristerne iht. punkt 9.1 og 9.2 skal der ikke indberegnes det tidsrum, hvor erstatningen på grund af årsager, der kan tilskrives forsikringstager, ikke kan vurderes eller betales.
Suspension. Ved forsinket betaling, kan Securitas suspendere udførelsen af sine Serviceydelser i henhold til Aftalen betinget af minimum 10 dages skriftlig forudgående varsel. Suspension fritager ikke Xxxxxx fra sine forpligtelser.
Suspension. Suspension betyder, at funktionæren ikke har en arbejdsforpligtelse, men skal være til rådighed for arbejdsgiveren. Suspensionens længde kan i visse situati­ oner berettige funktionæren til at betragte sig som opsagt, herunder anse sig som ubetinget fritstillet. Hvis funktionæren skal acceptere at stå til rådighed for arbejdsgiveren fra hjemmet i hele opsigelsesperioden, forudsætter det, at arbejdsgiveren har en reel og loyal interesse i at stille det krav. undersøger forhold omkring en evt. fore­ stående afskedigelse af funktionæren. Lønnen skal udbetales til de sædvanlige forfaldstider. Arbejdsfritagelsen skal gennemføres på en måde, der ikke er krænkende eller diskvalificerende for funktionæren. Arbejdsgiveren må ikke kræve, at medar­ bejderen er til disposition i større omfang end behovet er for virksomheden. Funktionæren er i suspensionsperioden fortsat bundet af de øvrige pligter i ansæt­ telsesforholdet, herunder loyalitetsforplig­ telsen. Hvis arbejdsgiveren med suspensionen for­ søger at få funktionæren til selv at sige op, så opsigelsesvarslet dermed bliver kortere, vil det blive anset som misbrug og chikane fra arbejdsgiverens side. FUNKTIONÆRANSAT DANSK METAL 5 En fritstilling er en tilkendegivelse fra arbejdsgiveren om, at funktionæren i opsigelsesperioden ikke har nogen arbejds­ forpligtelser over for arbejdsgiveren, og at funktionæren på normal vis får sin løn. En fritstilling er også en tilkendegivelse af, at ferie anses for afholdt, uanset om ferien er fastsat jf. ferieloven. Det betyder, at al ferie, der på fritstillingstidspunktet kunne have været varslet og afholdt i fritstillings­ perioden, anses som afholdt. Funktionæren er i fritstillingsperioden fortsat bundet af de øvrige pligter i ansættelses­ forholdet, herunder loyalitetsforpligtelsen. Det gælder også, hvis der er tale om en ubetinget fritstilling.
Suspension. 1. Anvendelsen af denne aftale kan på en af parternes initiativ suspenderes i tilfælde af: begivenheder bortset fra naturfænomener, som ingen af parterne kan siges at have nævneværdig indflydelse på, og som gør det umuligt at fiske i fiskerizonen en tvist mellem parterne om fortolkningen af aftalen eller gennemførelsen heraf, navnlig om overholdelse af artikel 6, 10 og 12 at en part ikke overholder denne aftale at der sker en væsentlig ændring af den sektorpolitik, der førte til indgåelse af aftalen, hvilket får en af parterne til at anmode om at ændre den. 2. Den part, der ønsker at suspendere anvendelsen af aftalen, skal skriftligt meddele den anden part sit ønske om suspension, og suspensionen får virkning tre måneder efter modtagelsen af meddelelsen. Efter fremsendelse af meddelelsen indleder parterne samråd med henblik på at finde en mindelig løsning på deres tvist inden for tre måneder. 3. Hvis der ikke findes en mindelig løsning på uoverensstemmelserne og suspensionen gennemføres, rådfører parterne sig fortsat med hinanden med henblik på at finde en løsning på tvisten. Når en sådan løsning er fundet, fortsætter aftalens gennemførelse, og den finansielle modydelse, der henvises til i artikel 12, stk. 2, nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis alt efter, hvor længe aftalens gennemførelse har været suspenderet, medmindre andet aftales.
Suspension. Enhver løbende forældelse, passivitet mv. af Haderslev Kommunes tilbagebetalingskrav som følge af Forsyningssekretariatets afgørelser om rådighedsbeløb for perioden 2007 – 2011, samt de heraf afledte betalinger af vejbidrag for årene 2012 – 2014 samt Højesterets afgørelse af 5. februar 2016 suspenderes hermed indtil videre. Samtidig suspenderes forældelsen af samtlige krav omfattet af ”Aftale om Provas forpligtelse til/Haderslev Kommunes krav på tilbagebetaling af vejbidrag for perioden 2007 – 2014 og Provas ret til tilbagesøgning.” Hvortil nærværende suspensionsaftale udgør bilag 1. Suspensionen gælder ikke for så vidt angår forældelse, virkning af passivitet mv., der allerede måtte være indtrådt ved indgåelsen af nærværende aftale.