Language and Law. 3.1 The language of the Contract and the law governing the Contract are stated in the Contract Data.
Language and Law. 3.19.1 The language of the contract and the law governing the contract shall be English language and the Laws of Kenya respectively unless otherwise stated.
Language and Law. 3.20.1 The language of the Framework Agreement and the law governing the Framework Agreement shall be English language and the Laws of Kenya respectively unless otherwise specified in the SCC
Language and Law i) The Language of this Agreement is English.
ii) This Agreement shall be governed by and construed according to the Laws in force of the Countries
Language and Law. This Agreement and the Notice shall be construed and the provision and use of Corporate Card facilities shall be regulated in accordance with the laws of Hong Kong. If there is any difference between the English language text of this Agreement and the Notice and the Chinese language text, for all purposes the English language text shall be conclusive. (The English version of this Notice shall prevail in the event of any inconsistency between the English and Chinese versions.) HK_CMAgree_PGN_CL 05/18 閱本美國運通公司卡會員協議(「本協議」),因為閣下簽署、使用或接受公司卡,即表示閣下將會與我們就本協議所註明的各項事宜達成協議。閣下使用公司卡將受本協議管限。 在閣下閱讀本協議時,請緊記「閣下」、「閣下的」或「公司卡會員」指在公司卡上所指名的人士。「我們」及「我們的」指美國運通國際股份有限公司。「簽賬」指以公司卡作出或記賬的交易,不論是否有就該交易簽署簽賬記錄表格,並且亦包括根據本協議閣下的公司已同意向我們支付的或根據本協議閣下的公司須負上法律責任的費用、逾期付款收費、稅項及一切其他款項。「公司」指以其名義開立公司卡賬戶及其名稱在公司卡上閣下姓名之下顯示的商號。我們發給公司卡會員的美國運通公司卡稱為「公司卡」。當我們使用「商戶」一詞時,我們是指自稱願意接受使用公司卡以清償提供任何貨品或服務的價格之任何法團、商號、人士或公司。「未經授權簽賬」指並不使閣下或公司受益,並且是由並非公司卡會員及並未獲實際、隱含或明顯授權使用公司卡的人士所產生的簽賬。當我們使用「通知書」時,是指美國運通致客戶有關《個人資料(私隱)條例》通知書。 發給閣下的公司卡是供閣下在與以公司名義開立的公司卡賬戶有關連的情況下使用。我們是在公司的要求下發給公司卡,並將在公司的要求下或者若公司無法或不願意履行與公司卡或公司卡賬戶有關的一切責任時取消公司卡。閣下同意只為業務需要而使用公司卡。 如果閣下同意受本協議約束,閣下應在接獲公司卡後及使用公司卡前盡快在公司卡上簽署。如果閣下不欲受本協議約束,請將公司卡剪成兩截並將其交回我們。除非閣下如此行事,否則我們將會假設閣下已接受本協議。如果閣下在公司卡上簽署,閣下不應在公司卡面上所壓印的生效日期之前或屆滿日期之後使用公司卡。 閣下同意使用公司卡支付符合公司業務開支政策的真正業務開支。公司應就在賬戶上所產生的一切簽賬對美國運通全面負上法律責任。一切簽賬均在接獲我們的月結單後立即到期支付。如果賬單是由閣下收取,則閣下的姓名、賬單地址或電郵地址如有任何更改,閣下應立即通知我們。若任何賬單地址在香港境外,我們可收取額外管理年費。 公司只在下列情況下須就未經授權簽賬負上法律責任: ‧ 如果閣下或公司沒有遵守此等條件或根據在「使用公司卡」下的規定保護閣下的密碼; ‧ 若閣下或公司促致或以任何方式參與或受惠於公司卡被盜竊或遺失或不當使用;及/或 ‧ 若閣下或公司沒有根據在「使用公司卡」一節下的規定通知我們公司卡被遺失、偷竊或不當使用。 在其他情況下,公司無須就未經授權簽賬負上法律責任。舉例而言,如果閣下或公司將閣下的公司卡及/或密碼給予他人使用;或者如果閣下或公司促致或以任何方式參與或受惠於公司卡被盜竊、遺失或不當使用,則公司須就任何未經授權簽賬負上法律責任。 適用於公司卡的收費及費用在隨附資料概要概述,並將以公司卡的簽賬形式顯示。該等收費包括年費。年費須就在與閣下的公司卡相關的情況下向閣下提供的利益及優惠(不包括任何付款信貸安排)而支付。如果閣下選用我們的額外服務,我們可收取與服務有關的各項費用。任何該等費用將在閣下接受服務時向閣下披露。我們亦可就我們向閣下提供而未被此等條件涵蓋的服務,向公司卡收取費用;例如(只作說明之用)參加美國運通積分計劃的費用。我們保留權利,按在「更改本協議」下所規定,對隨附資料概要作出更改。 如果閣下的賬戶並未在接獲閣下的月結單後獲全數付款,閣下即屬拖欠付款。因此,閣下確認知悉,我們可暫停或取消閣下的簽賬權利,且閣下同意,逾期付款收費將按以下方式產生:
(i) 如果我們在閣下的下一結單發出日期或之前並未收到在閣下的月結單上所記賬「到期應付總額」的全數付款,未付餘額將在該下一結單上列明為「逾期」款額。
(ii) 在隨附資料概要中列出的逾期付款收費將會就在結單上列明的任何逾期款額產生,並將在該結單內記賬。
(iii) 逾期款額可包括在過往結單上所記賬的任何未付逾期付款收費。我們可採取我們認為必需的行動,以追討逾期款額及在其他方面保障我們的權益,包括使用追討欠款公司。公司將向我們付還我們就該等行動產生的合理費用及開支,包括法律費用。 若本公司收到閣下以港元以外的貨幣所產生之費用或外幣退款,該費用或退款將兌換成港元。兌換將於美國運通處理有關費用或退款當日進行,該日未必是閣下產生該費用或退款之日,因其取決於該費用於何時呈交美國運通。這代表外幣兌換匯率或會與閣下產生該費用或退款之日不同,外幣兌換匯率能有重大波動。若有關費用並非美元,兌換或退款將透過美元進行,將有關費用款額兌換成美元,繼而將有關美元款額兌換或退款成港元。 若有關費用或退款是美元,則直接被兌換成港元。除非適用法例規定特定匯率或在當地的常規和協議下所產生之費用或退款(在這種情況下,我們將符合該常規和協議),否則閣下明白並同意美國運通庫務 系統將會採用的...
Language and Law. The Contract, all documents relating to the Contract and all written communications between the parties shall be in English. Unless specified otherwise in the Contract, the law governing the Contract shall be the law of the country of the Contracting Authority.
Language and Law. 19.2.4.1 All Insurance Policies shall be issued in the English language and, subject to Section 19.2.4.2, governed by the laws of New York.
19.2.4.2 If Developer can demonstrate to the Authority's satisfaction (acting reasonably) that the cost to it of obtaining a particular Insurance Policy governed by the laws of New York is materially greater than the cost to it of obtaining the Insurance Policy governed by the laws of England, Bermuda, Canada or Australia, the Insurance Policy may be governed by the laws of England, Bermuda, Canada or Australia (as applicable).
Language and Law. This Agreement and the Notice shall be construed and the provision and use of Corporate Card facilities shall be regulated in accordance with the laws of Hong Kong. If there is any difference between the English language text of this Agreement and the Notice and the Chinese language text, for all purposes the English language text shall be conclusive. (The English version of this Notice shall prevail in the event of any inconsistency between the English and Chinese versions.) xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xxx.xx/xx American Express International, Inc. Incorporated with liability in Delaware, USA. ®Registered Trademark of American Express Company. 請注意:在閣下簽署或使用內附之美國運通公司卡前,請詳細閱讀本協議,因為當閣下簽署、使用或接受公司卡時,即同意本文全部內容,閣下對公司卡之使用將受制於本協議。 一 . 定 義 閱讀本協議時,請記著「閣下」、「閣下之」或「公司卡會員」是指內附公司卡上記名之人士。而「本行」及「本行之」則指美國運通國際股份有限公司。「公司」是指以本身名義開立賬戶而其名稱出現在閣下名下公司卡之商行。發予公司卡會員之美國運通卡則稱為「公司卡」。 本行使用「商店」一詞時,是該等提出願意接受運通卡來結付任何貸款或服務費之任何集團、商行、公司或人士。 當我們使用「通知書」時,是指美國運通致客戶有關《個人資料(私隱)條例》通知書。 二. 公司卡 是指由公司名義開立之公司卡賬戶而發予閣下使用之公司卡。收到本行之月結單時,應立即繳付所有掛賬。如果閣下之接受賬單地址有變,應該立即通知本行。閣下是按貴公司要求收到公司卡,故此,如公司要求將該卡註銷,或者公司不能或不願履行一切與該卡或與公司卡賬戶有關之責任,本行可以將該卡註銷。公司卡會員和公司都是共同及個別受本協議所有條款約束。閣下同意只為業務需要而使用公司卡。 三. 接納協議 閣下如同意受本協議約束,便應在收到公司卡時立刻在卡上簽名。如閣下不願受本協議約束,請把公司卡一剪為二寄回本行。除非閣下照辦,否則本行便假設閣下已接納本協議。即使閣下已在公司卡上簽名,也不應該在生效日前或在印在公司卡正面之到期日後使用。 四. 掛賬需負之責任_立即付款 在本協議內,記入賬戶之一切賬項均稱為「掛賬」。掛賬包括用公司卡掛賬之貨物或服務(不管閣下有否簽署任何掛賬表格)、公司卡年費、過期賬款附加費或任何其他費用。閣下擬支付之公司卡年費為閣下或公司所持有運通公司卡提供的權益及禮遇(不包括繳費服務)。雖然本行可能將掛賬月結單寄給公司,閣下須對本行負責清付閣下名下公司之一切掛賬。公司祗負責公司授權、用於公司業務目的及按照公司政策而未付還閣下報銷之掛賬。閣下在收到本行之月結單時,應立即繳付所有掛賬。如果閣下之接受賬單地址有變,應該立即通知本行。 五. 過期償還賬款違約金 若您收到月結單後未能繳付全部款項,即代表您未有履行還款責任。因此,您接受本行可能暫停或取消閣下賬戶的掛賬,而您亦同意本公司收取以下過期償還賬款違約金: i) 若本行在下一份月結單日期前仍未收到閣下月結單上「應付總額」之全部款項,有關未清付的餘額將在下一份月結單上被標明為「過期賬款」。
Language and Law. The language of all correspondence and documents related to the bid is: English. Unless explicitly specified in the Technical Requirements section, the key passages of all accompanying printed literature in any other language must be translated into the above language.
Language and Law. The Contract document shall be drawn up in the ENGLISH LANGUAGE. Communication between the Contractor and the Engineer’s Representative shall be in this given language. The Laws applicable to this Contract shall be the Laws of the Republic of Kenya. SUB CLAUSE 5.2 – PRIORITY OF CONTRACT DOCUMENTS Delete the documents listed 1-6 and substitute: