Steps for Exercise of Equity Interest Purchase Option. Subject to the provisions of the laws and regulations of China, Party A may exercise the Equity Interest Purchase Option by issuing a written notice to Party B (the “Equity Interest Purchase Option Notice”), specifying: (a) Party A’s or the Designee’s decision to exercise the Equity Interest Purchase Option; (b) the portion of equity interests to be purchased by Party A or the Designee from Party B (the “Optioned Interests”); and (c) the date for purchasing the Optioned Interests or the date for transfer of the Optioned Interests.
Steps for Exercise of Equity Interest Purchase Option. Subject to the provisions of the laws and regulations of China, Party A may exercise the Equity Interest Purchase Option by issuing a written notice to Party B (the “
Steps for Exercise of Equity Interest Purchase Option. 甲方行使其股权购买权以符合中国法律和法规的规定为前提。甲方行使股权购买权时,应向乙方发出书面通知(“股权购买通知”),股权购买通知应载明以下事项:(a)甲方关于行使股权购买权的决定;(b)甲方拟从乙方购买的股权份额(“被购买股权”) ;和(c) 被购买股权的购买日/转让日。 Subject to the provisions of the laws and regulations of China, Party A may exercise the Equity Interest Purchase Option by issuing a written notice to Party B (the "Equity Interest Purchase Option Notice"), specifying: (a) Party A's decision to exercise the Equity Interest Purchase Option; (b) the portion of equity interests to be purchased from Party B (the "Optioned Interests"); and (c) the date for purchasing the Optioned Interests and/or the date for transfer of the Optioned Interests.
Steps for Exercise of Equity Interest Purchase Option. Subject to the provisions of the laws and regulations of China, Party A may exercise the Equity Interest Purchase Option by issuing a written notice to Party C (the “Equity Interest Purchase Option Notice”), specifying: (a) Party A’s decision to exercise the Equity Interest Purchase Option; (b) the portion of equity interests to be purchased from Party C (the “Optioned Interests”); and (c) the date for purchasing the Optioned Interests. Party A and/or the Designee(s) shall obtain all necessary government licenses and permits and take all necessary actions to purchase the equity interests in Party D.
Steps for Exercise of Equity Interest Purchase Option. 甲方行使其股权购买权以符合中国法律和法规的规定为前提。甲方行使股权购买权时,应向乙方发出书面通知(“股权购买通知”),股权购买通知应载明以下事项:(a)甲方关于行使股权购买权的决定;(b)甲方拟从乙方购买的股权份额(“被购买的股权” );和(c)被购买的股权的买入日期。
Steps for Exercise of Equity Interest Purchase Option. 1.2.1 Concurrently with the execution of this Agreement, Party B shall execute and deliver to Party A one equity interest transfer agreement in the format set forth in Exhibit 1 attached hereto.
Steps for Exercise of Equity Interest Purchase Option. Subject to the provisions of the laws and regulations of PRC, Party A may exercise the Equity Interest Purchase Option by issuing a written notice to Party B (the "Equity Interest Purchase Option Notice"), specifying: (a) Party A's decision to exercise the Equity Interest Purchase Option; (b) the portion of equity interests to be purchased from Party B (the "Optioned Interests"); and (c) the date for purchasing the Optioned Interests and/or the date for transfer of the Optioned Interests.
Steps for Exercise of Equity Interest Purchase Option. Subject to the provisions of the laws and regulations of the PRC, Party A may exercise the Equity Interest Purchase Option by issuing a written notice to Party B (“
Steps for Exercise of Equity Interest Purchase Option. Subject to the provisions of the laws and regulations of China, Party A may exercise the Equity Interest Purchase Option by issuing a written notice to Party B (the “Equity Interest Purchase Option Notice”), specifying: (a) Party A’s decision to exercise the Equity Interest Purchase Option, and the name of the Designee(s) if any; (b) the portion of equity interests to be purchased by Party A or the Designee from Party B (the “Optioned Interests”); and (c) the date for purchasing the Optioned Interests or the date for transfer of the Optioned Interests. To the extent PRC laws permit Party A and/or its designated foreign-invested enterprise or foreign entities to directly hold partial or whole equity of Party C and operates games and other restricted/prohibited businesses through Party C, Party A shall exercise the Equity Interest Purchase Option Notice in the fastest practical time, the equity ratio of Party C which to be purchased from Party B by the designated person shall not be more than the maximum equity ratio that Party A and/or its designated foreign-invested enterprise or foreign entities are permitted to hold under the applicable PRC laws.
Steps for Exercise of Equity Interest Purchase Option. 甲方行使其股权购买权以符合中国法律和法规的规定为前提。甲方行使股权购买权时,应向乙方发出书面通知(“股权购买通知”) ,股权购买通知应载明以下事项:(a)甲方或被指定人关于行使股权购买权的决定;(b)甲方或被指定人拟从乙方购买的股权份额(“被购买股权”);和(c)被购买股权的购买日/转让日。 Subject to the provisions of the laws and regulations of China, Party A may exercise the Equity Interest Purchase Option by issuing a written notice to Party B (the “Equity Interest Purchase Option Notice”), specifying: (a) Party A’s or the Designee’s decision to exercise the Equity Interest Purchase Option; (b) the portion of equity interests to be purchased by Party A or the Designee from Party B (the “Optioned Interests”); and (c) the date for purchasing the Optioned Interests or the date for transfer of the Optioned Interests.