Konventsiooniga ühinemise seadus Näiteklauslid

Konventsiooniga ühinemise seadus. Välisministeeriumi teadaanne välislepingu jõustumise kohta Konventsiooni osalisriigid, tundes muret massilise ja üha laiemalt leviva fonogrammide loata reprodutseerimise ning sellest tuleneva autori, teose esitaja ja fonogrammitootja huvide kahjustamise pärast; olles veendunud, et fonogrammitootja kaitse selliste toimingute vastu on xx xxxxx esitaja ning autori huvides, xxxxx esitus või xxxxx teosed on salvestatud kõnealustele fonogrammidele; tunnistades ÜRO Haridus-, Teadus- ja Kultuuriorganisatsiooni ning Ülemaailmse Intellektuaalse Omandi Organisatsiooni poolt selles vallas ettevõetud töö tähtsust; soovimata minna vastuollu juba kehtivate rahvusvaheliste kokkulepetega ja 26. oktoobri 1961. aasta Rooma konventsiooniga, mis on laialdaselt tunnustatud ning pakub kaitset teose esitajale ning ringhäälinguorganisatsioonile, samuti fonogrammitootjale, on kokku leppinud järgnevas: Konventsioonis tähendab: a)fonogrammesituse helide või muude helide eranditult kuuldelist salvestist; b)fonogrammitootjafüüsilist või juriidilist isikut, kes esituse helid või muud helid esimesena salvestab; c)koopiatoodet, mis sisaldab helisid, mis otseselt või kaudselt pärinevad fonogrammilt ja mis hõlmab kõiki kõnealusele fonogrammile salvestatud helisid või olulist osa neist; d)üldsusele levitaminetoimingut, millega pakutakse fonogrammi koopiaid otseselt või kaudselt üldsusele või selle mis tahes osale. Osalisriik kaitseb fonogrammitootjat, kes on teise osalisriigi kodanik, xxxx tema loata fonogrammi reprodutseerimise vastu, sellise koopia importimise vastu, xxx xxxxxxx reprodutseerimine või import toimub üldsusele levitamise eesmärgil, ning sellise koopia üldsusele levitamise vastu. Osalisriik võtab konventsiooni kohaldamiseks oma siseriikliku õiguse kohaselt meetmed, mis hõlmavad ühte või mitut järgmist vahendit: kaitse autori- või muu eriõiguse andmise xxxx; kaitse kõlvatut konkurentsi käsitlevate seaduste abil; kaitse kriminaalõigusmeetmete abil. Antava kaitse kestust reguleerib osalisriigi siseriiklik õigus. Kui siseriiklik õigus näeb ette kaitse konkreetse tähtaja, peab see tähtaeg olema vähemalt kakskümmend aastat alates xxxxx xxxxx lõpust, mil fonogrammil sisalduvad helid on esmakordselt salvestud või mil fonogramm on esmakordselt avaldatud. Kui osalisriik oma siseriikliku õiguse alusel nõuab fonogrammitootja kaitse tingimusena vorminõuete järgimist, siis loetakse need täidetuks, kui fonogrammi kõik üldsusele levitatud õiguspärased koopiad või nende ümbrised kannavad tähis...
Konventsiooniga ühinemise seadus. Välisministeeriumi teadaanne välislepingu jõustumise kohta Konventsioonile alla kirjutanud riigid, arvestades vajadust tõhustada laste rahvusvahelist kaitset; soovides vältida õigussüsteemidevahelisi vastuolusid laste kaitse abinõude rakendamise pädevuse ja kohaldatava õiguse kindlaksmääramisel ning otsuste tunnustamisel ja täitmisel; xxxxxx pidades lapse kaitseks tehtava rahvusvahelise koostöö tähtsust; kinnitades vajadust arvestada eelkõige lapse huve; mõistes vajadust muuta alaealiste kaitsele kohaldatavat õigust ja ametiasutuste pädevust reguleerivat 1961. aasta 5. oktoobri konventsiooni; soovides sel eesmärgil kehtestada ühtne regulatsioon, arvestades ÜRO 1989. aasta 20. novembri lapse õiguste konventsiooni, on kokku leppinud järgmises.
Konventsiooniga ühinemise seadus. Euroopa patentide väljaandmise konventsiooni (Euroopa patendikonventsioon) muutmise akt
Konventsiooniga ühinemise seadus. Välisministeeriumi teadaanne välislepingu jõustumise kohta Mitteametlik tõlge Konventsioonile alla kirjutanud riigid, soovides tagada välisriigis asuvale adressaadile kohtu- jakohtuväliste dokumentide õigeaegse kätteandmise ja soovides sel eesmärgil parandada vastastikuse õigusabikorraldust protseduuri lihtsustades ja kiirendades, on otsustanud sõlmida konventsiooni ja on kokku leppinudjärgnevas. Konventsiooni rakendatakse kõigil juhtudel nii tsiviil- kuikaubandusasjades, kui on vaja edastada kohtu- ja kohtuväliseddokumendid välisriigis kätte andmiseks. Konventsiooni ei rakendata, kui pole teada selle isikuaadress, kellele dokument tuleb kätte anda.
Konventsiooniga ühinemise seadus. Välisministeeriumi teadaanne välislepingu jõustumise kohta Konventsiooni osalisriigid, tunnistades vajadust kokkuleppel kehtestada vara merepääste ühtsed rahvusvahelised nõuded; nentides olulisi arenguid ja suurenevat muret keskkonna kaitsmise pärast ning osutades vajadusele revideerida rahvusvahelisi nõudeid, mis on sätestatud 1910. aasta 23. septembril Brüsselis vastuvõetud merepäästenõuete ühtlustamise konventsioonis; teadvustades tõhusa ja õigeaegse päästmise suurt tähtsust ohtu sattunud laeva ja muu ohustatud vara ning keskkonnakaitse suhtes; olles veendunud selles, et ohtu sattunud laeva ja muu ohustatud vara päästjaid on vaja asjakohaselt ergutada, on kokku leppinud järgmises.
Konventsiooniga ühinemise seadus. Välisministeeriumi teadaanne välislepingu jõustumise kohta Konventsioonile alla kirjutanud riigid, soovides lihtsustada nõudekirjade edastamise ja täitmise korda, soovides parandada koostööd tsiviil- ja kaubandusasjade menetlemisel, on otsustanud sõlmida sellekohase konventsiooni ja xxxxxxxx kokku järgnevas.