LEPING. 1.1. Leping sõlmitakse UJUMISE SPORDIKLUBI MTÜ (edaspidi Ujumisklubi) ja lapsevanema või muu lapse seadsuliku esindaja (edaspidi Lapsevanem) vahel, kes jääb Ujumisklubi ees vastutavaks kõikide Lepingust tulenevate kohustuste täitmise eest.
1.2. Pooltevahelistes suhetes lähtutakse Lepingust ja headest kommetest.
1.3. Xxxxxx xxxxx lapsele õiguse kasutada ujumisklubi teenuseid vastavalt Lepingus sätestatud tingimustele.
1.4. Leping kehtib kuni 31.08.2018.
LEPING. EUROOPA ÜHENDUS ja VENEMAA FÖDERATSIOONI VALITSUS, edaspidi „lepinguosalised”, MÄRKIDES, et 1973. aastal sõlmitud Läänemere ning Suur- ja Väike-Belti vete elusressursside püügi ja kaitse konvent siooni (Gdanski konventsiooni) kohaldamine lõpeb 1. jaanuaril 2007; TÕDEDES, et pärast Xxxxxx xx Soome ühinemist ühendusega 1. jaanuaril 1995 ning Eesti, Läti, Leedu xx Xxxxx ühinemist 1. mail 2004 haldab ühelt poolt Läti Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Soome Vabariigi, Eesti Vabariigi, Poola Vabariigi ja Leedu Vabariigi valitsuse ning teiselt poolt Venemaa Föderatsiooni valitsuse vahel sõlmitud Läänemere kalapüüki käsitle vate kalanduskokkulepete valdkondi ühendus; TUNNUSTADES vajadust asendada nimetatud kalanduskokkulepped, niivõrd kui need käsitlevad Läänemerel toimuvat kalapüüki, ning 1973. xxxxx Xxxxxxx konventsioon uue Euroopa Ühenduse ja Venemaa Föderatsiooni vahelise lepinguga; KINNITADES oma ühist soovi tagada Läänemere kalavarude kaitse ning pikaajaline säästev majandamine ja kasutamine; JUHINDUDES Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni 10. detsembri 1982. aasta mereõiguse konventsiooni sätetest ja Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni 4. detsembri 1995. aasta lepingust Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni 10. detsembri 1982. aasta mereõiguse konventsiooni piirialade kalavarude ja siirdekalade kaitset ja majandamist käsitlevate sätete rakendamise kohta; JUHINDUDES 24. juuni 1994. aasta partnerlus- ja koostöölepingust, millega sõlmiti partnerlussuhted ühelt poolt Euroopa Ühenduse xx xxxxx liikmesriikide ning teiselt poolt Venemaa Föderatsiooni vahel, ja ühisest soovist neid suhteid tihendada; VÕTTES ARVESSE 1995. aasta FAO konverentsil ÜRO Toidu- ja Põllumajandusorganisatsiooni nõukogu poolt vastu võetud vastutustundliku kalapüügi juhendit; VÕTTES ARVESSE 2002. aasta septembris säästva arengu tippkohtumisel vastu võetud Johannesburgi deklaratsiooni säästva arengu kohta; VÕTTES ARVESSE, et osa Läänemere elusressurssidest koosneb piirialade kalavarudest, mis rändavad kahe lepinguosalise majandusvööndi vahel, ning nendega seotud xx xxxxx sõltuvatest kalavarudest ning et nende kalavarude tõhus kaitse ja säästev kasutamine on seepärast võimalikud ainult siis, kui lepinguosalised teevad kalanduskorralduse, kontrolli xx xxxxx damise alal koostööd; TÕDEDES, et lepinguosalised töötavad välja sellist ökosüsteemil põhinevat lähenemist kalanduskorraldusele, mis arvestab parimate kättesaadavate teadustulemustega ning rannikuäärse riigi kohustusega tagada nõuetekohased kaitse- ja...
LEPING. PREAMBUL EUROOPA LIIT JA EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUS NING SUURBRITANNIA XX XXXXX-IIRI ÜHENDKUNINGRIIK, ARVESTADES, et 29. märtsil 2017 teatas Suurbritannia xx Xxxxx-Iiri Ühendkuningriik („Ühendkuningriik“) oma kavatsusest Ühendkuningriigis toimunud rahvahääletuse tulemuse ja riigi suveräänse otsuse kohaselt Euroopa Liidust („liit“) ja Euroopa Aatomienergiaühendusest („Euratom“) välja astuda vastavalt Euroopa Liidu lepingu („XXx xxxxxx“) artiklile 50, mida kohaldatakse Euratomi suhtes Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu („Euratomi asutamisleping“) artikli 106a kohaselt, SOOVIDES kehtestada Ühendkuningriigi liidust ja Euratomist väljaastumise korra, võttes seejuures arvesse nende edasiste suhete raamistikku, ARVESTADES Euroopa Ülemkogu 29. aprilli ja 15. detsembri 2017. aasta ning 23. märtsi 2018. aasta suuniseid, millest juhindudes sõlmib liit lepingu, milles on sätestatud kord, mille alusel astub Ühendkuningriik välja liidust ja Euratomist, XXXXXXXXXX, et XXx lepingu artikli 50 kohaselt, koostoimes Xxxxxxxx asutamislepingu artikliga 106a ja võttes arvesse käesolevas lepingus sätestatud korda, lõpeb liidu ja Euratomi õiguse tervikuna kohaldamine Ühendkuningriigi suhtes alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast, RÕHUTADES, et käesoleva lepingu eesmärk on tagada Ühendkuningriigi korrakohane väljaastumine liidust ja Euratomist, TUNNISTADES, et vaja on ette näha liidu kodanike ja Ühendkuningriigi kodanike ning nende pereliikmete vastastikune kaitse, kui nad on kasutanud vaba liikumise õigust enne käesolevas lepingus sätestatud kuupäeva, ning tagada, et nende käesolevast lepingust tulenevad õigused on kohtulikult kaitstavad ja tuginevad mittediskrimineerimise põhimõttele; tunnistades xx xxxx, et sotsiaalkindlustusperioodidest tulenevad õigused peaksid olema kaitstud, PÜÜDES TAGADA korrakohast väljaastumist, nähes ette mitmesugused väljaastumisega seotud sätted, mille eesmärk on vältida segadust ja tagada õiguskindlus nii kodanike ja majandustegevuses osalejate kui ka kohtu- ja haldusasutuste jaoks liidus ja Ühendkuningriigis, ning mitte välistades võimalust, et asjakohased väljaastumisega seotud sätted asendatakse edasisi suhteid käsitleva(te) lepingu(te)ga, ARVESTADES, et nii liidu kui ka Ühendkuningriigi huvides on kindlaks määrata ülemineku- või rakendusperiood, mille jooksul – olenemata Ühendkuningriigi liidust väljaastumise kõigist tagajärgedest seoses Ühendkuningriigi osalemisega liidu institutsioonides, organites ja asutustes ning eeskätt ...
LEPING. Riigihanke hankedokumentide tehniline kirjeldus, hankemenetluse käigus pakkujatele antud kirjalikud selgitused, täpsustused ja täiendused (Xxxx 1); Narva linnas 14.elamukvartali korterelamute piirkonna kuivendusprojekt. Töö nr 07634 (Xxxx 2).” Töövõtja hinnapakkumus (Xxxx 3); Ehitustööde ajagraafik (Xxxx 4); Poolte vahel kirjalikult sõlmitud kokkulepped, lisad, täiendused, muudatused, aktid jms dokumendid; Koosolekute ja nõupidamiste Poolte allkirjadega protokollid;
LEPING. 1.1. Leping sõlmitakse ORCA SWIM CLUB MTÜ (edaspidi Ujumisklubi) ja täisealise Ujuja või alaealise Ujuja (edaspidi ühiselt nimetatud Ujuja) lapsevanema või muu alaealise Ujuja seadusliku esindaja (edaspidi Lapsevanem) (täisealine Ujuja ja Xxxxxxxxxx on edaspidi nimetatud Klient) vahel, kes vastutab Ujumisklubi ees kõikide Lepingust tulenevate kohustuste täitmise eest.
1.2. Pooltevahelistes suhetes lähtutakse Lepingust, Eestis kehtivast õigusest ja headest kommetest.
1.3. Xxxxxx xxxxx Ujujale õiguse osaleda Ujumisklubi ujumistreeningutes vastavalt Lepingus sätestatud tingimustele.
1.4. Leping kehtib kõikidele Ujumisklubi pakutavatele kursustele ja treeningtundidele (edaspidi nimetatud tunnid).
1.5. Ujumisklubi pakub kursusi ja tunde hooajal ajavahemikus septembrist xxxxx või juunini, vastavalt tunniplaanile (edaspidi nimetatud Hooaeg).
1.6. Kursustele ja tundidesse saab Klient registreerida ja ümberregistreeringuid teha Ujumisklubi iseteeninduskeskkonnas.
LEPING. Käesolev leping on sõlmitud Kohilas, 2013. a. Miikaeli Ühenduse liikme Xxxxxx Xxxxxxx´i isikus xx Antud lepingu alusel arvatakse õpilane Püha Miikaeli Kool aitab last kooliks ette valmistada. Õppeperiood kestab 16.september 2013 kuni 17. aprill 2014 ning toimub Kohila mõisas, Kohila Tööstuse 17. • kohustub looma lapsele tingimused koolieelse lasteasutuse riiklikust õppekavast lähtuva hariduse omandamiseks koostöös vanematega • jälgib lapse arengut ning annab vanemale tagasisidet lapse arengust • tugineb xxxxx xx kasvatuses kristlikule väärtussüsteemile • tagab lapsele hea käekäigu õppepäeva jooksul • kohustub tegema kooliga igakülgset koostööd lapse hüvanguks Õppemaks tasutakse arve alusel. Esimese poolaasta õppemaks (3 kuud) on 165,00 eurot xx xxxxx poolaasta õppemaks (3 kuud) on 165,00 eurot. Tasumistähtajad on 10 oktoober ja 10 jaanuar 2014. Täiendaval kokkuleppel on võimalik tasuda õppemaksu jooksva kuu 10.kuupäevaks. Maksega hilinemisel on koolil õigus nõuda viivist 0,05 % päevas. Juba tasutud õppemaks ei kuulu tagastamisele, v.a. õpilase lahkumisel koolist. Lepingut on õigus muuta üksnes poolte kokkuleppel ja kirjalikult. Vaidlused lahendatakse esmalt läbirääkimise xxxx xx kui kokkulepet ei saavutata, on pooltel õigus pöörduda kohtu xxxxx. Xxxxxx lõppeb õppekava täitmisega Õpilase andmed: Ees- ja perekonnanimi: Isikukood: / / / / / / / / / / / / Aadress: Õpilase esindaja andmed:(maksja) Ees- ja perekonnanimi: Isikukood: / / / / / / / / / / / / Aadress: Telefon e-post Õpilase esindaja: Xxxxxxxx Xxxxxxxx esindaja:
LEPING. EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUS (Euratom), edaspidi “ühendus”, ja UKRAINA MINISTRITE KABINET, edaspidi vastavalt vajadusele “lepinguosaline” või “lepinguosalised”, PIDADES XXXXXX, et 1. märtsil 1998. aastal jõustunud Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning Ukraina vahelises partnerlus- ja koostöölepingus (edaspidi “partnerlus- ja koostööleping”) on sätestatud, et lepinguosalised teevad tsiviilots- tarbelise tuumaenergia sektoris koostööd lepinguosaliste vahel sõlmitavate erilepingute kohaselt, ARVESTADES, et kõik ühenduse liikmesriigid ja Ukraina on tuumarelva leviku tõkestamise lepingu (edaspidi “tõkesta- misleping”) osalised, ARVESTADES, et ühendus, selle liikmesriigid ja Ukraina soovivad tagada, et tuumaenergiaalased uuringud, tuumaener- giaalane arendustöö ja tuumaenergia rahumeelne kasutamine on kooskõlas tõkestamislepingu eesmärkidega, ARVESTADES, et ühenduses kohaldatakse kaitsemeetmeid nii Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu (edaspidi “Euratomi asutamisleping”) 7. peatüki kui ka ühenduse, selle liikmesriikide ja Rahvusvahelise Tuumaenergiaagentuuri (edaspidi “IAEA”) vahel sõlmitud kaitsemeetmete lepingute alusel, ARVESTADES, et Ukrainas kohaldatakse tuumaalaseid kaitsemeetmeid kooskõlas Ukraina ja IAEA vahel sõlmitud lepinguga kaitsemeetmete kohaldamise kohta seoses tuumarelvade leviku tõkestamise lepinguga, ARVESTADES, et ühendus, selle liikmesriigid ja Ukraina kinnitavad veel kord, et toetavad IAEAd xx xxxxx tugevdatud kaitsemeetmete süsteemi, ARVESTADES, et lepinguosaliste koostöö aluseid tsiviilotstarbelise tuumaenergia sektoris on asjakohane tugevdada raam- lepinguga, ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
LEPING prügila käitaja vahetamiseks ning kohustuste üleandmiseks
LEPING. 6.1 Kõik uuslavastusega seotud lepingud sõlmitakse enne uuslavastust ettevalmistava töörühma kinnitamist.
6.2 Tööleping sõlmitakse 4-kuulise katseajaga, kui pooled ei ole kokku leppinud teisiti.
6.3 Loominguliste töötajatega töölepingute sõlmimisel lähtutakse etendusasutuse seadusest.
6.4 Loomingulise töötajaga võib sõlmida tähtajalise järjestikuse töölepingu rohkem kui kaks järjestikust korda või pikendada seda rohkem kui üks kord viie aasta jooksul, tingimusel, et see on vajalik loomingulise valdkonna töö eripära tõttu ning järjestikuste tähtajaliste töölepingute koguarv ei ületa viit töölepingut ja kogukestus xxxxxx aastat.
6.5 Töötaja esitatud töölepingu ülesütlemisavalduse saab kehtetuks tunnistada ainult poolte kokkuleppel.
6.6 Kui Tööandja või Töötaja teatab töölepingu ülesütlemisest ette vähem, kui on seaduses sätestatud või kollektiivlepingus kokku lepitud, on Töötajal või Tööandjal õigus saada hüvitist ulatuses, mida tal oleks olnud õigus saada etteteatamisaja järgimisel.
6.7 Tähtajalise erisoodustustega lepingu lõpetamisel Töötaja algatusel või Tööandja algatusel katseaja ebarahuldavate tulemuste tõttu, Töötaja mittevastavusel oma ametikohale või tehtavale tööle tööoskuse või tervise tõttu, töötajapoolsel töökohustuste rikkumisel, Töötaja suhtes usalduse kaotamisel, on Tööandjal õigus nõuda Töötajalt saadud erisoodustuste tagastamist.
6.8 Pooled peavad heaks tavaks, et tähtaegse lepingu lõpetamisest, millele ei järgne uue lepingu sõlmimine, teatab üks pool teisele kirjalikult ette vähemalt 4 kuud.
6.9 Tulenevalt teatritöö eripärast ja tuginedes etendusasutuse seadusele on Tööandjal õigus läbi viia Töötajate atesteerimist vas tavalt teatris kehtestatud korrale. Tervise mittevastavust ametikohale tõendab arsti otsus.
6.10 Töölepingu lõpetamisel kannab Tööandja võimalusel lõpparve Töötajale üle viimasel lepingu järgsel tööpäeval, kuid sõltuvalt Riigikassa töökorraldusest mitte hiljem kui 2 tööpäeva pärast lepingu lõppemise kuupäeva.
6.11 Tähtajalise töölepinguga Töötaja rasedus-sünnitus- ja/või lapsehoolduspuhkusele jäädes lõpetatakse temaga tööleping tähtaja möödumisel ning lapsepuhkuselt naastes sõlmitakse temaga uus tööleping samadel tingimustel ja vähemalt ajaks, mil tema eelmine leping oli peatatud seoses sünnitus- ja/või lapsehoolduspuhkusega.
6.12 Kui tähtajalise töölepinguga Töötaja jääb lepingu kehtivuse ajal rasedus-sünnitus- ja või lapsehoolduspuhkusele, kuid naaseb tööle enne lepingu lõpptähtaega, liidetakse tema lepingule periood, mil ...
LEPING. EUROOPA LIIT (edaspidi „liit“), BELGIA KUNINGRIIK, BULGAARIA VABARIIK, TŠEHHI VABARIIK, TAANI KUNINGRIIK, SAKSAMAA LIITVABARIIK, EESTI VABARIIK, IIRIMAA, HORVAATIA VABARIIK, KREEKA VABARIIK, HISPAANIA KUNINGRIIK, PRANTSUSMAA VABARIIK, ITAALIA VABARIIK, KÜPROSE VABARIIK, LÄTI VABARIIK, LEEDU VABARIIK, LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIK, UNGARI, MALTA VABARIIK, MADALMAADE KUNINGRIIK, AUSTRIA VABARIIK, POOLA VABARIIK, PORTUGALI VABARIIK, RUMEENIA, SLOVEENIA VABARIIK, SLOVAKI VABARIIK, SOOME VABARIIK, ROOTSI KUNINGRIIK ning SUURBRITANNIA XX XXXXX-IIRI ÜHENDKUNINGRIIK, ühelt poolt ning SINGAPURI VABARIIK (edaspidi „Singapur“) teiselt poolt, edaspidi koos „lepinguosalised“ või eraldi „lepinguosaline“, TUNNUSTADES oma pikaajalist ja kindlat partnerlust, mis tugineb ühistele põhimõtetele ja väärtustele, mis kajastuvad ühelt poolt Euroopa Liidu xx xxxxx liikmesriikide ning teiselt poolt Singapuri Vabariigi vahelises partnerlus- ja koostöölepingus (edaspidi „partnerlus- ja koostööleping“), ning Euroopa Liidu xx Xxxxxxxxx Vabariigi vahelisi olulisi majandus-, kaubandus- ja investeerimissuhteid, mis kajastuvad Euroopa Liidu xx Xxxxxxxxx Vabariigi vahelises vabakaubanduslepingus (edaspidi „vabakaubandusleping“), SOOVIDES veelgi tugevdada oma suhteid osana kõikidest nendevahelistest sidemetest ja viisil, mis on kooskõlas kõikide nendevaheliste sidemetega, ning olles veendunud, et käesoleva lepinguga luuakse uued tingimused investeeringute edasiseks arendamiseks lepinguosaliste vahel, TÕDEDES, et käesolev leping täiendab ja edendab piirkondliku majandusintegratsiooni alaseid jõupingutusi, OLLES KINDLALT OTSUSTANUD tugevdada oma majandus-, kaubandus- ja investeerimissuhteid kooskõlas kestliku arengu eesmärgiga majanduslikes, sotsiaalsetes ja keskkonnaalastes aspektides ning edendada investeeringuid viisil, milles võetakse arvesse keskkonna- ja töökaitse kõrget taset ning asjakohaseid rahvusvaheliselt tunnustatud standardeid ja lepinguid, mille osalisriigid nad on, KINNITADES VEEL XXXX xxx pühendumust vabakaubanduslepingus kajastuvatele kestliku arengu ja läbipaistvuse põhimõtetele, KINNITADES VEEL KORD mõlema lepinguosalise õigust xxxxx vastu ja jõustada meetmeid, mis on vajalikud, et täita õiguspäraseid poliitikaeesmärke sotsiaal-, keskkonna, julgeoleku, rahvatervise ja ohutuse ning kultuuriliste erinevuste edendamise ja kaitse valdkonnas, KINNITADES VEEL KORD xxx xxxxx järgida 26. juunil 1945. aastal San Franciscos alla kirjutatud Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni põhikirja n...