VOTING Näiteklauslid

VOTING. Article 32 Article 33 Article 34
VOTING. Subject to Article 10, each Member State shall have one vote in the General Assembly. Decisions shall be taken by simple majority of the Member States present and voting unless otherwise provided in these Statutes or in the Rules of Procedure of the General Assembly.
VOTING. Each elected member of the Council, the representative of the Director-General of UNESCO, the representative of the Italian Government and the representative of the Istituto Centrale del Restauro shall have one vote. Decisions shall be taken by a simple majority of such members present and voting, unless otherwise provided in these Statutes or in the Rules of Procedure of the Council.

Related to VOTING

  • Vastutus 17.1. Kindlustusandja ei xxxx kaitset ühegi kindlustusjuhtumi vastu ega ole kohustatud maksma kindlustushüvitist ega tegema mis tahes muid kindlustuslepingust tulenevaid väljamakseid ega täitma muid lepingujärgseid kohustusi, xxx xxxxx tulemusena satuks kindlustusandja vastuollu mistahes rahvusvahelise sanktsiooniga. Kindlustusandja ei vastuta eeltoodust tulenevate nõuete ega kahjude eest.

  • Xxxxxx ja kuidas ma maksan? Kindlustusmakse suurus ja tasumise tähtaeg on poliisil. Tavaliselt tasutakse makse pangaülekandega arve alusel. Kui leping loetakse sõlmituks makse tasumisest, siis pakkumuses on märgitud aeg, mille jooksul tuleb makse tasuda.

  • Kus ma xxxx kindlustatud? ✓ Kindlustus kehtib poliisil märgitud aadressil või territooriumil.

  • Poolte vastutus Juhul, kui ostja viivitab kauba eest tasumisega käesoleva lepingu p. 7.2. näidatud tingimustel, on müüjal õigus nõuda ostjalt viiviseintressi (viivist) 0,07% päevas tähtaegselt tasumata summast lähtudes ning nõuda kahju heastamist ulatuses, mida ei kata viivis. Juhul, kui müüja viivitab kauba üleandmisega (paigaldamisega ja seadistamisega või koolituse korraldamisega), tasub ta viivist 0,07% üleandmata kauba maksumusest iga üleandmisega viivitatud päeva eest. Müüjal on õigus leppetrahv ja viivis tasaarvestada kauba eest tasumisele kuuluva summaga.

  • Mis liiki kindlustusega on tegemist? Reisikindlustus on eelkõige ootamatu ja vältimatu ravikulu kindlustus välisreisi ajal. Kindlustatakse inimese tervis, et hüvitada välismaal ilmneva tervisekahjustuse või tekkiva kehavigastuse ravikulu. Lisaks võib reisikindlustus hõlmata reisil kaasas olevate asjade kindlustust ehk pagasikindlustust, samuti reisi ärajäämisest või katkemisest tekkinud kulude kindlustust ehk reisitõrke kindlustust.

  • Lisad 20.1 Kõik Korra lisad moodustavad selle lahutamatu osa.

  • Garantii 11.1. Töövõtja poolt Tellijale Töö osas antava garantiitähtaja pikkuseks on vähemalt kakskümmend neli (24) kuud arvates Töö lõplikust üleandmisest-vastuvõtmisest. Garantiiaeg ehk garantii kehtivuse aeg algab Töö lõpliku üleandmise-vastuvõtmisega ja lõpeb garantiiülevaatusega, mille kohta koostatakse Xxxxxxx nõudmisel garantii ülevaatuse akt. Garantiiülevaatus teostatakse Xxxxxxx poolt määratud ajal, kuid vähemalt viis (5) tööpäeva enne garantiitähtaja lõppemist. Isevoolsetel torudel kohustub Töövõtja teostama omal kulul survepesu ja torustiku sisevaatluse kahe (2) kuu jooksul enne garantiiaja lõppu, vajadusel korraldama ka torustiku sulgemise ja ülepumpamise.

  • Poolte andmed Vee-ettevõte: Klient: Registrikood: 10854476 Registrikood:

  • AMETIJUHENDI MUUTMINE 5.1. Ametijuhend kuulub läbivaatamisele ja muutmisele juhtudel, kui muudatuste aluseks on kehtivad õigusaktid või vajadus ümber korraldada vallavalitsuse töö;

  • ISIKUANDMETE TÖÖTLEMINE 17.1 Võrguettevõtja tagab füüsilisest isikust ostja isikuandmete kaitsmise ja töötlemise tüüptingimustes sätestatud korras, vastavuses õigusaktidega ning “Kliendiandmete töötlemise põhimõtetega”, mis on avaldatud võrguettevõtja veebilehel.