Xxxx, X. Machine-to-Machine Näiteklauslid

Xxxx, X. Machine-to-Machine. Contracting in the Age of the Internet of Things. Contracts for the supply of digital content: regulatory challenges and gaps. Xxxx/Nomos, 2017. lk 5-6. – xxxxx://xxx.xxxxxxxxxxxx.xxx/xxxxxxxxxxx/000000000_Xxxxxxx-xx-Xxxxxxx_Xxxxxxxxxxx_xx_xxx_Xxx_xx_xxx_Xxx ernet_of_Things (03.04.2021). Tehisintellekti vahendusel tehtud tehingute analüüsimisel tuleb defineerida tehisintellekti mõiste.6 Euroopa Parlamendi poolt 2017. aastal koostatud raportis7 leiti, et vaja on luua robotite ja tehisintellekti üldtunnustatud määratlus, mis oleks paindlik ega takistaks innovatsiooni. Euroopa Komisjon määratles 2018. aastal tehisintellekti mõiste esimest xxxxx xxx teatises Tehisintellekt Euroopa huvides, mille kohaselt iseloomustab tehisintellekt intelligentselt käituvaid süsteeme, mis analüüsivad oma keskkonda ja sooritavad teataval määral iseseisvaid toiminguid, et saavutada konkreetseid eesmärke.8 Teatise kohaselt võivad tehisintellektil põhinevad süsteemid “olla ainult tarkvarapõhised ja tegutseda virtuaalmaailmas (nt häälele reageerivad virtuaalassistendid, kujutise analüüsi tarkvara, otsingumootorid, kõne- ja näotuvastussüsteemid) või olla paigaldatud riistvarasse (nt kõrgtehnoloogilised robotid, isejuhtivad autod, droonid või asjade interneti rakendused)”. 2019. aastal täpsustas kõrgetasemeline eksperdirühm9 Euroopa Komisjoni definitsiooni järgnevalt: „Tehisintellektisüsteemid on inimeste projekteeritud tarkvara- (ja võimalik, et ka riistvara-) süsteemid, mis neile seatud keerulise sihi puhul tegutsevad füüsilises või digitaalses mõõtmes, tajudes oma ümbrust andmeid hõivates, kogutud struktureeritud või struktureerimata andmeid interpreteerides, xxxx andmetest tuletatud teadmise üle arutledes või infot töödeldes, ja valivad konkreetse eesmärgi saavutamiseks optimaalse(d) toimingu(d). Tehisintellektisüsteemid võivad kas kasutada sümboolseid reegleid või õppida digitaalse mudeli põhjal; samuti suudavad nad oma käitumist kohandada, analüüsides nende eelnevate toimingute mõju keskkonnale“.
Xxxx, X. Machine-to-Machine. Contracting in the Age of the Internet of Things. Contracts for the supply of digital content: regulatory challenges and gaps. Xxxx/Nomos, 2017. lk 59-81. – xxxxx://xxx.xxxxxxxxxxxx.xxx/xxxxxxxxxxx/000000000_Xxxxxxx-xx-Xxxxxxx_Xxxxxxxxxxx _in_the_Age_of_the_Internet_of_Things (03.04.2021).

Related to Xxxx, X. Machine-to-Machine

  • Millised on minu kohustused? Teie põhikohustus on tasuda kindlustusmakse. Kindlustusandjat tuleb teavitada riskiasjaoludest ja nende muutumisest, näiteks sõiduki peamisest kasutusotstarbest. Liikluses tuleb järgida liiklusreegleid ja mõistlikult käituda. Kindlustusandjat tuleb liiklusõnnetusest viivitamata teavitada ja järgida tema juhiseid. Liiklusõnnetuses kahjustada saanud sõiduk ja xxx xxxx tuleb säilitada õnnetusejärgses seisundis kindlustusandja juhisteni. Sõiduki omaniku või vastutava kasutaja muutumisest tuleb kindlustusandjat kohe teavitada.

  • Kus ma xxxx kindlustatud? ✓ Kindlustus kehtib poliisil märgitud aadressil või territooriumil.

  • ARVELDUSED 5.1. Olmejäätmete veoteenust, jäätmemahutite rentimist, jäätmeveoga seonduvaid lisateenuseid teostatakse vastavalt kehtivale hinnakirjale ja lisateenuste hinnakirjale, mis on lisatud käesolevale lepingule ning kättesaadav TÖÖVÕTJA kodulehel.

  • Muud tingimused 13.1. Lepingu täitmisest tulenevad vaidlused lahendatakse Pooltevahelise läbirääkimise xxxx. Kokkuleppe mittesaavutamisel, lepingust tulenevate vaidluste puhul, lahendatakse vaidlused Viru Maakohtus.

  • Poolte Õigused Ja Kohustused 2.1 Põhivõrguettevõtja kuulutab vajadusel lepingu täitmiseks vajalike projekteerimis- ja ehitustööde teostamiseks vajalikud hanked välja hiljemalt ....................... kuu jooksul pärast liitumistasu esimese osamakse tasumist kliendi poolt. Põhivõrguettevõtjal on õigus lepingu täitmiseks kasutada xx xxxx lepingu sõlmimist läbiviidud põhivõrguettevõtja hankemenetluse tulemusel sõlmitud hankelepinguid.

  • TEADETE EDASTAMINE 7.1. Kõik Poolte vahelised Lepinguga seotud teated edastatakse kirjalikus või kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis, sh teenuse eest esitataval xxxxx, või telefoni xxxx, v.a kui Lepingus on ettenähtud üksnes kirjalik vorm.

  • Välistused 2.5.6. Gjensidige ei hüvita lisaks üldistes välistustes (punkt 3) ning kindlustuse üldtingimustes nimetatud välistustele kulu ega kahju:

  • Muud sätted ARTIKKEL 36

  • Mis liiki kindlustusega on tegemist? Reisikindlustus on eelkõige ootamatu ja vältimatu ravikulu kindlustus välisreisi ajal. Kindlustatakse inimese tervis, et hüvitada välismaal ilmneva tervisekahjustuse või tekkiva kehavigastuse ravikulu. Lisaks võib reisikindlustus hõlmata reisil kaasas olevate asjade kindlustust ehk pagasikindlustust, samuti reisi ärajäämisest või katkemisest tekkinud kulude kindlustust ehk reisitõrke kindlustust.

  • Kas kindlustuskaitsel on piiranguid? Peamised välistused on alljärgnevad: