Conditions générales
Conditions générales
Conditions applicables à tout client
Sauf stipulation contraire, expresse, mentionnée par écrit sur le présent document, nos ventes et prestations sont réglées par les présentes conditions générales, qui sont censées connues et admises par les acheteurs et qui, en outre, annulent et remplacent les éventuelles conditions générales de nos acheteurs. Au cas où il serait dérogé à l'une ou l’autre clause par une stipulation contraire, expresse, écrite sur le présent document, les autres clauses resteraient d'application stricte.
1. Devis. Tous nos devis sont valables durant u mois à dater de leur émission. Au-delà, tous les montants qui y figurent sont susceptibles d'être revus.
Algemene voorwaarden
Voorwaarden van toepassing op alle klanten
Behoudens strijdig beding, uitdrukkelijk schriftelijk vermeld op huidig document worden onze verkopen en prestaties beheerst door huidige algemene voorwaarden, die verondersteld worden gekend en aangenomen te zijn door de kopers en die, bovendien, de eventuele voorwaarden van onze kopers vervangen. In geval door een strijdig beding zou afgeweken worden van de ene en andere clausule, geschreven op huidig document, blijven de andere clausules strikt van toepassing.
1.Bestek. Al onze bestekken zijn geldig gedurende 1 maand vanaf hun uitgitte. Na die datum zijn de bedragen die er op vorkomen voor herziening vatbaar.
2. Commande. Un bon de commande signé par le client engage irrévocablement celui-ci. 2. Bestelling. Een door de cliënt ondertekende bestelbon verbindt dit laatste
Un devis contresigné par le client a valeur de bon de commande.
3. Prix. Sauf stipulation contraire, nos prix s'entendent T.V.A. Incluse.
4. Paiement. Le montant de nos factures est payable au comptant et à notre adresse, au compte financier mentionné sur la facture. Toute facture impayée dans la huitaine de son échéance produira, de plein droit et sans mise en demeure préalable, un intérêt de retard
onherroepelijk een bestek dat door de klant tegengetekend is, geldt als bestelbon.
3.Prijs. Behoudens tegenstrijdig beding zijn onze prijzen B.T.W. Inbegrepen.
4.Betaling. Onze facturen zijn contant betaalbaar op ons adres, op de financiële rekening vermeld op de factuur. Iedere factuur die onbetaald is binnen de acht dagen na haar vervaldag, zal van rechtswege en zonder voorafgaandelijk ingebrekestelling een intrest
de 10% l'an. Le montant de la facture sera en outre majoré, de plein droit et sans mise en opbrengen van 10% per jaar. Het bedrag van de factuur zal bovendien van rechtswege en
demeure, d'une pénalité de 15% calculée sur le montant impayé de la facture avec un minimum de 50€.
5. Réserve de propriété et droit de rétention. En toute circonstances, par dérogation à l'article 1583 du Code Civil, toute marchandise livrée reste notre propriété jusqu'au paiement intégral de son prix par l'acheteur. Celui-ci supportera toutefois seul les risques
zonder ingebrekestelling vermeerderd worden met een strafbeding van 15% berekend op het onbetaalde bedrag van de factuur met een minimum van 50€.
5.Eigendomsvoorbehoud en retentierecht. Bij afwijking van art.1583 van het Burgerlijk Wetboek, zal iedere geleverde koopwaar in alle omstandigheden onze eigendom blijven tot integrale betaling van de prijs door de koper. Deze laatste zal echter alleen de risico’s
de perte, de dégradation ou de destruction de la chose livrée. En cas de non paiement de van verlies, beschadiging of vernieling van de geleverde zaken dragen. Bij gebrek aan
nos factures à leurs échéances, nous pouvons immédiatement et de plein droit et sans
betaling van onze facturen op hun vervaldag zullen wij het recht hebben om onmiddellijk
sommation, exercer le droit de rétention sur tous les biens en notre possession et réclamer van rechtswege en zonder ingebrekestelling retentierecht uit te oefenen op de goederen in à tout moment par simple lettre recommandée les marchandises livrées à l'acheteur. Celui-ons bezit en het recht hebben op ieder moment bij eenvoudige aangetekende brief aan de
ci, sauf dans les cas de force majeure, sera en outre tenu de toutes dégradations qu'elles auraient subies par rapport à l'état neuf.
6. Transport. Les livraisons sont effectuées à l'adresse indiquée par l'acheteur et sont facturées en même temps que le montant principal. Tout déplacement supplémentaire nécessité par une absence lors d'une première présentation à l'adresse de livraison, au moment convenu avec l'acheteur, sera facturé en sus et est payable en même temps que le montant principal.
7. Garantie et réclamation. Toute contestation de conformité de la marchandise livrée par
koper de geleverde koopwaren terug te kunnen vorderen. Behoudens overmacht xxx xxxx
xxxxxxx bovendien aansprakelijk zijn voor alle beschadiging die de koopwaren zouden geleden hebben in vergelijking met nieuwe koopwaren.
6.Transport. De leveringen worden gedaan aan het adres dat door de koper is aangegeven en worden gefactureerd op hetzelfde ogenblik als het hoofdbedrag. Ieder bijkomende verplaatsing veroorzaakt door een afwezigheid bij de eerst aanbieding op het leveringsadres, op het ogenblik afgesproken met de koper, zal gefactureerd worden en is betaalbaar op hetzelfde ogenblik als het hoofdbedrag.
rapport à la marchandises commandée devra être faite dans les 48 heures de la réception 7.Garantie en betwisting. Iedere betwisting betreffende de conformiteit van de geleverde
de la marchandise. Les marchandises vendues et les travaux réalisés par nos soins, sont garanties contre les vices cachés (défauts de construction ou de conception, défauts de
koopwaren met betrekking tot de bestelde koopwaren zal moeten gedaan worden binnen de48 uren van de ontvangst van de koopwaren. De verkochte goederen en de door ons
matière, etc.) pour une durée d'un an à dater de la date de la facturation, étendue à 2 ans uitgevoerden werken zijn gewaarborgd tegen verborgen gebreken (constructie of
pour les biens vendus aux particuliers, sauf pour les réparations, pour lesquelles la durée de garantie est ramenée à un mois. Cette garantie ne s'applique cependant pas si l'appareil a été révisé, transformé, réparé ou démonté, même partiellement par des
conceptiefouten, gebrekkig materiaal, …) gedurende 1 jaar vanaf de datum van de factuur, en verlengd tot 2 jaren voor goederen verkocht aan particulieren met uitzondering voor de herstellingen waarvoor de duur van de waarborg herleid is tot 1 maand. Deze waarborg is
personnes étrangères à Mobility Concept sprl ou si des défaillances ou détériorations sont echter niet van toepassing indien het toestel werd gereviseerd, verbouwd, hersteld of survenues suites à un négligence, un défaut d'entretien, un non-respect du mode d'emploi gedemonteerd, zelfs gedeeltelijk door personen vreemd aan Mobility Concept bvba of
ou, de façon générale, à un usage impropre des objets vendus. Les appels en garantie
indien de gebreken of beschadigingen ontstaan zijn ingevolge een nalatigheid, een gebrek
doivent nous parvenir par lettre recommandée dans les 30 jours de la découverte des faits aan onderhoud en nieterbiedingen van de gebruiksaanwijzing of in het algemeen aan een
donnant lieu à ces appels en garantie par l'acheteur. Un retour de marchandise, accepté ou non n'implique pas de notre part la reconnaissance du caractère défectueux ou non conforme des fournitures.
8. Solidarité. Lorsqu'un achat est effectué par plusieurs acheteurs, ceux-ci s'engagent solidairement et indivisiblement à l'égard du vendeur. En ce cas, la livraison pourra être
ongepast gebruik van de verkochte goederen. De beroepen op de waarborg moeten ons toekomen per aangetekend schrijven binnen de 30 dagen van de ontdekken van de feiten die aanleiding geven tot de beroepen op de waarborg door de koper. Een terugstuur van de koopwaar, aanvaard of niet, houdt van onzentwege niet de erkenning in van een gebrekkig of een niet-eenvormig karakter van de leveringen.
valablement effectuée à n'importe lequel des acheteurs. De même, par le fait d'apposer sa 8.Solidariteit. Wanneer een aankoop is gedaan door meerdere kopers, verbinden deze
signature su le bon de commande, tout signataire, quelque soit sa qualité, s’engage solidairement et indivisiblement avec l'acquéreur à l'exécution du contrat et se porte fort pour celui-ci.
9. Juridiction. Sauf disposition légale contraire, tout litige relatif à la présente convention est de la compétence exclusive des tribunaux de l'arrondissement judiciaire de Bruxelles.
Conditions applicables aux biens achetés à titre privé
11a. Livraisons. Si un délai de livraison a été stipulé, le vendeur avisera l'acheteur de tout
zich solidair en ondeelbaar jegens de kopers. In dat geval de levering geldig kunnen gebeuren aan om het even welke van de kopers. Bovendien verbindt iedere ondertekenaar, bij plaatsen van zijn handtekening op de bestelbon, zich solidair en ondeelbaar jegens de koper tot het uitvoeren van het contract en maakt hij zich sterk daarvoor.
9.Rechtbanken. Behoudens tegenstrijdige wettige beschikking is ieder geschikt betreffende huidige overeenkomst onderworpen aan de exclusieve bevoegheid van de Rechtbanken van het gerechtelijk arrondissement Brussel.
retard qui interviendrait dans la livraison des marchandises commandées et proposera un Voorwaarden toepasselijk op producten geleverd voor uitsluitend private doeleinden
nouveau délai de livraison. L'acheteur aura la possibilité de résilier le contrat si la livraison
ne survient pas dans les 8 jours de l'expiration du dernier délai de livraison convenu (délai 11a. Leveringen. Indien een leveringstermijn werd aangegeven, zal de verkoper de koper
initial ou revu de commun accord). Sauf cas de force majeure invocable par le vendeur, l'acheteur pourra exiger des dommages et intérêts en application des dispositions légales en matière de responsabilité civile.
12a. Annulation. Sauf dans les cas d'application de l'article précédent, tout acheteur qui annule une commande, tant avant qu'après la livraison, se reconnaît redevable, de
verwittigen van iedere laattijdigheid die zou tussen komen bij de levering van de bestelde koopwaren en zal hij een nieuwe leveringstermijn voorstellen. De koper zal de mogelijkheid hebben de overeenkomst te ontbinden inden de levering niet gebeurt binnen de 8 dagen na het verstrijken van laatste overeengekomen leveringstermijn (oorspronkelijke termijn of bij akkoord herzien). Behouden overmacht in te roepen door de verkoper, zal de koper schadevergoeding kunnen vorderen bij toepassing van de wettelijke
convention expresse entre parties, de 30% du montant de la commande, plafonné à 250€ beschikkingen inzake burgerlijke aansprakelijkheid. à titre d'indemnité conventionnelle forfaitaire. Il est en outre redevable, de tout dommage
et manque à gagner subi par le vendeur suite à l'annulation de la commande. Il en sera de 12a. Ontbinding. Behoudens in geval van toepassing van het voorgaande artikel, erkent
même en cas de résolution de la commande aux torts et griefs de l'acheteur.
Conditions applicables aux biens achetés à titre professionnel
11b. Livraisons. Les éventuelles délais de livraison mentionnés sur le présent document sont donnés à titre purement indicatif. En aucun cas un retard de livraison de la marchandise ne donne autorisation à l'annulation du contrat ou au paiement de dommages et intérêts par le vendeur.
iedere koper die, zowel voor als na levering een bestelling annuleert bijuitdrukkelijke
overeenkomst tussen partijen, een bedrag verschuldigd zijn van 30% van het bedrag van de bestelling met maximum van 250€ ten titel van conventionele forfaitaire schadevergoeding. Hij moet eveneens alle schade en winstverlies vergoedern die ten gevolge van de ontbinding geleden worden door de verkoper. Deze beschikking is eveneens van toepassing in geval van verbreking van de bestelling ten laste van de koper
Voorwaarden toepasselijk op producten gebrijkt voor professionele doeleinden
12b. Annulation. Tout acheteur qui annule une commande, tant avant qu'après livraison, se 11b. Leveringen. De eventuele leveringstermijnen vermeld op huidig document zijn ter reconnaît redevable, de convention expresse entre parties, du tiers du prix d'achat à titre louter indicatieve titel gegeven. In geen geval zal een laattijdige levering aanleiding kunnen
d'indemnité conventionnelle forfaitaire. Il est en outre redevable de tout dommage et manque à gagner subi par le vendeur suite à l'annulation de la commande. Il en sera de
même en cas de résolution de la commande aux torts et griefs de l'acheteur.
geven tot het ontbinden van de overeenkomst of tot het betalen van schadevergoeding
door de verkoper.
12b. Annulatie. Iedere koper die een bestelling annuleert, zowel voor als na de levering erkent, bij uitdrukkelijke overeenkomst tussen partijen, 1/3 van de aankoopprijs verschuldigd te zijn ten titel van conventionele, forfaitaire schadevergoeding. Hij moet eveneens alle schade en winstverlies vergoeden die ten gevolge van de annulatie geleden worden door de verkoper. Dezelfde beschikking is van toepassing in geval van verbreking van de bestelling ten laste van de koper.