Contract
ACCORD de COOPERATION | УГОДА про СПІВРОБІТНИЦТВО |
Entre | Між |
la Federation Echanges France Ukraine, dite FEFU, dont le siege social est situe a la Mairie de La Souterraine-23300 - France, representee par Xxxxxxx XXXXXXXX, Co-President, responsable de la Branche Cooperation, d'une part. | Федерацією «Обміни Франція - Україна», місце знаходження якої: Xxxxx Xxxxxxx-23300 - Франція, і яка представлена Xxxxx XXXXXXXXXX, Співпрезидентом з питань співробітництва, з однієї сторони. Є/ |
et | та |
Universite nationale agraire de Lviv, xxxx XXXX, dont le siege social est situe a 0, xxx X.Xxxxxxxx, 00000 Xxxxxxxx, Xxxxxxx, representee par Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx, le Recteur, d’autre part. | Львівським національним аграрним університетом (ЛНАУ), місце знаходження якої - 1, вулиця В.Великого, 80381 Дубляни, Україна, і яка представлена Xxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxx, Xxxxxxxx, з іншої сторони. |
Il est precise que la Federation Echanges France Ukraine pourra donner delegation pour l'execution de cet accord de Cooperation a une de ses associations membres, pour des raisons de simplification geographique en fonction des lieux ou se derouleront les sejours, stages et autres activites prevues aux termes de cet accord. Dans le cadre de cette delegation, l'association mandatee aura la prerogative de l'ensemble de l'execution de toutes les dispositions et sera responsable de la realisation de tous les engagements. | Зазначається, що Федерація «Обміни Франція-Україна» передасть повноваження для виконання даної угоди одній зі своїх асоціацій-членів задля географічного спрощення, відповідно до місць, де відбуватимуться перебування, стажування та інші види діяльності, передбачені угодою. В рамках цих повноважень така асоціація матиме виключне право на виконання всіх положень і відповідатиме за реалізацію всіх зобов’язань. |
« Les Parties » nominees ci-dessous etablissent cet accord de cooperation dans le domaine de 1’organisation de sejours et de stages en France pour des etudiants, des enseignants et des chercheurs de UNAL ainsi que pour l'organisation de sejours et stages en Ukraine pour des etudiants et des* professeurs des etablissements d’enseignement franfais partenaires, des representants des structures accueillant des stagiaires et des representants de la Federation Echanges France Ukraine ainsi que tout projet visant au developpement des Echanges entre la France et 1’Ukraine dans le domaine de competence de chacun des partenaires. | «Сторони», зазначені вище, укладають цю угоду про співробітництво в галузі організації перебувань та стажувань у Франції для студентів, викладачів, наукових працівників ЛНАУ, а також для організації перебувань та стажувань в Україні французьких студентів навчальних закладів-партнерів, представників установ, які приймають стажерів і представників Федерації «Обміни Франція- Україна» та будь-яких проектів, спрямованих на розвиток обмінів між Францією та Україною у галузі компетенції кожного з партнерів. |
Les Parties ont convenu de ce qui suit: | Сторони домовились про наступне: |
Article 1. Les Parties reconnaissent: Pour les etudiants ukrainiens de UNAL: la possibility d’integrer un cursus comprenant trois etapes : 1-Un sejour linguistique ou stage d’initiation dans une entreprise agricole ou de l’environnement agricole, dit « Niveau 1 » la premiere annee. 2- Un sejour linguistique ou un stage d’initiation plus approfondi dans une entreprise agricole ou de l’environnement agricole si besoin, dit «Niveau 1 bis »la deuxieme annee 3- Un stage professionnel en entreprise agricole ou de l’environnement agricole dans le domaine d’enseignement de l’etudiant, dit «Niveau 2», la deuxieme ou la troisieme annee L’ensemble de ce cursus doit permettre aux etudiants qui le souhaitent, de faciliter leur acces a une Universite ou une Ecole d’Ingenieur specialisee en France a Tissue de leur parcours universitaire en Ukraine (Exemple : l’ESA d’Angers et l’Institut LaSalle de Xxxxxxxx). Pour les etudiants et professeurs xxxx^ais des etablissements partenaires, la possibility de faire connaissance avec l’experience ukrainienne. Xxxxx mettront leurs competences en commun pour la bonne realisation de ce programme. | Стаття 1. Сторони визнають -Для українських студентів ЛНАУ можливість пройти курс, який складається з трьох етапів: 1 - Перший рік лінгвістична практика або ознайомлююче стажування в сільськогосподарському підприємстві або підприємствах сільськогосподарського профілю, що називається “Перший рівень “. 2 - Другий рік лінгвістична практика або ознайомлююче стажування поглибленого характеру, в разі необхідності, в сільськогосподарському підприємстві або в підприємствах сільськогосподарського профілю, що називається “Перший повторний рівень. 3 - Другий або третій рік професійне стажування на сільськогосподарському підприємстві або в підприємствах сільськогосподарського профілю, в галузі, що відповідає навчанню студента, і що називається “Другий рівень”. Даний курс в сукупності повинен допомогти студентам, які мають на меті його пройти, полегшити доступ до університету або спеціалізованої інженерної школи після закінчення навчання в Україні (Приклад: Вища с/г школа в Анжи, Інститут Лясаль Бове). - Для французьких студентів і викладачів із закладів-партнерів можливість ознайомитись з українським досвідом. Вони застосують спільно свої компетенції для якісної реалізації цієї програми. |
Article 2. La FEFU assure toute la logistique liee a l’hebergement et aux trajets a partir de Kyiv jusqu’au lieu de sejour ou de stage des etudiants ukrainiens en France et au retour jusqu'a Kyiv. Pour cela, l’etudiant acquitte aupres de la FEFU une somme comprenant le transport de Kyiv a son lieu d'accueil et retour, Tassurance, les frais de constitution de dossier. Cette somme est fixee chaque annee par la FEFU qui en informe l'Universite au debut de l'annee universitaire (septembre-octobre). Un acompte sera verse le jour de la selection. Cet acompte, egalement fixe au debut de l'annee universitaire, restera propriety de la FEFU en cas de desistement non justifie de la part de Tetudiant. Le taux du remboursement de toute la somme payee par les etudiants ukrainiens est regie par le document a part signe par les deux | Стаття 2. ФОФУ забезпечує усю роботу, пов’язану з поселенням та транспортуванням від Києва до місця перебування або місця проходження стажування українських студентів у Франції та поверненням до Києва. 3 цією метою студент сплачує суму для Федерації «Обміни Франція-Україна», яка включає транспортування з Києва до місця зустрічі та зворотній шлях, страхування та витрати, пов’язані з формуванням досьє. Дана сума встановлюється щорічно Федерацією «Обміни Франція-Україна», яка повідомляє про це Університет на початку навчального року (вересень-жовтень). Завдаток буде сплачено в день проведення конкурсного відбору. Завдаток, сума якого також буде встановлена на початку навчального року, |
parties. XXXX rembourserait l’integralite des sommes versees, sans autre indemnite en cas d'annulation du voyage de sa part | не повертається Федерацією «Обміни Франція-Україна» в разі необгрунтованої відмови студента. Розмір компенсації всієї суми, сплаченої українськими студентам, регулюється окремим документом, який підписується обома сторонами. XXXX повертає всю одержану суму без утримання збитків у разі відміни подорожі зі своєї сторони |
Article 3. UNAL s'engage a preparer ses etudiants en langue franfaise afin qu’ils puissent avoir le niveau necessaire. Pour cela, un partenariat pourra etre conclu soit avec le service formation Xxxx^ais Langues Etrangeres (FLE) de la FEFU soit avec I’Alliance Franfaise la plus proche pour 1’organisation d’une formation a Lviv. Cette formation est obligatoire pour chaque etudiant venant en France. Xxxx xxxx 1’objet de la delivrance d’un diplome ou d’un certificat. UNAL s’engage egalement a faire une pre selection prealable. | Стаття 3. ЛНАУ зобов’язується підготувати студентів з французької мови, щоб вони отримали необхідний рівень. Для цього може бути укладене партнерство з навчальним відділом «Французька Іноземна Мова (FLE)» ФОФУ, або з найближчим французьким альянсом для організації навчальної сесії у Львові. Це навчання є обов’язковим для кожного студента, що їде до Франції. По закінченню цього навчання студент отримає диплом або сертифікат. ЛНАУ зобов’язується також провести попередній відбір. |
Article 4 : UNAL s'engage a foumir a chaque etudiant, en ukrainien et en xxxx?ais, le programme complet de la formation suivi xxxxxx l’annee universitaire. L’etudiant le presentera lors de l’entretien de selection avec la delegation | Стаття 4. ЛНАУ зобов’язується надати кожному студенту повну річну навчальну програму на українській та французькій мовах. Студент надасть її під час співбесіди з французькою делегацією. |
Article 5. Les Parties contractantes feront en commun la selection des etudiants pour les sejours et les stages en France. Toutefois, la decision finale de l'acceptation ou du refus d'une candidature de stagiaire sera du ressort de la partie xxxx^aise, qui determinera egalement les conditions applicables pour les epreuves de selection. | Стаття 5. Сторони, що домовляються, проведуть разом відбір студентів для перебування й стажування у Франції. Однак французька сторона залишає за собою право на остаточне рішення про прийняття кандидата на стажування, як і на визначення умов проведення відбору. |
Article 6 : La FEFU s’engage a foumir a la UNAL et a l’etudiant un document precisant les coordonnees et l’activite de l’entreprise d’accueil, sa localisation et les conditions d’hebergement lorsque le placement aura ete effectue. L’etudiant, apres en avoir pris connaissance, devra le signer et le retoumer a la FEFU, antenne de Kiev, avant son depart pour la France. | Стаття 6. ФОФУ зобов’язується надати ЛНАУ та студенту документ, в якому зазначаються координати та вид діяльності підприємства, місце знаходження та умови проживання, як тільки призначення буде здійснене. Студент, після ознайомлення, підпише цей документ і надішле його в київський офіс XXXX, до від’їзду у Францію. |
Article 7 UNAL s'engage a assurer Г invitation, l’accueil, le programme du stage et la supervision des stagiaires xxxx?ais. Toutefois, elle reste libre d'accepter ou non un stagiaire propose par la partie franQaise. | Стаття 7. ЛНАУ зобов’язується забезпечити запрошення, прийом, програму і контроль стажування французьких студентів. Проте вона залишає за собою право прийняти чи ні студента, запропонованого французькою стороною. |
Article 8 : Echange de delegations Pour assurer la meilleure application des articles | Стаття 8. Обмін делегаціями Щоб забезпечити належним чином виконання |
ci-dessus, il est convenu d'un echange annuel de delegations, aux conditions suivantes : □ Une delegation de la FEFU ou de ses associations mandatees sera accueillie en Ukraine chaque annee, afin d'organiser la selection des futurs stagiaires. Xxxx paiera ses frais de venue jusqu’a UNAL. UNAL prendra alors en charge les frais, au niveau local, de transport, d'hebergement et de nourriture, ainsi que le programme culturel. □ Une delegation de UNAL sera accueillie en France pour faire le bilan de l’accueil (sejour, stage) des etudiants ukrainiens. Xxxx paiera ses frais de venue jusqu’a son point d’accueil en France. La FEFU ou son association mandatee prendra en charge les frais, au niveau local, de transport, d'hebergement et de nourriture, ainsi que le programme culturel. La FEFU se chargera du dossier complet de la venue en France de la Delegation (transport, assurance et demande de visa) apres acceptation de candidature par fiche en xxxx?ais et en ukrainien. □ Pour le cas ou les delegations ne sejourneraient pas un temps identique en Ukraine et en France, les deux parties fixeront ■ le nombre de chacune au « prorata temporis ». | попередніх статей угоди, обумовлюється щорічний обмін делегаціями на такиих умовах: □ Французька делегація або вповноважена асоціація буде прийнята в Україні кожного року для організації відбору майбутніх учасників стажування. Делегація сплачує проїзні витрати до ЛНАУ. ЛНАУ, в свою чергу, візьме на себе витрати на місцевому рівні, забезпечить витрати на транспорт, проживання, харчування та культурну програму. □ Делегація ЛНАУ буде прийнятою у Франції, щоб підбити підсумки прийому ( перебування, стажування) українських студентів. Федерація або уповноважена асоціація на місцевому рівні забезпечить витрати на транспорт, проживання, харчування та культурну програму. Федерація візьме на себе повністю оформлення документів для приїзду делегації у Францію (транспорт, страхування, запит візи), після отримання анкети на французькій та українській мовах. □ У випадку, якщо терміни перебування делегацій в Україні і Франції різнитимуться, дві сторони визначатимуть кількість кожної на пропорційній основі. |
Article 9. Le present accord entre en vigueur le jour de sa signature par les deux Parties et sera valable pour deux ans, sauf denonciation par l’une des deux Parties avec un preavis de deux mois. | Стаття 9. Дана угода набуває чинності з дня її підписання обома Xxxxxxxxx і буде дійсною протягом двох років, за відсутності її розірвання однією із сторін з попереднім повідомленням за два місяці. |
/ |
Fait a Dubliany, le 30 octobre 2018 en quatre exemplaires chacun en xxxx<?ais et en ukrainien, les deux textes faisant egalement foi. | Укладено в м.Дубляни, ЗО жовтня 2018 р., в чотирьох екземплярах, кожен з яких вміщує автентичний текст на французькій та українській мовах. |
Federation Echanges France Ukraine: Le Co-President, responsable de la Branche Cooperation Xxxxxxx XXXXXXXX (par delegation Xxxx-Xxxxx XXXX) | Федерація « Обміни Франція Україна»: Співпрезидент, відповідальний за відділ співробітництва Xxx XXXXXXXX (за дорученням Xxx-Xxxx XXX) |
Universite nationale agraire de Lviv le Recteur Zff 4 IT * ' | Львівський національний аграрний університет РеКТОЕг с чА» Вол^Щі^р ЄнфТПСькйй; Д - |