Contract
Convention relative à la subvention portant la référence SUB/2019/Bruxelles/GF/Etude_ProductionAlim AVENANT | Overeenkomst betreffende de toelage met referentie SUB/2019/Bruxelles/GF/Etude_ProductionAlim AANHANGSEL |
Entre, d’une part : Bruxelles Environnement | Tussen enerzijds: Leefmilieu Brussel |
Dont le siège est situé xxxxxx xx Xxxx 00x / 0000, 0000 Xxxxxxxxx. | waarvan de hoofdzetel gelegen is in Xxxxxxxxx 00x / 0000, 0000 Xxxxxxx. |
représenté par Xxxxxxx XXXXXX, Directrice générale ad intérim ou Xxxxxx XXXXXXX, Directeur général adjoint ad interim | vertegenwoordigd door Xxxxxxx XXXXXX, Directrice- generaal ad interim of Xxxxxx XXXXXXX, Adjunct Directeur-generaal ad interim |
Ci-après dénommé "BE". | Hierna "LB" genoemd. |
Et, d’autre part : | en anderzijds: |
la Ville de Bruxelles | de Stad Brussel |
Dont le siège est situé Xxxxx'Xxxxx, 0000 Xxxxxxxxx. | waarvan de hoofdzetel gelegen is in Xxxxx Xxxxx, 0000 Xxxxxxx. |
Représentée par son Collège des Bourgmestre et Xxxxxxxx, au nom duquel agissent Xxxxxxx XXXXXX, Xxxxxxxx et Xxxx XXXXXXX, Secrétaire communal en exécution d’une décision du Conseil communal du …….. | Vertegenwoordigd door haar college van burgemeester en Schepenen, in naam waarvan optreden Xxxxxx XXXXXXXX, Schepen en Xxxx XXXXXXX, Gemeentesecretaris, in uitvoering van een besluit van de Gemeenteraad van …………… |
Ci-après dénommée " la commune ". | Hierna " de gemeente " genoemd. |
APRES AVOIR EXPOSE QUE : | NADAT WERD UITEENGEZET DAT: |
Les parties ont conclu une convention de subvention ayant pour objet de préciser les dispositions relatives à l’utilisation, aux justifications à fournir et au remboursement éventuel de la subvention octroyée au bénéficiaire en vertu de l’Arrêté portant la référence mentionnée dans le titre, ci-après dénommé « l’Arrêté ». Suite aux réunions du comité d'accompagnement, et afin de permettre le bon déroulement du projet subsidié, les parties souhaitent modifier certains points de la convention de subvention. | De partijen een subsidieovereenkomst hebben afgesloten met als doel de bepalingen te preciseren omtrent het gebruik, de te verschaffen verantwoordingsstukken en de eventuele terugbetaling van de toelage die aan de begunstigde werd toegekend, krachtens het besluit met de referentie die in de titel opgenomen is, hierna “het besluit” genoemd. Als gevolg van de vergaderingen van het begeleidingscomité en om het geode verloop van het gesubsidieerde project mogelijk te maken willen de partijen bepaalde punten van de subsidieovereenkomst wijzigen. |
CONT_Avenant_2019_Bruxelles_GF_Etude_ProductionAlim 1/6
Il est convenu ce qui suit : | Wordt overeengekomen wat volgt: |
Article 1 - Durée de la mission | Artikel 1 – Duur van de opdracht |
L’article 3 de la convention de subvention est modifié comme suit : La période à subsidier prend cours le 01/01/2020 et est prolongée jusqu'au 30/11/2022. | Het artikel 3 van de subsidieovereenkomst wordt als volgt gewijzigd: De te subsidiëren periode loopt 01/01/2020 tot en met 30/11/2022. |
L'article 5.4 est modifié comme suit : Un rapport d'activités sera transmis aux étapes du déroulement du projet : - Rapport final : fin novembre 2022 | Het artikel 5.4 wordt als volgt gewijzigd: Een activiteitenverslag zal naar de stadia van het project worden verzonden: - Eindverslag: eind november 2022 |
Article 2 - Personnes de contact | Artikel 2 - Contactpersonen |
L’article 4 de la convention de subvention est modifié comme suit : | Het artikel 4 van de subsidieovereenkomst wordt als volgt gewijzigd: |
Xxxxxxx Xxxxxx : xxxxxxx@xxxxxxxxxxxxx.xxxxxxxx pour les question de méthodologie DD et Xxxxxx Xxx Xxxxxxx : xxxxxxxxxxx@xxxxxxxxxxxxx.xxxxxxxx pour les questions techniques | Xxxxxxx Xxxxxx : xxxxxxx@xxxxxxxxxxxxx.xxxxxxxx voor vragen inzake de DO-methodologie en Xxxxxx Xxx Xxxxxxx : xxxxxxxxxxx@xxxxxxxxxxxxx.xxxxxxxx voor de technische vragen |
La personne en charge de l’exécution de la mission auprès du bénéficiaire est | De persoon die wordt belast met de uitvoering van de opdracht bij de begunstigde is |
Xxx XXX XXXXXXXXXX | Xxx XXX XXXXXXXXXX |
Article 3 - Dépenses éligibles | Artikel 3 - Uitgaven die in aanmerking komen |
L’article 7 de la convention de subvention est modifié comme suit : | Het artikel 7 van de subsidieovereenkomst wordt als volgt gewijzigd: |
Les catégories de dépenses prises en charge par la subvention sont les suivantes : | De categorieën van uitgaven die gedekt kunnen worden door de toelage zijn: |
• les loyers et les charges locatives : xxxxx qui doit être payé à un tiers pour l’usage de salles, de locaux, d’appareils et d’infrastructures dans le cadre de l’activité subventionnée | • de huur en de huurlasten: huur die moet worden betaald aan een derde voor het gebruik van de zalen, lokalen, apparaten en infrastructuur in het kader van de gesubsidieerde activiteit |
• les frais de promotion et de publication : frais relatifs à la communication du projet, à la promotion des activités liées au projet et à l’annonce des résultats de celui-ci | • de promotie- en publicatiekosten: kosten in verband met de communicatie van het project, de promotie van de activiteiten in verband met het project en de bekendmaking van de resultaten ervan |
• les frais administratifs : frais de fonctionnement directement liés à la réalisation du projet | • de administratieve kosten: werkingskosten die rechtstreeks verband houden met de verwezenlijking van het project, … |
• les frais de véhicule et de déplacement : frais de déplacement du personnel dans le cadre des activités relatives au projet | • de vervoers- en verplaatsingskosten: kosten van de verplaatsing van het personeel in het kader van de activiteiten met betrekking tot het project |
• la rétribution de tiers et de sous-traitants, les honoraires, les vacataires : dépenses liées à la sous-traitance de tiers pour des activités ayant lieu dans le cadre du projet (personne n’ayant pas de contrat avec le bénéficiaire) | • de vergoeding van derden en onderaannemers, erelonen, hulppersoneel: uitgaven i.v.m. de uitbesteding aan derden voor activiteiten in het kader van het project (persoon die geen contract heeft met de begunstigde) |
• les frais de personnel : frais liés au personnel qui possède un contrat de travail avec le bénéficiaire | • de personeelskosten: kosten van de personeelsleden die over een arbeidsovereenkomst met de begunstigde beschikken |
• les amortissements et investissements : dépenses destinées aux biens d’investissement utiles pour l’organisation des activités liées au projet et donc achetés spécifiquement dans le cadre de ce projet (mobilier, machines, matériel roulant, matériel de bureau, ordinateurs) | • de afschrijvingen en investeringen: uitgaven bestemd voor investeringsgoederen die nuttig zijn voor de organisatie van de activiteiten i.v.m. het project en dus specifiek in het kader van dit project worden aangekocht (meubilair, machines, rollend materieel, kantoormateriaal, computers) |
Toute dépense imputée sur une catégorie de dépenses non autorisée ci-dessus se verra refusée. | Alle uitgaven ten laste van een categorie niet hierboven vermeld zullen worden geweigerd. |
Article 4 - Modalités de liquidations | Artikel 4 - Vereffeningsmodaliteiten |
L’article 8 de la convention de subvention est modifié comme suit : | Het artikel 8 van de subsidieovereenkomst wordt als volgt gewijzigd: |
La troisième tranche sera liquidée sur base d’un rapport final introduit au plus tard pour fin novembre 2022. Il sera transmis de préférence par voie électronique avec comme objet la référence indiquée dans le titre suivie de « /T3 ». | De derde schijf zal worden vereffend op basis van een eindverslag dat uiterlijk voor eind november 2022. Dit verslag zal bij voorkeur xxx xxxxxxxxxxxxx xxx xxxxxxx worden, met als ontwerp de referentie die vermeld in de titel is gevolgd door « /T3 ». |
• à la personne de contact à Bruxelles Environnement et en copie • au Service Subvention de Bruxelles Environnement (xxx@xxxxxxxxxxxxx.xxxxxxxx) | • aan de contactpersoon van Leefmilieu Brussel en in kopie • aan de dienst Subsidie van Leefmilieu Brussel (xxx@xxxxxxxxxxxxx.xxxxxxxx). |
Suite à l’approbation par le CA de ce rapport et la validation du montant dû, une déclaration de créance portant la référence indiquée dans le titre suivie de « /T3 » sera introduite dans les 2 mois au département comptabilité de Bruxelles Environnement et ceci, par voie électronique à | Als gevolg van de goedkeuring door het BC van dit verslag en de validering van het verschuldigde bedrag xxx xxxxxx xx 0 xxxxxxx een schuldvordering met als ontwerp, de referentie die vermeld in de titel is gevolgd door « /S3 » aan de Dienst boekhouding van Leefmilieu Brussel worden overgemaakt en dit xxx xxxxxxxxxxxxx xxx xxxx |
Le paiement sera effectué dans les 30 jours de l’introduction de cette DC, cachet de réception faisant foi. | De betaling zal worden uitgevoerd binnen de 30 dagen na de indiening van deze schuldvordering, de stempel van ontvangst geldt als bewijs. |
Le solde sera liquidé sur base d’un dossier final qui reprendra • un inventaire général des dépenses (IGD) reprenant toutes les dépenses présentées dans le cadre du subside. Elles seront triées par catégorie de dépense et numérotées. Bruxelles Environnement met à disposition le modèle d’IGD à utiliser. • des pièces justificatives et des preuves de paiement pour chacune des dépenses reprise dans l’IGD. Chaque pièce justificative et preuve de paiement renverra au numéro de la dépense à laquelle elle se rapporte. Les preuves de paiement seront, soit fournies séparément, soit annexées à la pièce justificative à laquelle elle se rapporte. | Het saldo zal worden vereffend op basis van • een algemene uitgaveninventaris (AUI) met alle voorgestelde uitgaven in het kader van de subsidie. Deze uitgaven zijn gerangschikt per categorie van uitgave en genummerd. Brussel Leefmilieu stelt het te gebruiken model ter beschikking. • De bewijsstukken en hun betalingsbewijs voor elke van de in het AUI opgenomen uitgave. Elk bewijsstuk en betalingsbewijs verwijst naar het nummer van de uitgave waarop het betrekking heeft. De betalingsbewijzen moeten ofwel afzonderlijk worden bezorgd of bij de bewijsstukken worden gevoegd waarop ze betrekking hebben. |
Ces documents seront introduits au plus tard pour le 30 novembre 2022, de préférence par voie électronique avec comme objet la référence indiquée dans le titre suivie de « /Solde » • à la personne de contact à Bruxelles Environnement • et en copie au Service Subvention de Bruxelles Environnement (xxx@xxxxxxxxxxxxx.xxxxxxxx) | Deze documenten moeten uiterlijk voor 30 november 2022 worden ingediend. Ze worden bij voorkeur xxx xxxxxxxxxxxxx xxx xxxxxxx met als ontwerp de referentie die vermeld in de titel is gevolgd door « /Saldo». • aan de contactpersoon van Leefmilieu Brussel • en in kopie aan de dienst Subsidie van Leefmilieu Brussel (xxx@xxxxxxxxxx.xxxxxxxx). |
Si le dossier est introduit après cette date, le bénéficiaire perd tout droit à la subvention ; l’obligation de paiement de la Région de Bruxelles- Capitale y relative est alors automatiquement éteinte. | Indien het dossier na dit tijdstip wordt ingediend, verliest de begunstigde elke aanspraak op de toelage; de betalingsverplichting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest vervalt dan automatisch. |
Suite à l’approbation par le CA du rapport final et la validation du montant dû formalisée dans le chef de la personne de contact à Bruxelles Environnement | Als gevolg van de goedkeuring door het BC van het eindverslag en de validering van het verschuldigde bedrag geformaliseerd door de contactpersoon bij |
par la rédaction d’un rapport de contrôle, une déclaration de créance finale portant la référence indiquée dans le titre suivie de « /Solde » sera introduite avant le 20 décembre 2022 au département comptabilité de Bruxelles Environnement et ceci, par voie électronique à | Leefmilieu Brussel door het opstellen van een controleverslag, voor 20 december 2022 zal een schuldvordering met als ontwerp de referentie die vermeld in de titel is gevolgd door « /Saldo » aan de Dienst boekhouding van Leefmilieu Brussel worden overgemaakt en dit of xxx xxxxxxxxxxxxx xxx xxxx |
Si la déclaration de créance est introduite après cette date, le bénéficiaire perd tout droit à la subvention ; l’obligation de paiement de la Région de Bruxelles- Capitale y relative est alors automatiquement éteinte. | Indien de schuldvordering na dit tijdstip wordt ingediend, verliest de begunstigde elke aanspraak op de toelage; de betalingsverplichting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest vervalt dan automatisch. |
Le paiement sera effectué dans les 30 jours de l’introduction de cette DC, cachet de réception faisant foi. | De betaling zal worden uitgevoerd binnen de 30 dagen na de indiening van deze schuldvordering, de stempel van ontvangst geldt als bewijs. |
Article 4 - Entrée en vigueur | Artikel 4 - In werking trekding |
Cet avenant fait partie intégrante de la convention relative à la subvention susmentionnée. Fait en autant d’exemplaires que de parties, chacune des parties reconnaissant avoir reçu le sien. | Dit aanhangsel maakt integraal deel uit van de overeenkomst betreffende de bovenvermelde subsidie. Opgemaakt in evenveel exemplaren als er partijen zijn, waarbij elke partij bevestigt haar exemplaar te hebben ontvangen. |
Bruxelles, le jj/mm/aaaa. | Opgemaakt in Brussel, op dd/mm/jjjj |
Pour Bruxelles Environnement | Voor Leefmilieu Brussel |
Xxxxxxx XXXXXX | |
Directrice générale ad interim | Directrice générale ad interim |
ou/of | |
Xxxxxx XXXXXXX | |
Directeur général adjoint ad interim | Directeur général adjoint ad interim |
Pour la Ville de Bruxelles | Voor de Stad Brussel |
Zoubida JELLAB | |
Xxxxxxxx | Xxxxxxx |
Xxxx XXXXXXX | |
Secrétaire communal | Gemeentesecretaris |