Contract
Convention relative à la subvention portant la référence SUB/2022/AC_Molenbeek/APcom/ VN/Molenbeautiful | Overeenkomst betreffende de toelage met referentie SUB/2022/AC_Molenbeek/APcom/ VN/Molenbeautiful |
Entre, d’une part : Bruxelles Environnement | Tussen enerzijds: Leefmilieu Brussel |
Dont le siège est situé xxxxxx xx Xxxx 00x / 0000, 0000 Xxxxxxxxx. | waarvan de hoofdzetel gelegen is Xxxxxxxxx 00x / 0000, 0000 Xxxxxxx. |
représenté par Xxxxxxx XXXXXX, Directrice générale ad intérim ou Xxxxxx XXXXXXX, Directeur général adjoint ad interim | vertegenwoordigd door Xxxxxxx XXXXXX, Directrice- generaal ad interim of Xxxxxx XXXXXXX, Adjunct Directeur-generaal ad interim |
Ci-après dénommé "BE". | Hierna "LB" genoemd. |
Et, d’autre part : | en anderzijds: |
La Commune de Molenbeek-Saint-Jean | De Gemeente van Sint-Xxxx-Molenbeek |
Dont le siège est situé Xxx xx Xxxxx xx Xxxxxxx 00, 0000 Xxxxxxxxx. | waarvan de hoofdzetel gelegen is Xxxxx xxx Xxxxxxxxxx xxxxxx 00, 0000 Xxxxxxx. |
Représentée par Xxxxxxxxx XXXXXXXX, Xxxxxxxxxxx et Xxxxxxx XXXXXXXXX, Secrétaire communale. | Vertegenwoordigd door Xxxxxxxxx XXXXXXXX, Burgemeester en Xxxxxxx XXXXXXXXX, Gemeentesecretaris. |
Ci-après dénommée "la commune". | Hierna "de gemeente" genoemd. |
Il est convenu ce qui suit : | Wordt overeengekomen wat volgt: |
Article 1 - Objet de la convention | Artikel 1 – Voorwerp van de overeenkomst |
La présente convention a pour objet de préciser les dispositions relatives à l’utilisation, aux justifications à fournir et au remboursement éventuel de la subvention octroyée à la commune en vertu de l’Arrêté portant la référence mentionnée dans le titre, ci-après dénommé « l’arrêté ». | Deze overeenkomst strekt ertoe de bepalingen te preciseren omtrent het gebruik, de te verschaffen verantwoordingsstukken en de eventuele terugbetaling van de toelage die aan de gemeente werd toegekend krachtens het besluit met de referentie die in de titel opgenomen is, hierna « het besluit » genoemd. |
Article 2 - Montant | Artikel 2 - Bedrag |
La subvention porte sur un montant total maximum fixé dans l’arrêté. | De toelage heeft betrekking op een totaal maximumbedrag bepaald in het besluit. |
Ce montant a été calculé sur base du budget prévisionnel tel que xxxxxx dans la demande de subventionnement transmise par le bénéficiaire. | Dit bedrag werd berekend op basis van de voorlopige begroting, zoals opgenomen in de aanvraag van de begunstigde. |
Au cas où les factures laissent apparaître que le projet a été modifié, le subside sera recalculé. Il ne pourra en aucun cas excéder le montant initial alloué par l’arrêté. | Indien uit de facturen blijkt dat het project werd gewijzigd, dient de subsidie te worden herberekend, zonder dat het aanvankelijke bedrag mag worden overschreden. |
Article 3 - Durée de la mission | Artikel 3 - Duur van de opdracht |
La période à subsidier prend cours le 01/01/2023 et se termine le 31/12/2024. | De te subsidiëren periode loopt van 01/01/2023 tot en met 31/12/2024. |
Article 4 - Personne de contact | Artikel 4 – Contactpersonen |
Pour l'exécution de la présente convention, les personnes de contact à Bruxelles Environnement sont | Voor de uitvoering van deze overeenkomst zijn de contactpersonen bij Leefmilieu Brussel |
Xxxxxxx XXXXXX : xxxxxxx@xxxxxxxxxxxxx.xxxxxxxx pour les questions administratives et de méthodologie DD Xxxxxx XXXXXX : xxxxxxx@xxxxxxxxxxxxx.xxxxxxxx et Xxxxxx XXXXXXXX xxxxxxxxx@xxxxxxxxxxxxx.xxxxxxxx pour les questions techniques | Xxxxxxx XXXXXX: xxxxxxx@xxxxxxxxxx.xxxxxxxx voor vragen inzake de administratieve punten en DO-methodologie Xxxxxx XXXXXX xxxxxxx@xxxxxxxxxx.xxxxxxxx en Xxxxxx XXXXXXXX xxxxxxxxx@xxxxxxxxxx.xxxxxxxx voor de technische vragen |
ou leurs remplaçants. | of hun vervangers. |
La personne de contact auprès de la commune pour le démarrage du projet est Xxxxxxxx XXXXXXXX xxxxxxxxx@xxxxxxxxx.xxxxxxx.xx La commune désignera une personne en charge de l’exécution de la mission. Bruxelles Environnement sera informé de ses coordonnées dès le démarrage du projet. | De contactpersoon bij de gemeente voor de start van het project is Xxxxxxxx XXXXXXXX xxxxxxxxx@xxxxxxxxx.xxxxxxx.xx De gemeente zal een persoon aanwijzen die belast wordt met de uitvoering van de missie Leefmilieu Brussel zal in kennis worden gesteld van de contactgegevens van deze persoon zodra het project van start gaat. |
Bruxelles Environnement sera préalablement informé de tout remplacement de cette personne. | Leefmilieu Brussel zal vooraf op de hoogte worden gebracht van de vervanging van bovenstaande personeelsleden. |
Article 5 - Description de la mission | Artikel 5 - Beschrijving van de opdracht |
Article 5.1 - Finalité générale | Artikel 5.1 – Algemene doel |
La subvention est destinée à permettre à la commune de mettre en œuvre les projets retenus suite à l'appel à projets ACTION CLIMAT 2022 à destination des communes et CPAS bruxellois pour la mise en œuvre de projets environnementaux durables, selon les modalités de la présente convention : Molenbeautiful Le projet devra être financé par la commune à hauteur de 10% du subside régional qui sera octroyé (hors frais de personnel en place). Ce projet sera rattaché à une ou plusieurs mesures identifiées dans le Programme Actions Climat de la Commune, auxquelles il contribuera concrètement. | De subsidie moet de gemeente in staat stellen om de projecten die ze selecteerde in navolging van de projectoproep KLIMAAT ACTIE 2022 voor Brusselse gemeenten en OCMW 's voor de uitvoering van duurzame milieuprojecten, volgens de modaliteiten in de bijgevoegde overeenkomst: Molenbeautiful Het project zal door de gemeente moeten worden gefinancierd tot een bedrag van 10% van de gewestelijke subsidie die zal worden toegekend (buiten de kosten van het personeel ter plaatse). Dit project zal worden gekoppeld aan een of meer maatregelen van het Klimaatactieprogramma van de gemeente en zal er een concrete bijdrage aan leveren. |
Article 5.2 - Objectifs, indicateurs de performances et ressources | Artikel 5.2 -– Doelstellingen, indicatoren en middelen |
⮚ Objectifs attendus : Le projet Molenbeautiful vise la végétalisation massive des rues de Molenbeek : il s’agit d’accompagner les citoyens dans l’installation de plantes de façade, la végétalisation des pieds d’arbres et toutes autres formes de végétalisation urbaine. La première étape du projet consistera en une étude des potentiels de végétalisation de la commune, avant le lancement d'appels à projets locaux à destination des citoyens. À la demande du jury, le projet fera l'objet d'une phase préliminaire d'étude du potentiel de végétalisation du territoire communal et de mise en place d'un processus d'appel à projets citoyens, , afin d’avoir de vrais projets Bottom-Up et d‘engendrer une réelle participation permettant une plus grande appropriation des projets par les habitants. ⮚ Indicateurs de performances : Les indicateurs seront définis en comité d'accompagnement. | ⮚ Verwachte doelstellingen: Het project Molenbeautiful beoogt de grootschalige vergroening van de straten van Molenbeek: het gaat erom de burgers te begeleiden bij de installatie van gevelbeplanting, de vergroening van boomvakken en alle andere vormen van stadsvergroening. De eerste fase van het project is een studie van het vergroeningspotentieel van de gemeente, waarna lokale projectoproepen voor de burgers zullen worden gelanceerd. Op verzoek van de jury zal het project worden onderworpen aan een voorbereidend onderzoek van de mogelijkheden voor vergroening van het gemeentelijk grondgebied en zal men projectoproepen voor de burgers lanceren, zodat men 'bottom-up' projecten kan opzetten met een echte participatie en een betere toe-eigening van het project door de inwoners. ⮚ Prestatie-indicatoren: Het begeleidingscomité kan deze indicatoren aanpassen. |
⮚ Ressources humaines / Nombre d’ETP affectés à ces missions pour atteindre les objectifs : Pas de RH financées par le subside. | ⮚ Human resources / Aantal VTE 's dat aan deze opdrachten wordt toegewezen om de doelstellingen te bereiken: De subsidie financiert geen personeelsmiddelen. |
Article 5.3 - Planning provisoire et lieu(x) du déroulement de la mission | Artikel 5.3 – Voorziene planning en locatie(s) waar de opdracht plaatsvindt |
Le planning prévu dans le dossier de candidature est présenté ci-dessous. Toute modification à ce planning pourra être actée ultérieurement en comité d'accompagnement. Les objectifs poursuivis par le projet sont : - La végétalisation massive des rues de Molenbeek, principalement dans les zones de carence en espaces verts qui représentent une grande partie du territoire communal. - Le renforcement du maillage vert et du réseau écologique par la création de rues végétalisées permettant une meilleure connectivité entre les espaces verts plus importants - La création de corridors de fraicheur par la présence de nombreuses plantes en rue rafraichissant de l’air lors des vagues de chaleur - Une amélioration de la qualité de vie, et attractivité de la commune - Une action de cohésion sociale par la participation active des citoyens au projet de végétalisation de leur propre rue favorisant des rencontres entre voisins et pouvant aboutir à la création de projets citoyens. - La sensibilisation et mise en action par la réalisation du projet en collaboration avec les citoyens sera une manière détournée de les sensibiliser à la nature, la biodiversité et plus globalement aux enjeux environnementaux. | De in het kandidatuurdossier voorziene planning wordt hieronder weergegeven. Eventuele wijzigingen in die planning kunnen in een later stadium door het begeleidingscomité worden goedgekeurd. De doelstellingen van het project zijn: - De grootschalige vergroening van de Molenbeekse straten, vooral in de zones met een gebrek aan groen, die een groot deel van het gemeentelijk grondgebied uitmaken. - De versterking van het groene netwerk en het ecologische netwerk door de aanleg van groene straten die een betere verbinding tussen de grotere groene ruimten mogelijk maken - Het creëren van koeltecorridors door de aanwezigheid van veel straatplanten die de lucht tijdens hittegolven afkoelen - Een verbetering van de levenskwaliteit en de aantrekkelijkheid van de gemeente - Een actie voor sociale cohesie dankzij de actieve deelname van de burgers aan de vergroening van hun eigen straat, waarbij ontmoetingen tussen buren worden aangemoedigd en die eventueel kan leiden tot de oprichting van burgerprojecten. - De bewustmaking en mobilisatie voor het project in samenwerking met de burgers zal een indirecte manier zijn om hen bewust te maken van de natuur, de biodiversiteit en, meer in het algemeen, de milieuproblematiek. |
Article 5.4 - Rapports d'activités | Artikel 5.4 – Activiteiten verslagen |
Un rapport d'activités sera transmis aux étapes du déroulement du projet : - Rapport intermédiaire : fin décembre 2023 - Rapport final : fin décembre 2024 Il sera rédigé sur base du Template transmis par Bruxelles Environnement et présentera les étapes et la méthodologie du projet, ainsi que ses résultats quantitatifs et qualitatifs (cf. point "Indicateurs"). | Een activiteitenverslag zal naar de stadia van het project worden verzonden: - Tussentijds verslag: eind december 2023 - Eindverslag: eind december 2024 Het zal worden opgesteld op basis van de template verzonden door Leefmilieu Brussel en zal de stadia en methodologie van het project presenteren, evenals de kwantitatieve en kwalitatieve resultaten ervan. (zie punt "Indicatoren"). |
Le rapport final sera accompagné d'une fiche de synthèse de maximum une page X0, xxxxxxx dans un objectif de publication, reprenant la description du projet et les résultats quantitatifs et qualitatifs. | Het eindverslag zal vergezeld gaan van een samenvattingsblad van één A4-pagina maximum, geschreven met een publicatiedoel, die de beschrijving van het project en de kwantitatieve en kwalitatieve resultaten. |
Article 5.5 - Aspects communication | Artikel 5.5 - Communicatie |
Le bénéficiaire d’une subvention a l’obligation de communiquer sur l’intervention de Bruxelles Environnement dans le financement de son projet, quelle que soit la nature du projet, auprès de son public-cible, de ses partenaires et plus généralement du grand public. Cette communication doit se faire pendant et après la réalisation du projet, sous quelque forme ou dans quelque média que ce soit, y compris sur le site web du bénéficiaire. La communication liée au projet (y compris les relations avec les médias, les conférences, les séminaires, le matériel d’information, tel que brochures, dépliants, affiches, présentations, etc., sous forme électronique, via les médias traditionnels ou sociaux, etc.), ainsi que les activités de diffusion ou résultat important financés par la subvention doivent afficher a minima le logo de Bruxelles Environnement ainsi qu’une déclaration de financement telle que "avec le soutien de Bruxelles Environnement". Ces documents devront être présentés au Comité d'accompagnement pour validation avant publication. Le non-respect de cette obligation entraînera de facto une retenue de 5% sur le montant total du subside. | De begunstigde van een subsidie is verplicht over de tussenkomst van Leefmilieu Brussel te communiceren betreffende de financiering van zijn project, ongeacht de aard ervan, en dit aan zijn doelpubliek, zijn partners en meer in het algemeen aan het grote publiek. Deze communicatie moet plaatsvinden tijdens en na de uitvoering van het project, in welke vorm en via welke media dan ook, met inbegrip van de website van de begunstigde. Alle communicatie verbonden aan dit project (waaronder relaties met de media, conferenties, seminaries, informatiemateriaal, zoals brochures, folders, posters, presentaties, enz., in elektronische vorm, via traditionele of sociale media, enz.), alsook verspreidingsactiviteiten of belangrijke resultaten gefinancierd door de subsidie, moeten minstens het logo van Leefmilieu Brussel en een financieringsvermelding zoals "met de steun van Leefmilieu Brussel" bevatten. Deze documenten moeten vóór publicatie ter validering aan het Begeleidingscomité worden voorgelegd. Bij niet-naleving van deze verplichting wordt de facto 5% van het totale subsidiebedrag afgetrokken. |
Article 6 - Accompagnement | Artikel 6 - Begeleiding |
Pour veiller à la bonne exécution des missions, il sera institué un Comité d'Accompagnement ci-après dénommé le « CA » composé de la manière suivante : | Om toe te zien op de goede uitvoering van de opdrachten, zal een Begeleidingscomité (hierna BC genoemd) worden aangesteld dat als volgt is samengesteld: |
• un représentant du bénéficiaire • un représentant de Bruxelles Environnement • un représentant du Ministre de l’Environnement | • een vertegenwoordiger van de begunstigde • een vertegenwoordiger van Leefmilieu Brussel • een vertegenwoordiger van de Minister van Leefmilieu |
Le CA peut inviter toute autre personne dont il estime la présence utile. | Het BC mag andere personen wiens aanwezigheid nuttig is uitnodigen. |
Les décisions sont prises de préférence par consensus. En cas de désaccord, elles sont prises à la majorité des membres, la voix du représentant du Ministre étant prépondérante. En cas d’absence du représentant du Ministre, la voix de Bruxelles Environnement est alors prépondérante. | De beslissingen worden bij voorkeur bij consensus genomen. In geval van een meningsverschil worden ze genomen bij meerderheid van de stemmen, de stem van de vertegenwoordiger van de minister is daarbij doorslaggevend. In geval van afwezigheid van de vertegenwoordiger van de minister is de stem van Xxxxxxxxxx Brussel doorslaggevend. |
Le CA se réunira autant de fois que l'exige la bonne exécution de la présente convention. | Het BC komt zo vaak samen als de goede uitvoering van deze overeenkomst vereist. |
Le CA peut proposer toutes les mesures nécessaires à la bonne exécution de la mission, y compris des mesures relatives à la modification de la durée ou de la liste des dépenses éligibles. Toute modification ainsi proposée devra faire l'objet d'un avenant à la présente convention. Cet avenant sera approuvé par toutes les parties et joint aux documents justificatifs nécessaires à la liquidation. | Het BC kan alle maatregelen voorstellen die nodig zijn voor de goede uitvoering van de opdracht, met inbegrip van maatregelen die betrekking hebben tot de duur of de lijst van uitgaven die in aanmerking komen. Deze voorstellen zullen in een aanhangsel aan deze overeenkomst moeten opgenomen worden. Dit aanhangsel zal door alle partijen goedgekeurd moeten worden en zal bij de bewijsstukken worden gevoegd die nodig zijn voor de vereffening. |
Le bénéficiaire doit se conformer aux termes de la présente convention. Le non-respect de ces instructions est considéré comme une infraction aux stipulations de la convention. Le bénéficiaire s’engage à se soumettre à tout contrôle de Bruxelles Environnement. Ce contrôle peut consister en une visite sur place ou en une demande d’informations complémentaires. | De begunstigde moet zich houden aan de voorwaarden van deze overeenkomst. Niet-naleving van deze richtlijnen wordt beschouwd als een inbreuk op de bepalingen van de overeenkomst. De begunstigde verbindt zich ertoe zich te onderwerpen aan de controle van Leefmilieu Brussel. Deze controle kan bestaan uit een bezoek ter plaatse of een vraag om aanvullende informatie. |
Préalablement à chacune des réunions du CA, le bénéficiaire fournira au moins 5 jours ouvrables avant la date de la réunion, par courriel au représentant de Bruxelles Environnement, un rapport d’avancement des travaux. Celui-ci sera rédigé (et illustré) dans l’optique de préparer directement les chapitres du rapport final. Ils serviront donc de base de discussion. Un PV de chaque réunion sera rédigé et joint au dossier de suivi de la subvention. | Voorafgaand aan elk van de vergaderingen van het BC moet de begunstigde, uiterlijk 5 werkdagen vóór de datum van de vergadering, een vorderingsstaat van de werken kunnen voorleggen. Deze wordt opgesteld (en geïllustreerd) als een rechtstreekse voorbereiding op de hoofdstukken van het eindrapport. Ze dienen dus als basis voor de besprekingen. De notulen van elke vergadering worden en aan het opvolgingsdossier bijgevoegd. |
Les porteurs du projet participeront également aux formations à l'intégration du développement durable dans leur gestion de projet organisées par Brulocalis et Bruxelles Environnement, ainsi qu'aux réunions d'échange d'expériences, au cours desquelles ils présenteront à leurs pairs l'avancement de leur projet. | De projectbeheerders moeten ook deelnemen aan de opleidingen over de integratie van de duurzame ontwikkeling in hun projectbeheer, georganiseerd door Brulocalis en Leefmilieu Brussel, alsook aan de vergaderingen voor het uitwisselen van ervaringen, waarin ze de vorderingen van hun project aan hun collega’s moeten voorstellen. |
Article 7 - Dépenses éligibles | Artikel 7 - Uitgaven die in aanmerking komen |
Les dépenses prises en compte dans le cadre de la subvention allouée sont des dépenses HORS TVA. La TVA ne peut être considérée comme éligible que si elle est effectivement et définitivement supportée par le bénéficiaire. Les catégories de dépenses prises en charge par la subvention sont les suivantes : | In het kader van de toegekende subsidie in aanmerking genomen kosten zijn kosten exclusief BTW. BTW kan alleen als subsidieerbaar worden beschouwd als deze daadwerkelijk en definitief door de begunstigde wordt gedragen. De categorieën van uitgaven die gedekt kunnen worden door de toelage zijn: |
• les frais de promotion et de publication : frais relatifs à la communication du projet, à la promotion des activités liées au projet et à l’annonce des résultats de celui-ci | • de promotie- en publicatiekosten: kosten in verband met de communicatie van het project, de promotie van de activiteiten in verband met het project en de bekendmaking van de resultaten ervan |
• la rétribution de tiers et de sous-traitants, les honoraires, les vacataires : dépenses liées à la sous-traitance de tiers pour des activités ayant lieu dans le cadre du projet (personne n’ayant pas de contrat avec le bénéficiaire) | • de vergoeding van derden en onderaannemers, erelonen, hulppersoneel: uitgaven i.v.m. de uitbesteding aan derden voor activiteiten in het kader van het project (persoon die geen contract heeft met de begunstigde) |
Toute dépense imputée sur une catégorie de dépenses non autorisée ci-dessus se verra refusée. | Alle uitgaven ten laste van een categorie niet hierboven vermeld zullen worden geweigerd. |
Le tableau ci-dessous est repris à titre indicatif : | De hierbeneden tabel wordt ter indicatie gegeven: |
Nature Projet Global … dont part de BE Loyers et charges locatives Frais de promotion et de publication 8.000 € 5.000 € Frais administratifs ou frais de fonctionnement 1.000 € Frais de véhicule et de déplacement Rétribution de tiers et de sous-traitants 35.000 € 35.000 € Frais de personnel Amortissements et investissements Total 44.000 € 40.000 € | |
Il a été établi sur base de l’annexe budgétaire finale. Toute modification significative devra être discutée lors du Comité d’Accompagnement. | Deze tabel werd op basis van de finale financieringstabel opgemaakt. Elke belangrijke wijziging moet besproken worden door het begeleidingscomité. |
Article 8 - Modalités de liquidations | Artikel 8 - Vereffeningsmodaliteiten |
La première tranche est liquidée à la notification de la subvention, suite à la signature de la présente convention. L'introduction d'une déclaration de créance n'est pas requise pour cette tranche. | De eerste schijf zal na de kennisgeving van het toelagebesluit uitbetaald worden, na de ondertekening van de overeenkomst. De invoering van een schuldvordering is niet vereist voor deze schijf. |
La deuxième tranche sera liquidée sur base d’un rapport intermédiaire introduit au plus tard pour fin décembre 2023. Il sera transmis de préférence par voie électronique avec comme objet la référence indiquée dans le titre suivie de « /T2 » | De tweede schijf zal worden vereffend op basis van een tussentijds verslag dat uiterlijk voor eind december 2023. Dit verslag zal bij voorkeur via elektronische weg bezorgd worden, met als ontwerp de referentie die vermeld in de titel is gevolgd door « /T2 » |
• à la personne de contact à Bruxelles Environnement et en copie • au Service Subvention de Bruxelles Environnement (xxx@xxxxxxxxxxxxx.xxxxxxxx) | • aan de contactpersoon van Leefmilieu Brussel en in kopie • aan de dienst Subsidie van Leefmilieu Brussel (xxx@xxxxxxxxxx.xxxxxxxx ). |
Suite à l’approbation par le CA de ce rapport et la validation du montant dû, une déclaration de créance portant la référence indiquée dans le titre suivie de « /T2 » sera introduite dans les 2 mois au département comptabilité de Bruxelles Environnement et ceci, par voie électronique à | Als gevolg van de goedkeuring door het BC van dit verslag en de validering van het verschuldigde bedrag zal binnen de 2 maanden een schuldvordering met als ontwerp, de referentie die vermeld in de titel is gevolgd door « /T2 » aan de Dienst boekhouding van Leefmilieu Brussel worden overgemaakt en dit via elektronische weg naar |
Le paiement sera effectué dans les 30 jours de l’introduction de cette DC, cachet de réception faisant foi. | De betaling zal worden uitgevoerd binnen de 30 dagen na de indiening van deze schuldvordering, de stempel van ontvangst geldt als bewijs. |
La troisième tranche sera liquidée sur base d’un rapport final introduit au plus tard pour fin décembre 2024. Il sera transmis de préférence par voie électronique avec comme objet la référence indiquée dans le titre suivie de « /T3 » | De derde schijf zal worden vereffend op basis van een eindverslag dat uiterlijk voor eind december 2024. Dit verslag zal bij voorkeur via elektronische weg bezorgd worden, met als ontwerp de referentie die vermeld in de titel is gevolgd door « /T3 » |
• à la personne de contact à Bruxelles Environnement et en copie • au Service Subvention de Bruxelles Environnement (xxx@xxxxxxxxxxxxx.xxxxxxxx) | • aan de contactpersoon van Leefmilieu Brussel en in kopie • aan de dienst Subsidie van Leefmilieu Brussel (xxx@xxxxxxxxxx.xxxxxxxx). |
Suite à l’approbation par le CA de ce rapport et la validation du montant dû, une déclaration de créance portant la référence indiquée dans le titre suivie de « /T3 » sera introduite dans les 2 mois au département comptabilité de Bruxelles Environnement et ceci, par voie électronique à | Als gevolg van de goedkeuring door het BC van dit verslag en de validering van het verschuldigde bedrag zal binnen de 2 maanden een schuldvordering met als ontwerp, de referentie die vermeld in de titel is gevolgd door « /S3 » aan de Dienst boekhouding van Leefmilieu Brussel worden overgemaakt en dit via elektronische weg naar |
Le paiement sera effectué dans les 30 jours de l’introduction de cette DC, cachet de réception faisant foi. | De betaling zal worden uitgevoerd binnen de 30 dagen na de indiening van deze schuldvordering, de stempel van ontvangst geldt als bewijs. |
Le solde sera liquidé sur base d’un dossier final qui reprendra | Het saldo zal worden vereffend op basis van • een algemene uitgaveninventaris (AUI) met alle |
• un inventaire général des dépenses (IGD) reprenant toutes les dépenses présentées dans le cadre du subside. Elles seront triées par catégorie de dépense et numérotées. Bruxelles Environnement met à disposition le modèle d’IGD à utiliser. • des pièces justificatives et des preuves de paiement pour chacune des dépenses reprise dans l’IGD. Chaque pièce justificative et preuve de paiement renverra xx xxxxxx xx xx xxxxxxx x xxxxxxxx xxxx xx xxxxxxxx. Xxx xxxxxxx de paiement seront, soit fournies séparément, soit annexées à la pièce justificative à laquelle elle se rapporte. | voorgestelde uitgaven in het kader van de subsidie. Deze uitgaven zijn gerangschikt per categorie van uitgave en genummerd. Leefmilieu Brussel stelt het te gebruiken model ter beschikking. • De bewijsstukken en hun betalingsbewijs voor elke van de in het AUI opgenomen uitgave. Elk bewijsstuk en betalingsbewijs verwijst naar het nummer van de uitgave waarop het betrekking heeft. De betalingsbewijzen moeten ofwel afzonderlijk worden bezorgd of bij de bewijsstukken worden gevoegd waarop ze betrekking hebben. |
Ces documents seront introduits au plus tard 3 mois après la fin de la mission (soit pour fin mars 2025) de préférence par voie électronique avec comme objet la référence indiquée dans le titre suivie de « /Solde » • à la personne de contact à Bruxelles Environnement • et en copie au Service Subvention de Bruxelles Environnement (xxx@xxxxxxxxxxxxx.xxxxxxxx) | Deze documenten moeten uiterlijk 3 maanden na het einde van de opdracht (zoals voor eind maart 2025) worden ingediend. Ze worden bij voorkeur via elektronische weg bezorgd met als ontwerp de referentie die vermeld in de titel is gevolgd door « /Saldo». • aan de contactpersoon van Leefmilieu Brussel • en in kopie aan de dienst Subsidie van Leefmilieu Brussel (xxx@xxxxxxxxxx.xxxxxxxx). |
Si le dossier est introduit après cette date, le bénéficiaire perd tout droit à la subvention ; l’obligation de paiement de la Région de Bruxelles- Capitale y relative est alors automatiquement éteinte. | Indien het dossier na dit tijdstip wordt ingediend, verliest de begunstigde elke aanspraak op de toelage; de betalingsverplichting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest vervalt dan automatisch. |
Suite à l’approbation par le CA du rapport final et la validation du montant dû formalisée dans le chef de la personne de contact à Bruxelles Environnement par la rédaction d’un rapport de contrôle, une déclaration de créance finale portant la référence indiquée dans le titre suivie de « /Solde » sera introduite dans les deux mois au département comptabilité de Bruxelles Environnement et ceci, par voie électronique à | Als gevolg van de goedkeuring door het BC van het eindverslag en de validering van het verschuldigde bedrag geformaliseerd door de contactpersoon bij Leefmilieu Brussel door het opstellen van een controleverslag, zal binnen de 2 maanden een schuldvordering met als ontwerp de referentie die vermeld in de titel is gevolgd door « /Saldo » aan de Dienst boekhouding van Leefmilieu Brussel worden overgemaakt en dit of via elektronische weg naar |
Si la déclaration de créance est introduite après cette date, le bénéficiaire perd tout droit à la subvention ; l’obligation de paiement de la Région de Bruxelles- Capitale y relative est alors automatiquement éteinte. | Indien de schuldvordering na dit tijdstip wordt ingediend, verliest de begunstigde elke aanspraak op de toelage; de betalingsverplichting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest vervalt dan automatisch. |
Le paiement sera effectué dans les 30 jours de | De betaling zal worden uitgevoerd binnen de 30 |
l’introduction de cette DC, cachet de réception
faisant foi.
dagen na de indiening van deze schuldvordering, de stempel van ontvangst geldt als bewijs.
Article 9 - Contrôle de l’octroi et de l’emploi des subventions
Artikel 9 - Controle van de toekenning en het gebruik van de toelagen
Les bénéficiaires sont soumis aux obligations définies aux articles 92 à 95 de l’ordonnance organique du 23 février 2006 portant les dispositions applicables au budget, à la comptabilité et au contrôle ainsi qu’aux dispositions reprises à l’article 81 de l’ordonnance contenant le budget général des dépenses de la Région de Bruxelles-Capitale pour l’année budgétaire 2019, ce qui implique que :
• Toute subvention doit être utilisée aux fins pour lesquelles elle est accordée.
• Tout bénéficiaire d’une subvention doit justifier l’emploi des sommes reçues, à moins qu’une ordonnance ne l’en dispense.
• Par le seul fait de l’acceptation de la subvention, le bénéficiaire reconnaît à Bruxelles Environnement le droit de faire procéder sur place au contrôle de l’emploi des fonds attribués.
• Est tenu de rembourser sans délai le montant de la subvention, le bénéficiaire :
- qui ne respecte pas les conditions d’octroi de
la subvention ;
- qui n’utilise pas la subvention aux fins pour
lesquelles elle est accordée ;
- qui met obstacle au contrôle indiqué ci- dessus ;
- qui perçoit déjà une subvention pour le même objet, sur la base des mêmes pièces justificatives
• Lorsque le bénéficiaire reste en défaut de fournir les justifications de l’emploi des sommes reçues dans le cadre de la subvention, il est tenu au remboursement à concurrence de la partie non justifiée.
• Il peut être sursis au paiement des subventions aussi longtemps que, pour des subventions analogues reçues antérieurement, le bénéficiaire reste en défaut de produire les justifications de l’emploi des sommes reçues ou de se soumettre au contrôle de l’emploi des fonds attribués.
De begunstigde zijn onderworpen aan de verplichtingen bepaald in artikelen 92 tot 95 van de organieke ordonnantie van 23 februari 2006 houdende de bepalingen die van toepassing zijn op de begroting, de boekhouding en de controle en de bepalingen die opgenomen zijn in artikel 81 van de ordonnantie die de algemene uitgavenbegroting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor het begrotingsjaar 2019 bevat, wat impliceert dat:
• Elke toelage moet worden gebruikt voor de doeleinden waarvoor we bestemd is.
• Elke begunstigde van een toelage moet het gebruik van de ontvangen sommen rechtvaardigen, tenzij een ordonnantie hem daarvan vrijstelt.
• Door de aanvaarding van de toelage erkent de begunstigde dat Leefmilieu Brussel het recht heeft ter plaatse het gebruik van de toegekende fondsen te controleren.
• Is gehouden tot onmiddellijke terugbetaling van de toelage de begunstigde:
- die de voorwaarden niet naleeft, waaronder de toelage werd verleend;
- die de toelage niet aanwendt voor de doeleinde, waarvoor zij werd verleend;
- die de hierboven controle verhindert;
- die voor hetzelfde doel al een toelage ontvangt van een andere instelling op basis van dezelfde verantwoordingsstukken.
• Als de begunstigde het gebruik van de ontvangen toelage niet kan rechtvaardigen, moet hij het niet-gerechtvaardigde deel van het bedrag terugbetalen.
• De betaling van de toelage kan worden uitgesteld zolang de begunstigde, voor vergelijkbare voorheen ontvangen toelagen, de verantwoordingsstukken omtrent het gebruik van de ontvangen sommen niet kan voorleggen of zich niet heeft onderworpen aan de controle
op het gebruik van de toegekende bedragen. | |
• La subvention est soumise au principe de non enrichissement pour le bénéficiaire : s’il apparait que le bénéficiaire, d’une quelconque manière que ce soit, s’enrichisse en menant à bien le projet, la loi prévoit alors le remboursement d’une partie de la subvention | • De subsidie is onderworpen aan het principe van niet-verrijking voor de begunstigde: indien blijkt dat de begunstigde zich op gelijk welke manier zou verrijken terwijl hij het project tot een goed eind brengt, voorziet de wet een terugbetaling van een deel van de subsidie. |
Article 10 - Entrée en vigueur | Artikel 10 - Inwerkingtreding |
La présente convention signée par les parties entre en vigueur sous condition suspensive de la notification de l’arrêté de subvention auquel est jointe la présente convention. | Deze, door de partijen ondertekende, overeenkomst treedt in werking onder de opschortende voorwaarde van de betekening van het subsidiebesluit waaraan deze overeenkomst wordt toegevoegd. |
Toute prestation effectuée avant l’entrée en vigueur, soit d'initiative, soit sur instruction non conforme, l’est aux risques et périls du bénéficiaire. | Elke prestatie uitgevoerd vóór de inwerkingtreding, ofwel op eigen initiatief, ofwel na een niet-conforme opdracht, gebeurt op eigen risico van de begunstigde. |
Article 11 - Responsabilité civile | Artikel 00 - Xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxx |
Xx Xxxxxx xx Xxxxxxxxx-Xxxxxxxx xx Xxxxxxxxx Environnement ne sont en aucun cas responsable des dommages causés aux personnes ou aux biens découlant directement ou indirectement des activités liées à la réalisation de la présente. | Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en Leefmilieu Brussels zijn in geen geval aansprakelijk voor de schade toegebracht aan personen of goederen die rechtstreeks of onrechtstreeks voortvloeit uit de activiteiten die verband houden met de uitvoering van deze overeenkomst. |
Le bénéficiaire ne peut rendre responsable la Région de Bruxelles-Capitale ou Bruxelles Environnement d'aucun dommage causé à des tiers du chef de la réalisation de la présente. Le bénéficiaire garantit la Région et/ou BE de tout recours qui serait formé par un tiers directement contre la Région et/ou BE dans le cadre de ses activités. | De begunstigde kan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest of Leefmilieu Brussel niet aansprakelijk stellen voor schade ten aanzien van derden uit hoofde van de uitvoering van dit contract. De begunstigde vrijwaart de Regio en/of LB tegen elke vordering van een derde rechtstreeks tegen de Regio en/of LB in verband met zijn activiteiten. |
Article 12 - Règlement des litiges En cas de difficultés relatives à l'interprétation ou à l'exécution du présent contrat, en cas de lacunes de celui-ci et, plus généralement, en cas de litiges, les parties conviennent de rechercher de bonne foi une solution. | Artikel 12 - Regeling van geschillen In het geval van moeilijkheden op het vlak van de interpretatie of de uitvoering van dit contract, in het geval van leemten erin en, meer in het algemeen, in het geval van geschillen, komen de partijen overeen om te goeder trouw een oplossing te zoeken. |
A défaut d'accord amiable, les parties pourront convenir de faire appel à un ou plusieurs experts désignés de commun accord. Conformément aux articles 1676 et suivants du code judiciaire, et en vue | Indien de partijen niet tot een akkoord in der minne komen, kunnen zij overeenkomen om een beroep te doen op één of meerdere experts die in onderling akkoord aangewezen worden. Conform artikel 1676 en |
de résoudre tout différend xxxx xx xx xxx xxxxxxxx xxxxxx xx x’xxxxxxxxx xx xx xxxxxxxx xxxxxxxxxx, Xxxxxxxxx Environnement peut convenir de commun accord avec la commune, de recourir à un arbitre. | volgende van het gerechtelijk wetboek en met het oog op het oplossen van alle meningsverschillen die reeds zijn ontstaan of die zouden kunnen ontstaan bij de uitvoering van deze overeenkomst, kan Leefmilieu Brussel in gemeen overleg met de gemeente overeenkomen gebruik te maken van een scheidsrechter. |
Si les parties décident de ne pas recourir à un arbitre ou si une des parties n’est pas d’accord de recourir à un arbitre, les tribunaux de Bruxelles seront seuls compétents. | Indien de partijen beslissen geen gebruik te maken van een scheidsrechter of als een van de partijen er niet akkoord mee gaat een beroep te doen op een scheidsrechter, zijn enkel de rechtbanken van Brussel bevoegd. |
Bruxelles, le jj/mm/aaaa. | Opgemaakt in Brussel, op dd/mm/jjjj |
Pour Bruxelles Environnement | Voor Leefmilieu Brussel |
Xxxxxxx XXXXXX | |
Directrice générale ad interim | Directrice-generaal ad interim |
ou/of | |
Xxxxxx XXXXXXX | |
Directeur général adjoint ad interim | Adjunct Directeur-generaal ad interim |
Pour la Commune de Molenbeek-Saint-Jean | Voor de Gemeente van Sint-Xxxx-Molenbeek |
Xxxxxxxxx XXXXXXXX | |
Bourgmestre | Burgemeester |
Xxxxxxx XXXXXXXXX | |
Secrétaire communale | Secrétaire communale |