Contract
Convention relative à la subvention portant la référence SUB/2021/AC_Bruxelles/APcom/VN/RoiBaudouin | Overeenkomst betreffende de toelage met referentie SUB/2021/AC_Bruxelles/APcom/VN/RoiBaudouin |
Entre, d’une part : Bruxelles Environnement | Tussen enerzijds: Leefmilieu Brussel |
Dont le siège est situé xxxxxx xx Xxxx 00x / 0000, 0000 Xxxxxxxxx. | waarvan de hoofdzetel gelegen is in Xxxxxxxxx 00x / 0000, 0000 Xxxxxxx. |
représenté par Xxxxxxxx XXXXXXXX, Directeur général ou Xxxxxxx XXXXXX, Directrice Générale adjointe | vertegenwoordigd door Xxxxxxxx XXXXXXXX, Directeur-generaal of Xxxxxxx XXXXXX, Adjunct- Directrice-generaal |
Ci-après dénommé "BE". | Hierna "LB" genoemd. |
Et, d’autre part : | en anderzijds: |
La Ville de Bruxelles | De Stad Brussel |
Dont le siège est situé Xxxxxxxxx Xxxxxxx 0, 0000 Xxxxxxxxx. | waarvan de hoofdzetel gelegen is in Xxxxxxxxxxx 0, 0000 Xxxxxxx. |
Représentée par son Collège des Bourgmestre et Xxxxxxxx, au nom duquel agissent Xxxxxx XXXXXXXX, Xxxxxxx et Xxx XXXXXXX, Secrétaire communal en exécution d’une décision du Conseil communal du ………….. | Vertegenwoordigd door haar College van burgemeester en Schepen, in naam waarvan optreden Xxxxxx XXXXXXXX, Schepen en Xxx XXXXXXX, Gemeentesecretaris, in uitvoering van een besluit van de Gemeenteraad van …………. |
Ci-après dénommée "la commune". | Hierna "de gemeente" genoemd. |
Il est convenu ce qui suit : | Wordt overeengekomen wat volgt: |
Article 1 - Objet de la convention | Artikel 1 – Voorwerp van de overeenkomst |
La présente convention a pour objet de préciser les dispositions relatives à l’utilisation, aux justifications à fournir et au remboursement éventuel de la subvention octroyée à la commune en vertu de l’Arrêté portant la référence mentionnée dans le titre, ci-après dénommé « l’arrêté ». | Deze conventie strekt ertoe de bepalingen te preciseren omtrent het gebruik, de te verschaffen verantwoordingsstukken en de eventuele terugbetaling van de toelage die aan de gemeente werd toegekend krachtens het besluit van met de referentie die in de titel opgenomen is, hierna « het besluit » genoemd. |
Article 2 - Montant | Artikel 2 - Bedrag |
La subvention porte sur un montant total maximum fixé dans l’arrêté. | De toelage heeft betrekking op een totaal maximumbedrag bepaald in het besluit. |
Ce montant a été calculé sur base du budget prévisionnel tel que xxxxxx dans la demande de subventionnement transmise par le bénéficiaire. | Dit bedrag werd berekend op basis van de begroting, zoals opgenomen in de aanvraag van de begunstigde. |
Au cas où les factures laissent apparaître que le projet a été modifié, le subside sera recalculé. Il ne pourra en aucun cas excéder le montant initial alloué par l’arrêté. | Indien uit de facturen blijkt dat het project werd gewijzigd, dient de subsidie te worden herberekend, zonder dat het aanvankelijke bedrag mag worden overschreden. |
Article 3 - Durée de la mission | Artikel 3 - Duur van de opdracht |
La période à subsidier prend cours le 01/01/2022 et se termine le 31/12/2024. | De te subsidiëren periode loopt van 01/01/2022 tot en met 31/12/2024. |
Article 4 - Personne de contact | Artikel 4 – Contactpersonen |
Pour l'exécution de la présente convention, les personnes de contact à Bruxelles Environnement sont | Voor de uitvoering van deze overeenkomst zijn de contactpersonen bij Leefmilieu Brussel |
Xxxxxxx Xxxxxx : xxxxxxx@xxxxxxxxxxxxx.xxxxxxxx pour les questions administratives et de méthodologie DD Xxxxxx Xxxxxx : xxxxxxx@xxxxxxxxxxxxx.xxxxxxxx et Xxxxxx Xxxxxxxx xxxxxxxxx@xxxxxxxxxxxxx.xxxxxxxx pour les questions techniques | Xxxxxxx Xxxxxx: xxxxxxx@xxxxxxxxxx.xxxxxxxx voor vragen inzake de administratieve punten en DO-methodologie Xxxxxx Xxxxxx xxxxxxx@xxxxxxxxxx.xxxxxxxx en Xxxxxx Xxxxxxxx xxxxxxxxx@xxxxxxxxxx.xxxxxxxx voor de technische vragen |
ou leurs remplaçants. | of hun vervangers. |
La personne de contact auprès de la commune pour le démarrage du projet est Xxxxxx XXXXXXXX xxxxxx.xxxxxxxx@xxxxxxx.xx La commune désignera une personne en charge de l’exécution de la mission. Bruxelles Environnement sera informé de ses coordonnées dès le démarrage du projet. | De contactpersoon bij de gemeente voor de start van het project is Xxxxxx XXXXXXXX xxxxxx.xxxxxxxx@xxxxxxx.xx De gemeente zal een persoon aanwijzen die belast wordt met de uitvoering van de missie Leefmilieu Brussel zal in kennis worden gesteld van de contactgegevens van deze persoon zodra het project van start gaat. |
Bruxelles Environnement sera préalablement informé de tout remplacement de cette personne. | Leefmilieu Brussel zal vooraf op de hoogte worden gebracht van de vervanging van bovenstaande personeelsleden. |
Article 5 - Description de la mission | Artikel 5 - Beschrijving van de opdracht |
Article 5.1 - Finalité générale | Artikel 5.1 – Algemene doel |
La subvention est destinée à permettre à la commune de mettre en œuvre les projets retenus suite à l'appel à projets ACTION CLIMAT 2021 à destination des communes et CPAS bruxellois pour la mise en œuvre de projets environnementaux durables, selon les modalités de la présente convention : Stade Roi Xxxxxxxx - réacheminement et valorisation des eaux de toiture Le projet devra être financé par la commune à hauteur de 10% du subside régional qui sera octroyé (hors frais de personnel en place). | De subsidie moet de gemeente in staat stellen om de projecten die ze selecteerde in navolging van de projectoproep KLIMAAT ACTIE 2021 voor Brusselse gemeenten OCMW 's voor de uitvoering van duurzame milieuprojecten, volgens de modaliteiten in de bijgevoegde overeenkomst: Koning Boudewijnstadion - omleiding en recuperatie van dakwater Het project zal door de gemeente moeten worden gefinancierd tot een bedrag van 10% van de gewestelijke subsidie die zal worden toegekend (buiten de kosten van het personeel ter plaatse). |
Article 5.2 - Objectifs, indicateurs de performances et ressources | Artikel 5.2 -– Doelstellingen, indicatoren en middelen |
⮚ Objectifs attendus : Le projet vise à déconnecter les toitures du Stade du réseau d’égouttage, réacheminer cette eau vers une cascade infiltrante et valoriser l‘eau de pluie au sein même du complexe sportif. L’objectif est de développer un projet de gestion intégrée des eaux pluviales pour traiter la problématique de rejet massif d’eau de pluie dans les égouts, qui arrivent régulièrement à saturation, ce qui entraine des inondations. Avant le démarrage des travaux, la commune devra : - Fournir une étude de la qualité initiale de l’eau au sortir des DPE. - Mener une étude de faisabilité sur l’aménagement, soit d’un chemin d’eau en surface avant d’atteindre la cascade du parc des sports, soit pour permettre une infiltration dans les espaces verts aux alentours du stade. Il est recommandé d’inclure le Facilitateur Eau dans le développement du projet. ⮚ Indicateurs de performances : - Surfaces (m2) déconnectées du réseau d’égouttage, | ⮚ Verwachte doelstellingen: Het project is erop gericht de daken van het stadion te scheiden van het rioleringsnet, dit water om te leiden naar een infiltrerende waterval en het regenwater op te waarderen binnen het sportcomplex zelf. Het doel is een project voor geïntegreerd regenwaterbeheer te ontwikkelen om het probleem aan te pakken van de massale lozing van regenwater in de riolen, die regelmatig het verzadigingspunt bereiken, wat tot overstromingen leidt. Vóór de aanvang van de werken dient de gemeente het volgende te doen: - Een studie bezorgen van de initiële kwaliteit van het water bij de publicatie van de EPD’s. - Uitvoeren van een haalbaarheidsstudie voor de aanleg van hetzij een bovengrondse waterweg voordat de waterval van het sportcomplex wordt bereikt, hetzij om infiltratie in de groene ruimten rond het stadion mogelijk te maken. Het is aanbevolen de Facilitator Water te betrekken bij de ontwikkeling van het project. ⮚ Prestatie-indicatoren: - Van het rioleringsnet gescheiden oppervlakken (m²) |
- Surfaces (m2) végétalisées, désimperméabilisées (le cas échéant) - Volume (m3) d’eau récoltée et valorisée - Nombre d’arbres, de strates, diversité des essences, degré de végétalisation, indice de canopée et évolution de l’indice CBS+ (le cas échéant) - Satisfaction des utilisateurs et riverains (esthétique, praticabilité, sécurité, mobilité, etc.) - Suivi des performances sur site Les indicateurs feront l’objet d’une évaluation ex- ante et ex-post, accompagnée de rapports photographiques de bonne qualité. Ils seront précisés, le cas échéant, lors du comité d'accompagnement de démarrage du projet. ⮚ Ressources humaines / Nombre d’ETP affectés à ces missions pour atteindre les objectifs : Un chargé de projet à 0,25 ETP pour 3 ans. | - Beplante, weer doorlaatbaar gemaakte oppervlakken (m²), in voorkomend geval - Volume (m3) verzameld en opgewaardeerd water - Aantal bomen, strata, diversiteit van de soorten, beplantingsgraad, bomenindex en evolutie van de BAF+-index (in voorkomend geval) - Tevredenheid van de gebruikers en de omwonenden (esthetiek, uitvoerbaarheid, veiligheid, mobiliteit enz.) - Opvolging van de prestaties ter plaatse De indicatoren zullen vooraf en achteraf worden geëvalueerd en vergezeld gaan van kwalitatief hoogstaande fotoverslagen. Ze zullen in voorkomend geval verduidelijkt worden tijdens het begeleidingscomité bij de start van het project. ⮚ Human resources / Aantal VTE's dat aan deze opdrachten wordt toegewezen om de doelstellingen te bereiken: Een projectleider voor 0,25 VTE gedurende 3 jaar. |
Article 5.3 - Planning provisoire et lieu(x) du déroulement de la mission | Artikel 5.3 – Voorziene planning en locatie(s) waar de opdracht plaatsvindt |
Le planning prévu dans le dossier de candidature est présenté ci-dessous. Toute modification à ce planning pourra être actée ultérieurement en comité d'accompagnement. Permis en 2022, marchés travaux en 2022 - 2023, réalisation en 2023-2024. Les cahiers de charges devront être approuvés préalablement par Bruxelles Environnement. Ils intègreront, autant que possible, des clauses environnementales. | De in het kandidatuurdossier voorziene planning is hieronder weergegeven. Eventuele wijzigingen in deze planning kunnen in een later stadium door het begeleidingscomité worden goedgekeurd. Vergunningen in 2022, opdrachten voor werken in 2022 - 2023, realisatie in 2023-2024. De bestekken moeten vooraf worden goedgekeurd door Leefmilieu Brussel. Waar mogelijk zullen zij milieuclausules bevatten. |
Article 5.4 - Rapports d'activités | Artikel 5.4 – Activiteiten verslagen |
Un rapport d'activités sera transmis aux étapes du déroulement du projet : - Rapport intermédiaire (qui équivaut ici au cahier des charges Travaux validé par Bruxelles Environnement) : fin juin 2023 - Rapport final : fin décembre 2024 Il sera rédigé sur base du Template transmis par Bruxelles Environnement et présentera les étapes et | Een activiteitenverslag zal naar de stadia van het project worden verzonden: - Tussentijds verslag (dat hier overeenkomt met het bestek voor werkzaamheden gevalideerd door Leefmilieu Brussel): eind juni 2023 - Eindverslag: eind december 2024 Het zal worden opgesteld op basis van de template verzonden door Leefmilieu Brussel en zal de stadia |
la méthodologie du projet, ainsi que ses résultats quantitatifs et qualitatifs (cf. point "Indicateurs"). Le rapport final sera accompagné d'une fiche de synthèse de maximum une page A4, rédigée dans un objectif de publication, reprenant la description du projet et les résultats quantitatifs et qualitatifs. | en methodologie van het project presenteren, evenals de kwantitatieve en kwalitatieve resultaten ervan. (zie punt "Indicatoren"). Het eindverslag zal vergezeld gaan van een samenvattingsblad van één A4-pagina maximum, geschreven met een publicatiedoel, die de beschrijving van het project en de kwantitatieve en kwalitatieve resultaten. |
Article 5.5 - Aspects communication | Artikel 5.5 - Communicatie |
L'ensemble des documents produits dans le cadre du projet devront porter le logo de Bruxelles Environnement, dans le respect de la charte graphique fournie par Bruxelles Environnement. Ces documents devront être présentés au Comité d'accompagnement pour validation avant publication. | Alle documenten die in het kader van dit project gecreëerd worden, dienen het logo van Leefmilieu Brussel te vermelden, met respect voor het grafisch kader van Leefmilieu Brussel. Deze documenten moeten vóór de publicatie ter validatie aan Het Begeleidingscomité worden voorgelegd. |
Article 6 - Accompagnement | Artikel 6 - Begeleiding |
Pour veiller à la bonne exécution des missions, il sera institué un Comité d'Accompagnement ci-après dénommé le « CA » composé de la manière suivante : | Om toe te zien op de goede uitvoering van de opdrachten, zal een Begeleidingscomité (hierna BC genoemd) worden aangesteld dat als volgt is samengesteld: |
• un représentant du bénéficiaire • un représentant de Bruxelles Environnement • un représentant du Ministre de l’Environnement | • een vertegenwoordiger van de begunstigde • een vertegenwoordiger van Leefmilieu Brussel • een vertegenwoordiger van de Minister van Leefmilieu |
Le CA peut inviter toute autre personne dont il estime la présence utile. | Het BC mag andere personen wiens aanwezigheid nuttig is uitnodigen. |
Les décisions sont prises de préférence par consensus. En cas de désaccord, elles sont prises à la majorité des membres, la voix du représentant du Ministre étant prépondérante. En cas d’absence du représentant du Ministre, la voix de Bruxelles Environnement est alors prépondérante. | De beslissingen worden bij voorkeur bij consensus genomen. In geval van een meningsverschil worden ze genomen bij meerderheid van de stemmen, de stem van de vertegenwoordiger van de minister is daarbij doorslaggevend. In geval van afwezigheid van de vertegenwoordiger van de minister is de stem van Xxxxxxxxxx Brussel doorslaggevend. |
Le CA se réunira autant de fois que l'exige la bonne exécution de la présente convention. | Het BC komt zo vaak samen als de goede uitvoering van deze overeenkomst vereist. |
Le CA peut proposer toutes les mesures nécessaires à la bonne exécution de la mission, y compris des mesures relatives à la modification de la durée ou de la liste des dépenses éligibles. Toute modification ainsi proposée devra faire l'objet d'un avenant à la présente convention. Cet | Het BC kan alle maatregelen voorstellen die nodig zijn voor de goede uitvoering van de opdracht, met inbegrip van maatregelen die betrekking hebben tot de duur of de lijst van uitgaven die in aanmerking komen. Deze voorstellen zullen in een aanhangsel aan deze overeenkomst moeten opgenomen worden. Dit |
avenant sera approuvé par toutes les parties et joint aux documents justificatifs nécessaires à la liquidation. | aanhangsel zal door alle partijen goedgekeurd moeten worden en zal bij de bewijsstukken worden gevoegd die nodig zijn voor de vereffening. |
Le bénéficiaire doit se conformer aux termes de la présente convention. Le non-respect de ces instructions est considéré comme une infraction aux stipulations de la convention. Le bénéficiaire s’engage à se soumettre à tout contrôle de Bruxelles Environnement. Ce contrôle peut consister en une visite sur place ou en une demande d’informations complémentaires. | De begunstigde moet zich houden aan de voorwaarden van deze overeenkomst. Niet-naleving van deze richtlijnen wordt beschouwd als een inbreuk op de bepalingen van de overeenkomst. De begunstigde verbindt zich ertoe zich te onderwerpen aan de controle van Leefmilieu Brussel. Deze controle kan bestaan uit een bezoek ter plaatse of een vraag om aanvullende informatie. |
Préalablement à chacune des réunions du CA, le bénéficiaire fournira au moins 5 jours ouvrables avant la date de la réunion, par courriel au représentant de Bruxelles Environnement, un rapport d’avancement des travaux. Celui-ci sera rédigé (et illustré) dans l’optique de préparer directement les chapitres du rapport final. Ils serviront donc de base de discussion. Un PV de chaque réunion sera rédigé et joint au dossier de suivi de la subvention. | Voorafgaand aan elk van de vergaderingen van het BC moet de begunstigde, uiterlijk 5 werkdagen vóór de datum van de vergadering, een vorderingsstaat van de werken kunnen voorleggen. Deze wordt opgesteld (en geïllustreerd) als een rechtstreekse voorbereiding op de hoofdstukken van het eindrapport. Ze dienen dus als basis voor de besprekingen. De notulen van elke vergadering worden en aan het opvolgingsdossier bijgevoegd. |
Les porteurs du projet participeront également aux formations à l'intégration du développement durable dans leur gestion de projet organisées par Brulocalis et Bruxelles Environnement, ainsi qu'aux réunions d'échange d'expériences, au cours desquelles ils présenteront à leurs pairs l'avancement de leur projet. | De projectbeheerders moeten ook deelnemen aan de opleidingen over de inpassing van de duurzame ontwikkeling in hun projectbeheer, georganiseerd door Brulocalis en Leefmilieu Brussel, alsook aan de vergaderingen voor het uitwisselen van ervaringen, waarin ze de vorderingen van hun project aan hun collega’s moeten voorstellen. |
Article 7 - Dépenses éligibles | Artikel 7 - Uitgaven die in aanmerking komen |
Les catégories de dépenses prises en charge par la subvention sont les suivantes : | De categorieën van uitgaven die gedekt kunnen worden door de toelage zijn: |
• les frais de personnel : frais liés au personnel qui possède un contrat de travail avec le bénéficiaire Ces dépenses sont prises en compte pour un maximum de 20% du montant du subside | • de personeelskosten: kosten van de personeelsleden die over een arbeidsovereenkomst met de begunstigde beschikken Deze uitgaven worden in aanmerking genomen voor ten hoogste 20% van het bedrag van de subsidie |
• la rétribution de tiers et de sous-traitants, les honoraires, les vacataires : dépenses liées à la sous-traitance de tiers pour des activités ayant lieu dans le cadre du projet. Les cahiers de charges pour la sous-traitance devront être approuvés préalablement par | • de vergoeding van derden en onderaannemers, erelonen, hulppersoneel: uitgaven i.v.m. de uitbesteding aan derden voor activiteiten in het kader van het project. De bestekken voor onderaanneming moeten vooraf worden goedgekeurd door Leefmilieu |
Bruxelles Environnement. Brussel.
• les amortissements et investissements : dépenses destinées aux biens d’investissement utiles pour l’organisation des activités liées au projet et donc achetés spécifiquement dans le cadre de ce projet (travaux, mobilier, machines, matériel roulant, matériel de bureau, ordinateurs).
Les cahiers de charges pour les investissements devront être approuvés préalablement par Bruxelles Environnement et intégreront, autant que possible, des clauses de durabilité environnementale.
• de afschrijvingen en investeringen: uitgaven bestemd voor investeringsgoederen die nuttig zijn voor de organisatie van de activiteiten i.v.m. het project en dus specifiek in het kader van dit project worden aangekocht (werken, meubilair, machines, rollend materieel, kantoormateriaal, computers).
De bestekken voor de investeringen moeten vooraf door Leefmilieu Brussel worden goedgekeurd en zullen, voor zover mogelijk, clausules inzake milieuduurzaamheid bevatten.
Toute dépense imputée sur une catégorie de dépenses non autorisée ci-dessus se verra refusée.
Alle uitgaven ten laste van een categorie niet hierboven vermeld zullen worden geweigerd.
Le tableau ci-dessous est repris à titre indicatif : De hierbeneden tabel wordt ter indicatie gegeven.
Nature | Projet Global | … dont part de BE |
Loyers et charges locatives | ||
Frais de promotion et de publication | ||
Frais administratifs ou frais de fonctionnement | ||
Frais de véhicule et de déplacement | ||
Rétribution de tiers et de sous-traitants | ||
Frais de personnel | 45.000 € | 30.000 € |
Amortissements et investissements | 500.000 € | 120.000 € |
Total | 545.000 € | 150.000 € |
Il a été établi sur base de l’annexe budgétaire finale. Toute modification significative devra être discutée lors du Comité d’Accompagnement.
Deze tabel werd op basis van de finale financieringstabel opgemaakt. Elke belangrijke wijziging moet besproken worden door het begeleiding comité.
Article 8 - Modalités de liquidations Artikel 8 - Vereffeningsmodaliteiten
La première tranche est liquidée à la notification de la subvention, suite à la signature de la présente convention.
L'introduction d'une déclaration de créance n'est pas requise pour cette tranche.
De eerste schijf zal na de kennisgeving van het toelagebesluit uitbetaald worden, na de ondertekening van de overeenkomst.
De invoering van een schuldvordering is niet vereist voor deze schijf.
La deuxième tranche sera liquidée sur base du cahier des charges Travaux du projet validé par Bruxelles Environnement et introduit au plus tard pour fin juin
De tweede schijf zal worden vereffend op basis van het bestek voor werkzaamheden van het project gevalideerd door Leefmilieu Brussel dat uiterlijk voor
2023. Il sera transmis de préférence par voie électronique avec comme objet la référence indiquée dans le titre suivie de « /T2 » | eind juni 2023. Dit verslag zal bij voorkeur xxx xxxxxxxxxxxxx xxx xxxxxxx worden, met als ontwerp de referentie die vermeld in de titel is gevolgd door « /T2 ». |
• à la personne de contact à Bruxelles Environnement et en copie • au Service Subvention de Bruxelles Environnement (xxx@xxxxxxxxxxxxx.xxxxxxxx) | • aan de contactpersoon van Leefmilieu Brussel en in kopie • aan de dienst Subsidie van Leefmilieu Brussel (xxx@xxxxxxxxxx.xxxxxxxx ). |
Suite à l’approbation par le CA de ce rapport et la validation du montant dû, une déclaration de créance portant la référence indiquée dans le titre suivie de « /T2 » sera introduite dans les 2 mois au département comptabilité de Bruxelles Environnement et ceci, par voie électronique à | Als gevolg van de goedkeuring door het BC van dit verslag en de validering van het verschuldigde bedrag xxx xxxxxx xx 0 xxxxxxx een schuldvordering met als ontwerp, de referentie die vermeld in de titel is gevolgd door « /T2 » aan de Dienst boekhouding van Leefmilieu Brussel worden overgemaakt en dit xxx xxxxxxxxxxxxx xxx xxxx |
Le paiement sera effectué dans les 30 jours de l’introduction de cette DC, cachet de réception faisant foi. | De betaling zal worden uitgevoerd binnen de 30 dagen na de indiening van deze schuldvordering, de stempel van ontvangst geldt als bewijs. |
La troisième tranche sera liquidée sur base d’un rapport final introduit au plus tard pour fin décembre 2024. Il sera transmis de préférence par voie électronique avec comme objet la référence indiquée dans le titre suivie de « /T3 ». | De derde schijf zal worden vereffend op basis van een eindverslag dat uiterlijk voor eind december 2024. Dit verslag zal bij voorkeur xxx xxxxxxxxxxxxx xxx xxxxxxx worden, met als ontwerp de referentie die vermeld in de titel is gevolgd door « /T3 ». |
• à la personne de contact à Bruxelles Environnement et en copie • au Service Subvention de Bruxelles Environnement (xxx@xxxxxxxxxxxxx.xxxxxxxx) | • aan de contactpersoon van Leefmilieu Brussel en in kopie • aan de dienst Subsidie van Leefmilieu Brussel (xxx@xxxxxxxxxx.xxxxxxxx). |
Suite à l’approbation par le CA de ce rapport et la validation du montant dû, une déclaration de créance portant la référence indiquée dans le titre suivie de « /T3 » sera introduite dans les 2 mois au département comptabilité de Bruxelles Environnement et ceci, par voie électronique à | Als gevolg van de goedkeuring door het BC van dit verslag en de validering van het verschuldigde bedrag xxx xxxxxx xx 0 xxxxxxx een schuldvordering met als ontwerp, de referentie die vermeld in de titel is gevolgd door « /S3 » aan de Dienst boekhouding van Leefmilieu Brussel worden overgemaakt en dit xxx xxxxxxxxxxxxx xxx xxxx |
Le paiement sera effectué dans les 30 jours de l’introduction de cette DC, cachet de réception faisant foi. | De betaling zal worden uitgevoerd binnen de 30 dagen na de indiening van deze schuldvordering, de stempel van ontvangst geldt als bewijs. |
Le solde sera liquidé sur base d’un dossier final qui reprendra | Het saldo zal worden vereffend op basis van • een algemene uitgaveninventaris (AUI) met alle |
• un inventaire général des dépenses (IGD) reprenant toutes les dépenses présentées dans le cadre du subside. Elles seront triées par catégorie de dépense et numérotées. Bruxelles Environnement met à disposition le modèle d’IGD à utiliser. • des pièces justificatives et des preuves de paiement pour chacune des dépenses reprise dans l’IGD. Chaque pièce justificative et preuve de paiement renverra au numéro de la dépense à laquelle elle se rapporte. Les preuves de paiement seront, soit fournies séparément, soit annexées à la pièce justificative à laquelle elle se rapporte. | voorgestelde uitgaven in het kader van de subsidie. Deze uitgaven zijn gerangschikt per categorie van uitgave en genummerd. Brussel Leefmilieu stelt het te gebruiken model ter beschikking. • De bewijsstukken en hun betalingsbewijs voor elke van de in het AUI opgenomen uitgave. Elk bewijsstuk en betalingsbewijs verwijst naar het nummer van de uitgave waarop het betrekking heeft. De betalingsbewijzen moeten ofwel afzonderlijk worden bezorgd of bij de bewijsstukken worden gevoegd waarop ze betrekking hebben. |
Ces documents seront introduits au plus tard 3 mois après la fin de la mission (soit pour fin mars 2025) de préférence par voie électronique avec comme objet la référence indiquée dans le titre suivie de « /Solde » • à la personne de contact à Bruxelles Environnement • et en copie au Service Subvention de Bruxelles Environnement (xxx@xxxxxxxxxxxxx.xxxxxxxx) | Deze documenten moeten uiterlijk 3 maanden na het einde van de opdracht (zoals voor eind maart 2025) worden ingediend. Ze worden bij voorkeur xxx xxxxxxxxxxxxx xxx xxxxxxx met als ontwerp de referentie die vermeld in de titel is gevolgd door « /Saldo». • aan de contactpersoon van Leefmilieu Brussel • en in kopie aan de dienst Subsidie van Leefmilieu Brussel (xxx@xxxxxxxxxx.xxxxxxxx). |
Si le dossier est introduit après cette date, le bénéficiaire perd tout droit à la subvention ; l’obligation de paiement de la Région de Bruxelles- Capitale y relative est alors automatiquement éteinte. | Indien het dossier na dit tijdstip wordt ingediend, verliest de begunstigde elke aanspraak op de toelage; de betalingsverplichting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest vervalt dan automatisch. |
Suite à l’approbation par le CA du rapport final et la validation du montant dû formalisée dans le chef de la personne de contact à Bruxelles Environnement par la rédaction d’un rapport de contrôle, une déclaration de créance finale portant la référence indiquée dans le titre suivie de « /Solde » sera introduite dans les deux mois au département comptabilité de Bruxelles Environnement et ceci, par voie électronique à | Als gevolg van de goedkeuring door het BC van het eindverslag en de validering van het verschuldigde bedrag geformaliseerd door de contactpersoon bij Leefmilieu Brussel door het opstellen van een controleverslag, xxx xxxxxx xx 0 xxxxxxx een schuldvordering met als ontwerp de referentie die vermeld in de titel is gevolgd door « /Saldo » aan de Dienst boekhouding van Leefmilieu Brussel worden overgemaakt en dit of xxx xxxxxxxxxxxxx xxx xxxx |
Si la déclaration de créance est introduite après cette date, le bénéficiaire perd tout droit à la subvention ; l’obligation de paiement de la Région de Bruxelles- Capitale y relative est alors automatiquement éteinte. | Indien de schuldvordering na dit tijdstip wordt ingediend, verliest de begunstigde elke aanspraak op de toelage; de betalingsverplichting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest vervalt dan automatisch. |
Le paiement sera effectué dans les 30 jours de l’introduction de cette DC, cachet de réception faisant foi. | De betaling zal worden uitgevoerd binnen de 30 dagen na de indiening van deze schuldvordering, de stempel van ontvangst geldt als bewijs. |
Article 9 - Contrôle de l’octroi et de l’emploi des subventions | Artikel 9 - Controle van de toekenning en het gebruik van de toelagen |
Les bénéficiaires sont soumis aux obligations définies aux articles 92 à 95 de l’ordonnance organique du 23 février 2006 portant les dispositions applicables au budget, à la comptabilité et au contrôle ainsi qu’aux dispositions reprises à l’article 99 de l’ordonnance contenant le budget général des dépenses de la Région de Bruxelles-Capitale pour l’année budgétaire 2021, ce qui implique que : | De begunstigden zijn onderworpen aan de verplichtingen bepaald in artikelen 92 tot 95 van de organieke ordonnantie van 23 februari 2006 houdende de bepalingen die van toepassing zijn op de begroting, de boekhouding en de controle en de bepalingen die opgenomen zijn in artikel 99 van de ordonnantie die de algemene uitgavenbegroting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor het begrotingsjaar 2021 bevat, wat impliceert dat: |
• Toute subvention doit être utilisée aux fins pour lesquelles elle est accordée. | • Elke toelage moet worden gebruikt voor de doeleinden waarvoor we bestemd is. |
• Tout bénéficiaire d’une subvention doit justifier l’emploi des sommes reçues, à moins qu’une ordonnance ne l’en dispense. | • Elke begunstigde van een toelage moet het gebruik van de ontvangen sommen rechtvaardigen, tenzij een ordonnantie hem daarvan vrijstelt. |
• Par le seul fait de l’acceptation de la subvention, le bénéficiaire reconnaît à Bruxelles Environnement le droit de faire procéder sur place au contrôle de l’emploi des fonds attribués. | • Door de aanvaarding van de toelage erkent de begunstigde dat Leefmilieu Brussel het recht heeft ter plaatse het gebruik van de toegekende fondsen te controleren. |
• Est tenu de rembourser sans délai le montant de la subvention, le bénéficiaire : | • Is gehouden tot onmiddellijke terugbetaling van de toelage de begunstigde: |
- qui ne respecte pas les conditions d’octroi de la subvention ; | - die de voorwaarden niet naleeft, waaronder de toelage werd verleend; |
- qui n’utilise pas la subvention aux fins pour lesquelles elle est accordée ; | - die de toelage niet aanwendt voor de doeleinde, waarvoor zij werd verleend; |
- qui met obstacle au contrôle indiqué ci- dessus ; | - die de hierboven controle verhindert; |
- qui perçoit déjà une subvention pour le même objet, sur la base des mêmes pièces justificatives | - die voor hetzelfde doel al een toelage ontvangt van een andere instelling op basis van dezelfde verantwoordingsstukken. |
• Lorsque le bénéficiaire reste en défaut de fournir les justifications de l’emploi des sommes reçues dans le cadre de la subvention, il est tenu au remboursement à concurrence de la partie non justifiée. | • Als de begunstigde het gebruik van de ontvangen toelage niet kan rechtvaardigen, moet hij het niet-gerechtvaardigde deel van het bedrag terugbetalen. |
• Il peut être sursis au paiement des subventions aussi longtemps que, pour des subventions analogues reçues antérieurement, le bénéficiaire reste en défaut de produire les | • De betaling van de toelage kan worden uitgesteld zolang de begunstigde, voor vergelijkbare voorheen ontvangen toelagen, de verantwoordingsstukken omtrent het gebruik |
justifications de l’emploi des sommes reçues ou de se soumettre au contrôle de l’emploi des fonds attribués. | van de ontvangen sommen niet kan voorleggen of zich niet heeft onderworpen aan de controle op het gebruik van de toegekende bedragen. |
• La subvention est soumise au principe de non enrichissement pour le bénéficiaire : s’il apparait que le bénéficiaire, d’une quelconque manière que ce soit, s’enrichisse en menant à bien le projet, la loi prévoit alors le remboursement d’une partie de la subvention | • De subsidie is onderworpen aan het principe van niet-verrijking voor de begunstigde: indien blijkt dat de begunstigde zich op gelijk welke manier zou verrijken terwijl hij het project tot een goed eind brengt, voorziet de wet een terugbetaling van een deel van de subsidie. |
Article 10 - Entrée en vigueur | Artikel 10 - Inwerkingtrekding |
La présente convention signée par les parties entre en vigueur sous condition suspensive de la notification de l’arrêté de subvention auquel est jointe la présente convention. | Deze, door de partijen ondertekende, overeenkomst treedt in werking onder de opschortende voorwaarde van de betekening van het subsidiebesluit waaraan deze overeenkomst wordt toegevoegd. |
Toute prestation effectuée avant l’entrée en vigueur, soit d'initiative, soit sur instruction non conforme, l’est aux risques et périls du bénéficiaire. | Elke prestatie uitgevoerd vóór de inwerkingtreding, ofwel op eigen initiatief, ofwel na een niet-conforme opdracht, gebeurt op eigen risico van de begunstigde. |
Article 11 - Responsabilité civile | Artikel 11 - Burgerlijke aansprakelijkheid |
La Région de Bruxelles-Capitale et Bruxelles Environnement ne sont en aucun cas responsable des dommages causés aux personnes ou aux biens découlant directement ou indirectement des activités liées à la réalisation de la présente. | Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en Leefmilieu Brussels zijn in geen geval aansprakelijk voor de schade toegebracht aan personen of goederen die rechtstreeks of onrechtstreeks voortvloeit uit de activiteiten die verband houden met de uitvoering van deze overeenkomst. |
Le bénéficiaire ne peut rendre responsable la Région de Bruxelles-Capitale ou Bruxelles Environnement d'aucun dommage causé à des tiers du chef de la réalisation de la présente. Le bénéficiaire garantit la Région et/ou BE de tout recours qui serait formé par un tiers directement contre la Région et/ou BE dans le cadre de ses activités. | De begunstigde kan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest of Leefmilieu Brussel niet aansprakelijk stellen voor schade ten aanzien van derden uit hoofde van de uitvoering van dit contract. De begunstigde vrijwaart de Regio en/of LB tegen elke vordering van een derde rechtstreeks tegen de Regio en/of LB in verband met zijn activiteiten. |
Article 12 - Règlement des litiges En cas de difficultés relatives à l'interprétation ou à l'exécution du présent contrat, en cas de lacunes de celui-ci et, plus généralement, en cas de litiges, les parties conviennent de rechercher de bonne foi une solution. | Artikel 12 - Regeling van geschillen In het geval van moeilijkheden op het vlak van de interpretatie of de uitvoering van dit contract, in het geval van leemten erin en, meer in het algemeen, in het geval van geschillen, komen de partijen overeen om te goeder trouw een oplossing te zoeken. |
A défaut d'accord amiable, les parties pourront convenir de faire appel à un ou plusieurs experts désignés de commun accord. Conformément aux | Indien de partijen niet tot een akkoord in der minne komen, kunnen zij overeenkomen om een beroep te doen op één of meerdere experts die in onderling |
articles 1676 et suivants du code judiciaire, et en vue de résoudre tout différend déjà né ou qui pourrait naître de l’exécution de la présente convention, Bruxelles Environnement peut convenir de commun accord avec la commune, de recourir à un arbitre. | akkoord aangewezen worden. Conform artikel 1676 en volgende van het gerechtelijk wetboek en met het oog op het oplossen van alle meningsverschillen die reeds zijn ontstaan of die zouden kunnen ontstaan bij de uitvoering van deze overeenkomst, kan Leefmilieu Brussel in gemeen overleg met de gemeente overeenkomen gebruik te maken van een scheidsrechter. |
Si les parties décident de ne pas recourir à un arbitre ou si une des parties n’est pas d’accord de recourir à un arbitre, les tribunaux de Bruxelles seront seuls compétents. | Indien de partijen beslissen geen gebruik te maken van een scheidsrechter of als een van de partijen er niet akkoord mee gaat een beroep te doen op een scheidsrechter, zijn enkel de rechtbanken van Brussel bevoegd. |
Bruxelles, le jj/mm/aaaa. | Opgemaakt in Brussel, op dd/mm/jjjj |
Pour Bruxelles Environnement | Voor Leefmilieu Brussel |
Xxxxxxxx XXXXXXXX | |
Directeur général | Directeur-generaal |
Ou Of | |
Xxxxxxx XXXXXX | |
Directrice générale adjointe | Adjunct-Directrice-generaal |
Pour la Ville de Bruxelles | Voor de Stad Brussel |
Xxxxxx XXXXXXXX | |
Echevin | Schepen |
Xxx XXXXXXX | |
Secrétaire communal | Gemeentesecretaris |