CONDITIONS GENERALES DE VENTE GENERAL SALES CONDITIONS
CONDITIONS GENERALES DE VENTE GENERAL SALES CONDITIONS
1.COMPETENCE 1. COMPETENCE
Réclamations et disputes seront toujours réglées à l’amiable car nous Claims and disputes will always be handled commercially as présumons que nos clients sont de bonne foi. we presume that our customers are acting in good faith.
En cas de litige, le client contactera notre société pour trouver une In case of litigation, the customer will first contact the company solution à l’amiable et si cela n’est pas possible, les litiges seront for an amicable solution.
soumis à la juridiction des Tribunaux de Bruxelles, Belgique. If this is not possible, disputes may only be settled in the courts of
Xxxxxxxx, Xxxxxxx.
0. APPLICABILITE 2. APPLICATION
Sauf convention expresse, exceptionnelle et écrite,les présentes Except for explicit, exceptional and written agreement, the conditions générales de vente sont en vigueur pour toutes les ventes. following conditions of sale are valid. They are supposed to be Elles sont censées être connues de toutes les parties contractantes et known by the contracting parties and they prevail against prévalent sur celles de l’acheteur. those of the buyers.
3. RECLAMATIONS 3.COMPLAINTS
Toute réclamation doit être faite par écrit et les réclamations All complaints and contestations shall be made in writing to concernant le poids et l’endommagement doivent être faites endéans les be admissible : complaints concerning weight and damage 5 jours après réception de la marchandise; dans tous les autres cas dans have to be made within 5 days after receipt of the goods.
les 15 jours après livraison et en tout cas avant l’utilisation, la All other complaints should be made within 15 days after manipulation ou la revente des marchandises. Des réclamations delivery of the goods, and in any case before re-sale or use concernant d’éventuelles contaminations ne seront pas acceptées une fois and manipulation of these goods. Complaints about
que nos produits sont mélanges à d’autres, ou sont vendus à des tiers. contamination will not be accepted after mixing our products En aucun cas, une réclamation ne suspend l’obligation de paiement. with other materials, after repacking our products in other
Si la réclamation est jugée justifiée, le vendeur, à son choix, allouera packaging or after resale of the goods to third party. une remise raisonnable, reprendra les articles ou bien prendra soin A complaint never postpones the obligation to pay. If a
d’une nouvelle livraison à ses frais. La reprise de marchandise se fera complaint is found justified, the seller will, at his discretion, seulement après accord écrit du vendeur. Le vendeur ne sera jamais tenu allow a reasonable price reduction, take back the goods or de réparer plus que le prix de facture des marchandises en question. arrange for a replacement of the goods at his own expense.
. Return of the goods may only take place following the written
approval of the seller. The seller will never be bound to compensate more than the invoice-value of the goods in question.
4. DOMMAGES ET RESILIATIONS 4. DAMAGE AND RESCISSION
Quand le vendeur est dans l’impossibilité de respecter le contrat, à When the seller is in the impossibility to carry out the agreement cause de force majeure, telle que guerre, troubles politiques, obstruction due to events which are outside his control and can not be avoided portuaire,grèves de transport, lock-outs, ou tout autre évènement by exercise of due care, such as war, war-like situations, political malicieux causé par des tiers et/ou pour des causes naturelles telles trouble, harbour blocades, transport strikes, lock-outs or any qu’inondations, ouragans, etc il détient le droit d’annuler la commande other events, maliciously caused by thirds, and/or natural events such sans que l’acheteur ait le droit d’exiger une compensation. as floods, typhoons or hurricanes, he retains the right to cancel the Le vendeur se réserve le droit de résilier le contrat de plein droit et sans agreement without the buyer having the right to claim compensation. mise en demeure préliminaire en cas de faillite ou de quelconque The seller retains the right to consider the agreement as cancelled changement dans l’état juridique de l’acheteur. by law without serving notice upon the buyer, in case of bankruptcy,
insolvency or whatever change in the legal state of the buyer.
5. RESERVE DE PROPRIETE 5. PROPERTY PROVISIONS
La propriété de la marchandise vendue ne passe à l’acheteur The goods sold remain the property of the seller until full payment qu’après paiement intégral du montant de la facture. of the invoice. In case of non-payment the seller retains the right to En cas de non-paiement, le vendeur se réserve le droit de reprendre take back the goods delivered without any mediation of a court.
la marchandise livrée, sans intervention des tribunaux. All risks to which the goods are exposed shall pass to the buyer upon Tous les risques que pourrait courir la marchandise sont à la charge delivery.
de l’acheteur dès qu’elle est mise à sa disposition.
6. PRIX 6. PRICING
Les prix et offres sont remis à titre purement indicatif. The provided prices and tenders are merely approximate and not Le vendeur se réserve le droit de les adapter à tout moment, jusqu’àu binding for the seller. He can change them at any time until the moment de l’acceptation de la commande. acceptance of an order.
Tous les paiements seront effectués à Bruxelles, au comptant, sauf All invoices are payable at Brussels, cash, net and without discount, dérogation écrite contraire et formelle. unless otherwise agreed on and confirmed in writing.
Les sommes dues en vertu des factures ou des traites porteront, In case of non-payment of an invoice or a bill of exchange on the de plein droit et sans mise en demeure, des intérêts de retard appointed due date, an interest will be applied, by law and without au taux judiciaire augmenté de 4% . reminder, at the legal interest rate increased by 4%.
Tout retard de paiement entraîne d’office pour le vendeur le droit de Every delay in payment gives the seller in his official capacity, the résilier ou de suspendre tout marché en cours ou non encore exécuté, full right to declare each current sale to be cancelled or postponed il réserve aussi le droit de reprendre les marchandises déjà livrées ou and he retains the right to take back the goods that were already en expédition, et toute somme due même non échue devient exigible delivered or in dispatch.
de suite.
7. L’ACHAT, LE TRANSPORT, LE DECHARGEMENT 7. TAKING DELIVERY, TRANSPORT, UNLOADING
Si les marchandises, quel que soit la façon convenue de transport If the goods, regardless of the agreed method of transport and ou de livraison, sont prêtes à être livrées, l’acheteur est aussitôt obligé delivery, are ready and waiting for the buyer to take delivery, de prendre livraison des marchandises. the buyer shall be bound to take delivery.
Le non-acquittement de l’obligation d’achat donne au vendeur le Failure to fulfil the liability to take delivery shall give the seller droit de stocker les marchandises pour le compte et les risques de the right to store the goods or keep them in storage at the buyer’s
l’acheteur, respectivement de les tenir en stock et d’en facturer les expense and risk, and to charge the buyer for this without him having frais à l’acheteur sans qu’ensuite le refus de paiement puisse être the right to refuse payment on the grounds of non-accepted delivery. invoqué pour non-achat.