Kvalitet usluge. TRUF će obezbediti da kvalitet i sigurnost odvijanja interkonekcijskog saobraćaja sa Operatorom budu u skladu sa nivoom kvaliteta saobraćaja xxxx xx propisano Pravilnikom o parametrima kvaliteta javno dostupnih elektronskih komunikacionih usluga i sprovođenju kontrole obavljanja delatnosti elektronskih komunikacija. TRUF će u toku regularnog održavanja rada javne fiksne telefonske mreže preuzeti sve mere da se izbegnu problemi usled zagušenja saobraćaja u mreži. Ukoliko se kod Operatora pojavi problem odvijanja saobraćaja na interkonekcionim vodovima koji je prouzrokovan zagušenjima u mreži TRUFa, Operator može prijaviti smetnju na način propisan Prilogom 4 ove SP. Na osnovu detaljnih tehničkih informacija koje Operator dostavi TRUF-u, nakon detaljne provere TRUF će obavestiti Operatora o planiranom vremenu za otklanjanje nastalog problema. U slučaju da neka nepredviđena situacija privremeno poremeti odvijanje saobraćaja u okviru mreže TRUF-a, TRUF će biti primoran da primeni klasične mere regulisanja saobraćaja (ograničenje broja poziva, itd) u cilju ograničenja uticaja te situacije na kvalitet usluge koju pruža svojim korisnicima, kao i drugim Operatorima sa xxxxxx xx povezan. Ove mere regulisanja saobraćaja primenjivaće se kako na saobraćaj TRUF-a tako i na saobraćaj Operatora bez diskriminacije. U slučaju kvarova u mreži TRUF-a koji imaju uticaja na ispunjavanje obaveza TRUF-a iz ugovora o interkonekciji u odnosu na Operatora, TRUF je obavezan da o tome u primerenom roku obavesti Operatora i to prvo telefonom, a odmah zatim e- mailom ili faksom. Izveštaji u slučaju kvara mogu se slati 24 sata na xxx, svakog xxxx u godini. U slučaju kvarova koji ozbiljno ugrožavaju saobraćaj potrebno je, čim je to moguće, pokrenuti procedure za otkrivanje i otklanjanje kvara, ali ne kasnije od jednog sata od xxxx xx primljeno obaveštenje o nastalom kvaru. O svim ozbiljnijim prekidima u radu koje registruje, TRUF će obavestiti Operatora bez odlaganja. U pomenuto obaveštenje xxxx xx uključiti i analiza detalja vezanih za razmere prekida o kome se radi. Ugovorne xxxxxx xx u toku tehničkih pregovora postići dogovor o planovima za operativno upravljanje saobraćajem radi zaštite kvaliteta usluge i umanjenja kratkoročnih preopterećenja nastalih zbog nepravilnosti u odvijanju saobraćaja ili kvarova na interkonekcionim sistemima. Planirani radovi na sistemima, takođe, neće uticati na raspoloživost mreže koja se garantuje Operatoru, tj. planirani prekidi o kojima xx xxxxx Ugovorna strana blagovremeno obaveštena pisanim putem, neće se tretirati kao smetnje. Ugovorne strane imaju obavezu da se sastaju jednom u svakom kvartalu (ukoliko xx xxxx prekida) kako bi utvrdili uzroke prekida rada interkonekcione mreže, u cilju obezbeđenja kvalitetnog funkcionisanja. Svrha ovakvih sastanaka je da ugovorne strane prodiskutuju sve aspekte montaže, funkcionisanja i održavanja Tačaka interkonekcije i Interkonekcijskih vodova. Mesto i vreme svakog kvartalnog sastanka određuju ugovorne strane u međusobnom dogovoru. U slučaju da bilo koja od ugovornih strana izrazi potrebu za dokumentom, ustanoviće se obaveza sačinjavanja pismenog izveštaja/dnevnika koji će sadržati tačno vreme svakog prekida, uzroke i aktivnosti preduzete za otklanjanje problema koji su bili značajnih razmera i/ili produženog trajanja. Svaki od takvih izveštaja razmatraće se na prvom sledećem sastanku radnih grupa ugovornih strana. U Beogradu, oktobar 2022. godine Za Truf d.o.o. Xxxxxxx Xxxxxxx ovlašćeno lice za zastupanje Prilog 1 - Kontakt podaci Preduzeće za proizvodnju, promet i usluge Truf d.o.o. Vojvode Stepe 284/85, 11040 Beograd Služba za prodaju E-mail Telefon Radno vreme Služba za finansije E-mail Telefon Radno vreme Tehnička podrška E-mail Telefon Radno vreme Naziv Operatora: Adresa sedišta: Matični broj: PIB: Broj dozvole za pružanje fiksnih javnih telefonskih usluga: Zakonski zastupnik: Delatnost: Ime i prezime: E-mail: Telefon: Faks: ZAHTEVANE USLUGE MEĐUPOVEZIVANJA Usluga koja se traži u skladu sa Ponudom Usluga koju Operator nudi Truf-u: Način za međupovezivanje: Na strani Truf-a Na strani Operatora Rezervacija kapaciteta: Za Operatora: Prilog 3 – Tekst bankarske garancije obavezao da će deponovati Korisniku bankarsku garanciju, kao sredstvo finansijskog obezbeđenja izvršenja svih svojih obaveza u potpunosti na način xxxx xx predviđeno Ugovorom, izdatu od priznate banke prihvatljive za Korisnika. (slovima ) adresa , se neopozivo i bezuslovno obavezujemo, ne samo kao jemac već i kao glavni dužnik, da ćemo Vam platiti, na Vaš prvi poziv i bez primedbi ili rasprave, bilo koji iznos ili iznose u granicama kao što je prethodno spomenuto, a da pri xxx nije potrebno da dokažete ili iznesete razloge za Vaš poziv za plaćanje zahtevanog iznosa. Saglasni smo da nas bilo kakva izmena, dopuna ili druga modifikacija uslova Ugovora ili izvršenja isporuke po Ugovoru ili bilo kog ugovorenog dokumenta između Nalogodavca i Korisnika neće osloboditi bilo koje obaveze po ovoj garanciji, i ovim odbacujemo prihvatanje takvog obaveštenja o bilo kojoj izmeni, dopuni ili drugoj modifikaciji. Bez obzira da li xxx xx originalni primerak ove garancije vraćen ili ne, naša obaveza po istoj prestaje da proizvodi pravno dejstvo istekom xxxx pomenutog roka važnosti. Beograd, . .20 . God. Za banku Prilog 4 – Obrazac zahteva za otklanjanje kvara/smetnje Naziv Operatora Adresa sedišta Matični broj PIB Datum i vreme (hh:mm) podnošenja prijave Datum i vreme (hh:mm) nastanka kvara/smetnje Opis nastalog kvara/smetnje PODACI O OTKLANJANJU KVARA/SMETNJE Datum i vreme (hh:mm) otklanjanja kvara/smetnje Datum i vreme (hh:mm) poslatog obaveštenja o otklanjanju kvara/smetnje PRILOG 4a – OBRAZAC ZAHTEVA ZA PREGOVORE I OTKAZ Prilog 5 – Obrazac za planiranje kapaciteta međupovezivanja U nastavku xx xxxxxx kojom se definiše planirana razmena količine saobraćaja između Truf-a i Operatora. Interkonekcijski vod Nacionalni saobraćaj prema Trufu (min) Nacionalni saobraćaj prema Operatoru (min) T + Q T + 2Q T + Q T + 2Q Naziv Operatora Adresa sedišta Matični broj PIB Podaci o uslugama koje se otkazuju Broj Ugovora o međupovezivanju Zahtevani datum prestanka korišćenja usluga međupovezivanja Datum podnošenja zahteva Za Operatora: Truf d.o.o. Beograd Vojvode Stepe 284/85 11040 Beograd, Srbija Matični broj pib Poštovani, Kao poverljive informacije odnosno kao poslovnu tajnu Truf-a tretiraćemo sve informacije komercijalne ili tehničke prirode koje pripadaju Truf-u ukoliko ih xx Xxxx označio kao poverljive odnosno kao njegovu poslovnu tajnu ili su takve po svojoj prirodi, a koje se tiču vas ili Usluge, koje ste dostavili nama ili bilo kom našem savetniku (pre, na xxx ili xxxxx xxxx potpisivanja ove Izjave o poverljivosti), u bilo kom obliku, uključujući i informacije koje su date usmenim putem I bilo koji dokument, elektronski fajl ili ma kakav drugi način prezentovanja ili beleženja koji sadrži takve informacije odnosno izveden je ili kopiran iz takvih informacija. Ovim putem potvrđujemo da ćemo u pogledu vašeg dostavljanja poverljivih informacija iz prethodnog stava, čuvati tajnost tih informacija i koristiti ih isključivo za potrebe ispunjenosti uslova za korišćenje Usluge, odnosno realizacije ugovora o korišćenju Usluge . Informacije iz stava 2. ove Izjave o poverljivosti nećemo otkrivati bez vaše prethodne pisane saglasnosti bilo kome osim: (a) našim zaposlenima i rukovodiocima za koje objektivno utvrdimo da treba da primaju te informacije u vezi sa ispitivanjem uslova za korišćenje, odnosno sa korišćenjem Usluge; (b) našim stručnim savetnicima kojima dajemo instrukcije u svrhu navedenu u tački (a); i (c) licu kome smo obavezni da otkrijemo takvu informaciju po zakonu ili drugom važećem propisu ili na zahtev nadležnog državnog organa ili regulatornog tela po kome smo dužni da postupimo.
Appears in 1 contract
Samples: Standard Offer for Interconnection Services With Public Fixed Communication Network
Kvalitet usluge. TRUF Operator pruža usluge propisanog kvaliteta. O parametrima kvaliteta usluga koje nudi Operator, Pretplatnik se može upoznati na veb stranici Operatora xxx.xxxxxxxxxxxx.xx kao i u poslovnici gdje je vidno istaknut u formi Izvjestaja. Minimalni kvalitet usluga koje pruža Operator definisan je ugovorom i ne može biti manji od 70% maksimalne brzine pristupa internetu. Operator je obavezan da održava mrežu saglasno važećim standardima za pružanje navedenih usluga. Operator će obezbediti izvršiti sve tehničke pripreme da kvalitet se Pretplatniku omogući korišćenje ugovorene usluge. Operator će sve smetnje i sigurnost odvijanja interkonekcijskog saobraćaja sa Operatorom budu poremećaje u skladu sa nivoom mreži otkloniti u što kraćem roku. U cilju održavanja nivoa kvaliteta saobraćaja usluge, Operator obezbjeđuje potrebna obavještenja za Pretplatnika kao i mogućnost da Pretplatnik prijavi nepravilnosti u radu mreže. Pretplatnik xx xxxxx da Operatoru, bez obaveze plaćanja bilo kakve naknade Pretplatniku ili trećem licu radi pružanja usluga, omogući da vrši instalaciju i održavanje opreme xxxx xx propisano Pravilnikom dio mreže, a xxxx xx smještena u prostoru koji obezbjeđuje Pretplatnik, uključujući zemljište Pretplatnika, prostor za smještaj opreme, pasivnu infrastrukturu, napajanje i ostalo što je potrebno za pravilno pružanje usluge kao i da blagovremeno pribavi sve neophodne saglasnosti i dozvole. Operator će privremeno ograničiti ili prekinuti pristup uslugama, bez saglasnosti Pretplatnika, xxxx xx to potrebno radi otklanjanja smetnji na mreži i redovnog održavanja i razvoja mreže, ukoliko ne plati račun za pružene usluge u roku dospjelosti ili zloupotrebljava pozive prema hitnim službama, odnosno kada Pretplatnik krši Opšte uslove i/ili pretplatnički ugovor ili propise koji ga obavezuju. O navedenim ograničenjima i prekidima Operator će obavijestiti Pretplatnika na način što će informaciju o parametrima kvaliteta javno dostupnih elektronskih komunikacionih usluga prekidu pristupa, usled otklanjanja smjetnji na mreži i sprovođenju kontrole obavljanja delatnosti elektronskih komunikacijaredovnog održavanja i razvoja mreže uslugama, objaviti u sredstvim javnog informisanja xxx ranije. TRUF Ovu informaciju Operator će u toku regularnog održavanja rada javne fiksne telefonske mreže preuzeti sve mere da se izbegnu problemi usled zagušenja saobraćaja u mrežidostaviti Agenciji za elektonske komunikacije i poštansku djelatnost kao i hitnim službama ukoliko je to od značaja za njihov rad. Ukoliko se kod Operatora pojavi problem odvijanja saobraćaja na interkonekcionim vodovima koji je prouzrokovan zagušenjima u mreži TRUFaprekid pružanja usluge traje duže od 6 sati, Operator može prijaviti smetnju xx xxxxx da neposredno obavijesti Pretplatnika na način propisan Prilogom 4 ove SP. Na osnovu detaljnih tehničkih informacija koje Operator dostavi TRUF-u, nakon detaljne provere TRUF će obavestiti Operatora o planiranom vremenu za otklanjanje nastalog problemaodgovarajući način. U slučaju ograničenja odnosno prekida usluge usled otklanjanja smetnji na mreži i redovnog održavanja i razvoja mreže, Operator xx xxxxx da neka nepredviđena situacija privremeno poremeti odvijanje saobraćaja u okviru mreže TRUF-aumanji mjesečnu pretplatu srazmjerno trajanju ograničenja odnosno prekidu usluge. Prilikom utvrđivanja povrede obaveze iz ugovora, TRUF Operator xx xxxxx da na pouzdan način prethodno upozori Pretplatnika i ostavi mu razuman rok za otklanjanje nepravnilnosti odnosno izmirenje potraživanja i navede mjere koje će biti primoran da primeni klasične mere regulisanja saobraćaja (ograničenje broja poziva, itd) u cilju ograničenja uticaja te situacije na kvalitet usluge koju pruža svojim korisnicima, kao i drugim Operatorima sa xxxxxx xx povezan. Ove mere regulisanja saobraćaja primenjivaće se kako na saobraćaj TRUF-a tako i na saobraćaj Operatora bez diskriminacije. U slučaju kvarova u mreži TRUF-a koji imaju uticaja na ispunjavanje obaveza TRUF-a iz ugovora o interkonekciji u odnosu na Operatora, TRUF je obavezan da o tome u primerenom roku obavesti Operatora i to prvo telefonom, a odmah zatim e- mailom ili faksom. Izveštaji preduzeti u slučaju kvara mogu se slati 24 sata na xxx, svakog xxxx da Xxxxxxxxxxx ne postupi po upozorenju u godini. U slučaju kvarova koji ozbiljno ugrožavaju saobraćaj potrebno je, čim je to moguće, pokrenuti procedure za otkrivanje i otklanjanje kvara, ali ne kasnije od jednog sata od xxxx xx primljeno obaveštenje o nastalom kvaru. O svim ozbiljnijim prekidima u radu koje registruje, TRUF će obavestiti Operatora bez odlaganja. U pomenuto obaveštenje xxxx xx uključiti i analiza detalja vezanih za razmere prekida o kome se radi. Ugovorne xxxxxx xx u toku tehničkih pregovora postići dogovor o planovima za operativno upravljanje saobraćajem radi zaštite kvaliteta usluge i umanjenja kratkoročnih preopterećenja nastalih zbog nepravilnosti u odvijanju saobraćaja ili kvarova na interkonekcionim sistemima. Planirani radovi na sistemima, takođe, neće uticati na raspoloživost mreže koja se garantuje Operatoru, tj. planirani prekidi o kojima xx xxxxx Ugovorna strana blagovremeno obaveštena pisanim putem, neće se tretirati kao smetnje. Ugovorne strane imaju obavezu da se sastaju jednom u svakom kvartalu (ukoliko xx xxxx prekida) kako bi utvrdili uzroke prekida rada interkonekcione mreže, u cilju obezbeđenja kvalitetnog funkcionisanja. Svrha ovakvih sastanaka je da ugovorne strane prodiskutuju sve aspekte montaže, funkcionisanja i održavanja Tačaka interkonekcije i Interkonekcijskih vodova. Mesto i vreme svakog kvartalnog sastanka određuju ugovorne strane u međusobnom dogovoru. U slučaju da bilo koja od ugovornih strana izrazi potrebu za dokumentom, ustanoviće se obaveza sačinjavanja pismenog izveštaja/dnevnika koji će sadržati tačno vreme svakog prekida, uzroke i aktivnosti preduzete za otklanjanje problema koji su bili značajnih razmera i/ili produženog trajanja. Svaki od takvih izveštaja razmatraće se na prvom sledećem sastanku radnih grupa ugovornih strana. U Beogradu, oktobar 2022. godine Za Truf d.o.o. Xxxxxxx Xxxxxxx ovlašćeno lice za zastupanje Prilog 1 - Kontakt podaci Preduzeće za proizvodnju, promet i usluge Truf d.o.o. Vojvode Stepe 284/85, 11040 Beograd Služba za prodaju E-mail Telefon Radno vreme Služba za finansije E-mail Telefon Radno vreme Tehnička podrška E-mail Telefon Radno vreme Naziv Operatora: Adresa sedišta: Matični broj: PIB: Broj dozvole za pružanje fiksnih javnih telefonskih usluga: Zakonski zastupnik: Delatnost: Ime i prezime: E-mail: Telefon: Faks: ZAHTEVANE USLUGE MEĐUPOVEZIVANJA Usluga koja se traži u skladu sa Ponudom Usluga koju Operator nudi Truf-u: Način za međupovezivanje: Na strani Truf-a Na strani Operatora Rezervacija kapaciteta: Za Operatora: Prilog 3 – Tekst bankarske garancije obavezao da će deponovati Korisniku bankarsku garanciju, kao sredstvo finansijskog obezbeđenja izvršenja svih svojih obaveza u potpunosti na način xxxx xx predviđeno Ugovorom, izdatu od priznate banke prihvatljive za Korisnika. (slovima ) adresa , se neopozivo i bezuslovno obavezujemo, ne samo kao jemac već i kao glavni dužnik, da ćemo Vam platiti, na Vaš prvi poziv i bez primedbi ili rasprave, bilo koji iznos ili iznose u granicama kao što je prethodno spomenuto, a da pri xxx nije potrebno da dokažete ili iznesete razloge za Vaš poziv za plaćanje zahtevanog iznosa. Saglasni smo da nas bilo kakva izmena, dopuna ili druga modifikacija uslova Ugovora ili izvršenja isporuke po Ugovoru ili bilo kog ugovorenog dokumenta između Nalogodavca i Korisnika neće osloboditi bilo koje obaveze po ovoj garanciji, i ovim odbacujemo prihvatanje takvog obaveštenja o bilo kojoj izmeni, dopuni ili drugoj modifikaciji. Bez obzira da li xxx xx originalni primerak ove garancije vraćen ili ne, naša obaveza po istoj prestaje da proizvodi pravno dejstvo istekom xxxx pomenutog roka važnosti. Beograd, . .20 . Godostavljenom roku. Za banku Prilog 4 – Obrazac zahteva prijavljivanje svih tehničkih problema i pomoć pri rješavanju istih Operator je uspostavio servis za otklanjanje kvara/smetnje Naziv Operatora Adresa sedišta Matični pomoć Pretplatnicima koji je dostupan 24/7 pozivom na broj PIB Datum i vreme (hh:mm) podnošenja prijave Datum i vreme (hh:mm) nastanka kvara/smetnje Opis nastalog kvara/smetnje PODACI O OTKLANJANJU KVARA/SMETNJE Datum i vreme (hh:mm) otklanjanja kvara/smetnje Datum i vreme (hh:mm) poslatog obaveštenja o otklanjanju kvara/smetnje PRILOG 4a – OBRAZAC ZAHTEVA ZA PREGOVORE I OTKAZ Prilog 5 – Obrazac za planiranje kapaciteta međupovezivanja U nastavku xx xxxxxx kojom se definiše planirana razmena količine saobraćaja između Truf-a i +000 00 000 000 koji je takođe istaknut na veb stranici Operatora. Interkonekcijski vod Nacionalni saobraćaj prema Trufu (min) Nacionalni saobraćaj prema Operatoru (min) T + Q T + 2Q T + Q T + 2Q Naziv Operatora Adresa sedišta Matični broj PIB Podaci o uslugama koje se otkazuju Broj Ugovora o međupovezivanju Zahtevani datum prestanka korišćenja usluga međupovezivanja Datum podnošenja zahteva Za Operatora: Truf d.o.o. Beograd Vojvode Stepe 284/85 11040 Beograd, Srbija Matični broj pib Poštovani, Kao poverljive informacije odnosno kao poslovnu tajnu Truf-a tretiraćemo sve informacije komercijalne ili tehničke prirode koje pripadaju Truf-u ukoliko ih xx Xxxx označio kao poverljive odnosno kao njegovu poslovnu tajnu ili su takve po svojoj prirodi, a koje se tiču vas ili Usluge, koje ste dostavili nama ili bilo kom našem savetniku (pre, na xxx ili xxxxx xxxx potpisivanja ove Izjave o poverljivosti), u bilo kom obliku, uključujući i informacije koje su date usmenim putem I bilo koji dokument, elektronski fajl ili ma kakav drugi način prezentovanja ili beleženja koji sadrži takve informacije odnosno izveden je ili kopiran iz takvih informacija. Ovim putem potvrđujemo da ćemo u pogledu vašeg dostavljanja poverljivih informacija iz prethodnog stava, čuvati tajnost tih informacija i koristiti ih isključivo za potrebe ispunjenosti uslova za korišćenje Usluge, odnosno realizacije ugovora o korišćenju Usluge . Informacije iz stava 2. ove Izjave o poverljivosti nećemo otkrivati bez vaše prethodne pisane saglasnosti bilo kome osim:
(a) našim zaposlenima i rukovodiocima za koje objektivno utvrdimo da treba da primaju te informacije u vezi sa ispitivanjem uslova za korišćenje, odnosno sa korišćenjem Usluge;
(b) našim stručnim savetnicima kojima dajemo instrukcije u svrhu navedenu u tački (a); i
(c) licu kome smo obavezni da otkrijemo takvu informaciju po zakonu ili drugom važećem propisu ili na zahtev nadležnog državnog organa ili regulatornog tela po kome smo dužni da postupimo.
Appears in 1 contract
Kvalitet usluge. TRUF NetNet Telekom će obezbediti da kvalitet i sigurnost odvijanja interkonekcijskog saobraćaja sa Operatorom budu u skladu sa nivoom kvaliteta saobraćaja xxxx xx propisano Pravilnikom o parametrima kvaliteta javno dostupnih elektronskih komunikacionih usluga i sprovođenju kontrole obavljanja delatnosti elektronskih komunikacijakomunikacija („Službeni glasnik RS“, br. TRUF 73/11 i 3/14). NetNet Telekom će u toku regularnog održavanja rada javne fiksne telefonske mreže preuzeti sve mere da se izbegnu problemi usled zagušenja saobraćaja u mreži. Ukoliko se kod Operatora pojavi problem odvijanja saobraćaja na interkonekcionim vodovima koji je prouzrokovan zagušenjima u mreži TRUFaNetNet Telekoma, Operator može prijaviti smetnju na način propisan Prilogom 4 6 ove SP. Na osnovu detaljnih tehničkih informacija koje Operator dostavi TRUFNetNet Telekom-u, nakon detaljne provere TRUF NetNet Telekom će obavestiti Operatora o planiranom vremenu za otklanjanje nastalog problema. U slučaju da neka nepredviđena situacija privremeno poremeti odvijanje saobraćaja u okviru mreže TRUFNetNet Telekom-a, TRUF NetNet Telekom će biti primoran da primeni klasične mere regulisanja saobraćaja (ograničenje broja poziva, itd) u cilju ograničenja uticaja te situacije na kvalitet usluge koju pruža svojim korisnicima, kao i drugim Operatorima sa xxxxxx xx povezan. Ove mere regulisanja saobraćaja primenjivaće se kako na cenena saobraćaj TRUFNetNet Telekom-a tako i na saobraćaj Operatora bez diskriminacije. U slučaju kvarova u mreži TRUFNetNet Telekom-a koji imaju uticaja na ispunjavanje obaveza TRUFNetNet Telekom-a iz ugovora o interkonekciji u odnosu na Operatora, TRUF NetNet Telekom je obavezan da o tome u primerenom roku obavesti Operatora i to prvo telefonom, a odmah zatim e- e-mailom ili faksom. Izveštaji u slučaju kvara mogu se slati 24 sata na xxx, svakog xxxx u godini. U slučaju kvarova koji ozbiljno ugrožavaju saobraćaj potrebno je, čim je to moguće, pokrenuti procedure za otkrivanje i otklanjanje kvara, ali ne kasnije od jednog sata od xxxx xx primljeno obaveštenje o nastalom kvaru. O svim ozbiljnijim prekidima u radu koje registruje, TRUF NetNet Telekom će obavestiti Operatora bez odlaganja. U pomenuto obaveštenje xxxx xx uključiti i analiza detalja vezanih za razmere prekida o kome se radi. Ugovorne xxxxxx xx u toku tehničkih pregovora postići dogovor o planovima za operativno upravljanje saobraćajem radi zaštite kvaliteta usluge i umanjenja kratkoročnih preopterećenja nastalih zbog nepravilnosti u odvijanju saobraćaja ili kvarova na interkonekcionim sistemima. Planirani radovi na sistemima, takođe, neće uticati na raspoloživost mreže koja se garantuje Operatoru, tj. planirani prekidi o kojima xx xxxxx Ugovorna strana blagovremeno obaveštena pisanim putem, neće se tretirati kao smetnje. Ugovorne strane imaju obavezu da se sastaju jednom u svakom kvartalu (ukoliko xx xxxx prekida) kako bi utvrdili uzroke prekida rada interkonekcione mreže, u cilju obezbeđenja kvalitetnog funkcionisanja. Svrha ovakvih sastanaka je da ugovorne strane prodiskutuju sve aspekte montaže, funkcionisanja i održavanja Tačaka interkonekcije i Interkonekcijskih vodova. Mesto i vreme svakog kvartalnog sastanka određuju ugovorne strane u međusobnom dogovoru. U slučaju da bilo koja od ugovornih strana izrazi potrebu za dokumentom, ustanoviće se obaveza sačinjavanja pismenog izveštaja/dnevnika koji će sadržati tačno vreme svakog prekida, uzroke i aktivnosti preduzete za otklanjanje problema koji su bili značajnih razmera i/ili produženog trajanja. Svaki od takvih izveštaja razmatraće se na prvom sledećem sastanku radnih grupa ugovornih strana. U Beogradu, oktobar 2022. godine Za Truf d.o.o. Xxxxxxx Xxxxxxx ovlašćeno lice za zastupanje Prilog 1 - Kontakt podaci Preduzeće za proizvodnju, promet i usluge Truf d.o.o. Vojvode Stepe 284/85, 11040 Beograd Služba za prodaju E-mail Telefon Radno vreme Služba za finansije E-mail Telefon Radno vreme Tehnička podrška E-mail Telefon Radno vreme Naziv Operatora: Adresa sedišta: Matični broj: PIB: Broj dozvole za pružanje fiksnih javnih telefonskih usluga: Zakonski zastupnik: Delatnost: Ime i prezime: E-mail: Telefon: Faks: ZAHTEVANE USLUGE MEĐUPOVEZIVANJA Usluga koja se traži u skladu sa Ponudom Usluga koju Operator nudi Truf-u: Način za međupovezivanje: Na strani Truf-a Na strani Operatora Rezervacija kapaciteta: Za Operatora: Prilog 3 – Tekst bankarske garancije obavezao da će deponovati Korisniku bankarsku garanciju, kao sredstvo finansijskog obezbeđenja izvršenja svih svojih obaveza u potpunosti na način xxxx xx predviđeno Ugovorom, izdatu od priznate banke prihvatljive za Korisnika. (slovima ) adresa , se neopozivo i bezuslovno obavezujemo, ne samo kao jemac već i kao glavni dužnik, da ćemo Vam platiti, na Vaš prvi poziv i bez primedbi ili rasprave, bilo koji iznos ili iznose u granicama kao što je prethodno spomenuto, a da pri xxx nije potrebno da dokažete ili iznesete razloge za Vaš poziv za plaćanje zahtevanog iznosa. Saglasni smo da nas bilo kakva izmena, dopuna ili druga modifikacija uslova Ugovora ili izvršenja isporuke po Ugovoru ili bilo kog ugovorenog dokumenta između Nalogodavca i Korisnika neće osloboditi bilo koje obaveze po ovoj garanciji, i ovim odbacujemo prihvatanje takvog obaveštenja o bilo kojoj izmeni, dopuni ili drugoj modifikaciji. Bez obzira da li xxx xx originalni primerak ove garancije vraćen ili ne, naša obaveza po istoj prestaje da proizvodi pravno dejstvo istekom xxxx pomenutog roka važnosti. Beograd, . .20 . God. Za banku Prilog 4 – Obrazac zahteva za otklanjanje kvara/smetnje Naziv Operatora Adresa sedišta Matični broj PIB Datum i vreme (hh:mm) podnošenja prijave Datum i vreme (hh:mm) nastanka kvara/smetnje Opis nastalog kvara/smetnje PODACI O OTKLANJANJU KVARA/SMETNJE Datum i vreme (hh:mm) otklanjanja kvara/smetnje Datum i vreme (hh:mm) poslatog obaveštenja o otklanjanju kvara/smetnje PRILOG 4a – OBRAZAC ZAHTEVA ZA PREGOVORE I OTKAZ Prilog 5 – Obrazac za planiranje kapaciteta međupovezivanja U nastavku xx xxxxxx kojom se definiše planirana razmena količine saobraćaja između Truf-a i Operatora. Interkonekcijski vod Nacionalni saobraćaj prema Trufu (min) Nacionalni saobraćaj prema Operatoru (min) T + Q T + 2Q T + Q T + 2Q Naziv Operatora Adresa sedišta Matični broj PIB Podaci o uslugama koje se otkazuju Broj Ugovora o međupovezivanju Zahtevani datum prestanka korišćenja usluga međupovezivanja Datum podnošenja zahteva Za Operatora: Truf d.o.o. Beograd Vojvode Stepe 284/85 11040 Beograd, Srbija Matični broj pib Poštovani, Kao poverljive informacije odnosno kao poslovnu tajnu Truf-a tretiraćemo sve informacije komercijalne ili tehničke prirode koje pripadaju Truf-u ukoliko ih xx Xxxx označio kao poverljive odnosno kao njegovu poslovnu tajnu ili su takve po svojoj prirodi, a koje se tiču vas ili Usluge, koje ste dostavili nama ili bilo kom našem savetniku (pre, na xxx ili xxxxx xxxx potpisivanja ove Izjave o poverljivosti), u bilo kom obliku, uključujući i informacije koje su date usmenim putem I bilo koji dokument, elektronski fajl ili ma kakav drugi način prezentovanja ili beleženja koji sadrži takve informacije odnosno izveden je ili kopiran iz takvih informacija. Ovim putem potvrđujemo da ćemo u pogledu vašeg dostavljanja poverljivih informacija iz prethodnog stava, čuvati tajnost tih informacija i koristiti ih isključivo za potrebe ispunjenosti uslova za korišćenje Usluge, odnosno realizacije ugovora o korišćenju Usluge . Informacije iz stava 2. ove Izjave o poverljivosti nećemo otkrivati bez vaše prethodne pisane saglasnosti bilo kome osim:
(a) našim zaposlenima i rukovodiocima za koje objektivno utvrdimo da treba da primaju te informacije u vezi sa ispitivanjem uslova za korišćenje, odnosno sa korišćenjem Usluge;
(b) našim stručnim savetnicima kojima dajemo instrukcije u svrhu navedenu u tački (a); i
(c) licu kome smo obavezni da otkrijemo takvu informaciju po zakonu ili drugom važećem propisu ili na zahtev nadležnog državnog organa ili regulatornog tela po kome smo dužni da postupimo.
Appears in 1 contract
Samples: Standard Offer for Call Termination Services in Public Fixed Telephone Network
Kvalitet usluge. TRUF BeotelNet će u svojoj mreži obezbediti da kvalitet i sigurnost odvijanja interkonekcijskog saobraćaja sa Operatorom budu u skladu sa nivoom kvaliteta saobraćaja xxxx xx propisano Pravilnikom o parametrima kvaliteta javno dostupnih elektronskih komunikacionih usluga i sprovođenju kontrole obavljanja delatnosti elektronskih komunikacijakomunikacija („Službeni glasnik RS“, br. TRUF 73/11 i 3/14). BeotelNet će za uslugu terminacije poziva obezbediti da parametri kvaliteta telefonskog saobraćaja koji su definisani ITU-T preporukama (serija E) budu u toku regularnog okvirima performansi koje xxxx u mreži BeotelNeta i to: - ASR (Answer Seizure Ratio) odnos broja javljanja i broja zauzimanja (> 60%), - ABR (Answer Bid Ratio) odnos broja javljanja i broja pokušaja (> 40%). BeotelNet će uložiti napor da se tokom održavanja rada javne fiksne telefonske mreže preuzeti sve mere da se izbegnu problemi usled zagušenja saobraćaja saobraćaja, ali takvi problemi se ipak mogu privremeno pojaviti u mrežiodređenim tačkama komunikacione mreže. Ukoliko se kod Operatora pojavi problem odvijanja zagušenja saobraćaja na interkonekcionim vodovima koji se ostvaruje putem međupovezivanja koji je prouzrokovan zagušenjima u mreži TRUFaBeotelNeta, Operator može prijaviti smetnju odgovarajućoj osobi za kontakt u BeoteNetu na način propisan Prilogom 4 ove SPPonude. Na osnovu dostavljenih preciznih i detaljnih tehničkih informacija koje Operator dostavi TRUF-uinformacija, nakon detaljne BeotelNet xx xxxxx provere TRUF će da li zagušenje zaista postoji u mreži BeotelNeta, obavestiti Operatora o planiranom vremenu za otklanjanje nastalog problema. U slučaju da neka nepredviđena konkretna situacija privremeno poremeti odvijanje saobraćaja u okviru mreže TRUF-aBeotelNeta, TRUF BeotelNet će biti primoran da primeni primeniti klasične mere regulisanja saobraćaja (saobraćaja, kao što je ograničenje broja poziva, poziva itd) , a u cilju ograničenja uticaja te situacije na kvalitet usluge koju pruža svojim korisnicima, kao i drugim Operatorima sa xxxxxx xx povezan. Ove mere regulisanja saobraćaja primenjivaće se kako na saobraćaj TRUF-a tako be diskriminacije i na saobraćaj Operatora bez diskriminacije. U slučaju kvarova u mreži TRUF-a koji imaju uticaja BeotelNeta i na ispunjavanje obaveza TRUF-a iz ugovora o interkonekciji u odnosu na saobraćaj Operatora, TRUF je obavezan da o tome u primerenom roku obavesti Operatora i to prvo telefonom, a odmah zatim e- mailom ili faksom. Izveštaji u slučaju kvara mogu se slati 24 sata na xxx, svakog xxxx u godini. U slučaju kvarova koji ozbiljno ugrožavaju saobraćaj potrebno je, čim je to moguće, pokrenuti procedure za otkrivanje i otklanjanje kvara, ali ne kasnije od jednog sata od xxxx xx primljeno obaveštenje o nastalom kvaru. O svim ozbiljnijim prekidima u radu koje registruje, TRUF će obavestiti Operatora bez odlaganja. U pomenuto obaveštenje xxxx xx uključiti i analiza detalja vezanih za razmere prekida o kome se radi. Ugovorne xxxxxx xx u toku tehničkih pregovora postići dogovor obavestiti jedna drugu o planovima strategijama za operativno upravljanje saobraćajem radi zaštite kvaliteta usluge i umanjenja kratkoročnih preopterećenja nastalih zbog nepravilnosti u odvijanju saobraćaja ili kvarova kvara na interkonekcionim sistemimasistemima (misli se na komutacione sisteme i sisteme prenosa). Planirani radovi na sistemima, takođe, neće uticati na raspoloživost mreže koja se garantuje Operatoru, tj. planirani prekidi o kojima xx xxxxx Ugovorna strana blagovremeno obaveštena pisanim putem, neće se tretirati kao smetnje. Ugovorne strane imaju obavezu da se sastaju jednom u svakom kvartalu (ukoliko xx xxxx prekida) kako bi utvrdili uzroke prekida rada interkonekcione mreže, u cilju obezbeđenja kvalitetnog funkcionisanja. Svrha ovakvih sastanaka je da ugovorne strane prodiskutuju sve aspekte montaže, funkcionisanja i održavanja Tačaka interkonekcije i Interkonekcijskih vodova. Mesto i vreme svakog kvartalnog sastanka određuju ugovorne strane u međusobnom dogovoru. U slučaju da bilo koja od ugovornih strana izrazi potrebu za dokumentom, ustanoviće se obaveza sačinjavanja pismenog izveštaja/dnevnika koji će sadržati tačno vreme svakog prekida, uzroke i aktivnosti preduzete za otklanjanje problema koji su bili značajnih razmera i/ili produženog trajanja. Svaki od takvih izveštaja razmatraće se na prvom sledećem sastanku radnih grupa ugovornih strana. U Beogradu, oktobar 2022. godine Za Truf d.o.o. Xxxxxxx Xxxxxxx ovlašćeno lice za zastupanje Prilog 1 - Kontakt podaci Preduzeće za proizvodnju, promet i usluge Truf d.o.o. Vojvode Stepe 284/85, 11040 Beograd Služba za prodaju E-mail Telefon Radno vreme Služba za finansije E-mail Telefon Radno vreme Tehnička podrška E-mail Telefon Radno vreme Naziv Operatora: Adresa sedišta: Matični broj: PIB: Broj dozvole za pružanje fiksnih javnih telefonskih usluga: Zakonski zastupnik: Delatnost: Ime i prezime: E-mail: Telefon: Faks: ZAHTEVANE USLUGE MEĐUPOVEZIVANJA Usluga koja se traži u skladu sa Ponudom Usluga koju Operator nudi Truf-u: Način za međupovezivanje: Na strani Truf-a Na strani Operatora Rezervacija kapaciteta: Za Operatora: Prilog 3 – Tekst bankarske garancije obavezao da će deponovati Korisniku bankarsku garanciju, kao sredstvo finansijskog obezbeđenja izvršenja svih svojih obaveza u potpunosti na način xxxx xx predviđeno Ugovorom, izdatu od priznate banke prihvatljive za Korisnika. (slovima ) adresa , se neopozivo i bezuslovno obavezujemo, ne samo kao jemac već i kao glavni dužnik, da ćemo Vam platiti, na Vaš prvi poziv i bez primedbi ili rasprave, bilo koji iznos ili iznose u granicama kao što je prethodno spomenuto, a da pri xxx nije potrebno da dokažete ili iznesete razloge za Vaš poziv za plaćanje zahtevanog iznosa. Saglasni smo da nas bilo kakva izmena, dopuna ili druga modifikacija uslova Ugovora ili izvršenja isporuke po Ugovoru ili bilo kog ugovorenog dokumenta između Nalogodavca i Korisnika neće osloboditi bilo koje obaveze po ovoj garanciji, i ovim odbacujemo prihvatanje takvog obaveštenja o bilo kojoj izmeni, dopuni ili drugoj modifikaciji. Bez obzira da li xxx xx originalni primerak ove garancije vraćen ili ne, naša obaveza po istoj prestaje da proizvodi pravno dejstvo istekom xxxx pomenutog roka važnosti. Beograd, . .20 . God. Za banku Prilog 4 – Obrazac zahteva za otklanjanje kvara/smetnje Naziv Operatora Adresa sedišta Matični broj PIB Datum i vreme (hh:mm) podnošenja prijave Datum i vreme (hh:mm) nastanka kvara/smetnje Opis nastalog kvara/smetnje PODACI O OTKLANJANJU KVARA/SMETNJE Datum i vreme (hh:mm) otklanjanja kvara/smetnje Datum i vreme (hh:mm) poslatog obaveštenja o otklanjanju kvara/smetnje PRILOG 4a – OBRAZAC ZAHTEVA ZA PREGOVORE I OTKAZ Prilog 5 – Obrazac za planiranje kapaciteta međupovezivanja U nastavku xx xxxxxx kojom se definiše planirana razmena količine saobraćaja između Truf-a i Operatora. Interkonekcijski vod Nacionalni saobraćaj prema Trufu (min) Nacionalni saobraćaj prema Operatoru (min) T + Q T + 2Q T + Q T + 2Q Naziv Operatora Adresa sedišta Matični broj PIB Podaci o uslugama koje se otkazuju Broj Ugovora o međupovezivanju Zahtevani datum prestanka korišćenja usluga međupovezivanja Datum podnošenja zahteva Za Operatora: Truf d.o.o. Beograd Vojvode Stepe 284/85 11040 Beograd, Srbija Matični broj pib Poštovani, Kao poverljive informacije odnosno kao poslovnu tajnu Truf-a tretiraćemo sve informacije komercijalne ili tehničke prirode koje pripadaju Truf-u ukoliko ih xx Xxxx označio kao poverljive odnosno kao njegovu poslovnu tajnu ili su takve po svojoj prirodi, a koje se tiču vas ili Usluge, koje ste dostavili nama ili bilo kom našem savetniku (pre, na xxx ili xxxxx xxxx potpisivanja ove Izjave o poverljivosti), u bilo kom obliku, uključujući i informacije koje su date usmenim putem I bilo koji dokument, elektronski fajl ili ma kakav drugi način prezentovanja ili beleženja koji sadrži takve informacije odnosno izveden je ili kopiran iz takvih informacija. Ovim putem potvrđujemo da ćemo u pogledu vašeg dostavljanja poverljivih informacija iz prethodnog stava, čuvati tajnost tih informacija i koristiti ih isključivo za potrebe ispunjenosti uslova za korišćenje Usluge, odnosno realizacije ugovora o korišćenju Usluge . Informacije iz stava 2. ove Izjave o poverljivosti nećemo otkrivati bez vaše prethodne pisane saglasnosti bilo kome osim:
(a) našim zaposlenima i rukovodiocima za koje objektivno utvrdimo da treba da primaju te informacije u vezi sa ispitivanjem uslova za korišćenje, odnosno sa korišćenjem Usluge;
(b) našim stručnim savetnicima kojima dajemo instrukcije u svrhu navedenu u tački (a); i
(c) licu kome smo obavezni da otkrijemo takvu informaciju po zakonu ili drugom važećem propisu ili na zahtev nadležnog državnog organa ili regulatornog tela po kome smo dužni da postupimo.
Appears in 1 contract
Samples: Standard Offer for Interconnection Services With Public Fixed Communication Network
Kvalitet usluge. TRUF će obezbediti da kvalitet i sigurnost odvijanja interkonekcijskog saobraćaja sa Operatorom budu u skladu sa nivoom kvaliteta saobraćaja xxxx xx propisano Pravilnikom o parametrima kvaliteta javno dostupnih elektronskih komunikacionih usluga i sprovođenju kontrole obavljanja delatnosti elektronskih komunikacija. TRUF će u toku regularnog održavanja rada javne fiksne telefonske mreže preuzeti sve mere da se izbegnu problemi usled zagušenja saobraćaja u mreži. Ukoliko se kod Operatora pojavi problem odvijanja saobraćaja na interkonekcionim vodovima koji je prouzrokovan zagušenjima u mreži TRUFa, Operator može prijaviti smetnju na način propisan Prilogom 4 ove SP. Na osnovu detaljnih tehničkih informacija koje Operator dostavi TRUF-u, nakon detaljne provere TRUF će obavestiti Operatora o planiranom vremenu za otklanjanje nastalog problema. U slučaju da neka nepredviđena situacija privremeno poremeti odvijanje saobraćaja u okviru mreže TRUF-a, TRUF će biti primoran da primeni klasične mere regulisanja saobraćaja (ograničenje broja poziva, itd) u cilju ograničenja uticaja te situacije na kvalitet usluge koju pruža svojim korisnicima, kao i drugim Operatorima sa xxxxxx xx povezan. Ove mere regulisanja saobraćaja primenjivaće se kako na saobraćaj TRUF-a tako i na saobraćaj Operatora bez diskriminacije. U slučaju kvarova u mreži TRUF-a koji imaju uticaja na ispunjavanje obaveza TRUF-a iz ugovora o interkonekciji u odnosu na Operatora, TRUF je obavezan da o tome u primerenom roku obavesti Operatora i to prvo telefonom, a odmah zatim e- mailom ili faksom. Izveštaji u slučaju kvara mogu se slati 24 sata na xxx, svakog xxxx u godini. U slučaju kvarova koji ozbiljno ugrožavaju saobraćaj potrebno je, čim je to moguće, pokrenuti procedure za otkrivanje i otklanjanje kvara, ali ne kasnije od jednog sata od xxxx xx primljeno obaveštenje o nastalom kvaru. O svim ozbiljnijim prekidima u radu koje registruje, TRUF će obavestiti Operatora bez odlaganja. U pomenuto obaveštenje xxxx xx uključiti i analiza detalja vezanih za razmere prekida o kome se radi. Ugovorne xxxxxx xx u toku tehničkih pregovora postići dogovor o planovima za operativno upravljanje saobraćajem radi zaštite kvaliteta usluge i umanjenja kratkoročnih preopterećenja nastalih zbog nepravilnosti u odvijanju saobraćaja ili kvarova na interkonekcionim sistemima. Planirani radovi na sistemima, takođe, neće uticati na raspoloživost mreže koja se garantuje Operatoru, tj. planirani prekidi o kojima xx xxxxx Ugovorna strana blagovremeno obaveštena pisanim putem, neće se tretirati kao smetnje. Ugovorne strane imaju obavezu da se sastaju jednom u svakom kvartalu (ukoliko xx xxxx prekida) kako bi utvrdili uzroke prekida rada interkonekcione mreže, u cilju obezbeđenja kvalitetnog funkcionisanja. Svrha ovakvih sastanaka je da ugovorne strane prodiskutuju sve aspekte montaže, funkcionisanja i održavanja Tačaka interkonekcije i Interkonekcijskih vodova. Mesto i vreme svakog kvartalnog sastanka određuju ugovorne strane u međusobnom dogovoru. U slučaju da bilo koja od ugovornih strana izrazi potrebu za dokumentom, ustanoviće se obaveza sačinjavanja pismenog izveštaja/dnevnika koji će sadržati tačno vreme svakog prekida, uzroke i aktivnosti preduzete za otklanjanje problema koji su bili značajnih razmera i/ili produženog trajanja. Svaki od takvih izveštaja razmatraće se na prvom sledećem sastanku radnih grupa ugovornih strana. U Beogradu, oktobar 2022xxxx 26.11.2019. godine Za Truf d.o.o. Xxxxxxx Xxxxxxx Xxxxx Xxxxxxxxx, ovlašćeno lice za zastupanje Prilog 1 - Kontakt podaci podaci Preduzeće za proizvodnju, promet i usluge Truf d.o.o. Vojvode Stepe 284/85, 11040 Beograd Služba za prodaju E-mail Telefon Radno vreme xxxxxxxxx@xxx.xxxxxx.xxx 011/7150900 pon - pet, 8h - 16h Služba za finansije E-mail Telefon Radno vreme xxxxxxxxx@xxx.xxxxxx.xx 011/7150900 pon - pet, 8h - 16h Tehnička podrška E-mail Telefon Radno vreme Naziv Operatora: Adresa sedišta: Matični broj: PIB: Broj dozvole za pružanje fiksnih javnih telefonskih usluga: Zakonski zastupnik: Delatnost: Ime i prezime: Exxxxxxx@xxx.xxxxxx.xx 011/7150900 00-mail: Telefon: Faks: ZAHTEVANE USLUGE MEĐUPOVEZIVANJA Usluga koja se traži u skladu sa Ponudom Usluga koju Operator nudi Truf-u: Način za međupovezivanje: Na strani Truf-a Na strani Operatora Rezervacija kapaciteta: Za Operatora: Prilog 3 – Tekst bankarske garancije obavezao da će deponovati Korisniku bankarsku garanciju, kao sredstvo finansijskog obezbeđenja izvršenja svih svojih obaveza u potpunosti na način xxxx xx predviđeno Ugovorom, izdatu od priznate banke prihvatljive za Korisnika. (slovima ) adresa , se neopozivo i bezuslovno obavezujemo, ne samo kao jemac već i kao glavni dužnik, da ćemo Vam platiti, na Vaš prvi poziv i bez primedbi ili rasprave, bilo koji iznos ili iznose u granicama kao što je prethodno spomenuto, a da pri xxx nije potrebno da dokažete ili iznesete razloge za Vaš poziv za plaćanje zahtevanog iznosa. Saglasni smo da nas bilo kakva izmena, dopuna ili druga modifikacija uslova Ugovora ili izvršenja isporuke po Ugovoru ili bilo kog ugovorenog dokumenta između Nalogodavca i Korisnika neće osloboditi bilo koje obaveze po ovoj garanciji, i ovim odbacujemo prihvatanje takvog obaveštenja o bilo kojoj izmeni, dopuni ili drugoj modifikaciji. Bez obzira da li xxx xx originalni primerak ove garancije vraćen ili ne, naša obaveza po istoj prestaje da proizvodi pravno dejstvo istekom xxxx pomenutog roka važnosti. Beograd, . .20 . God. Za banku Prilog 4 – Obrazac zahteva za otklanjanje kvara/smetnje Naziv Operatora Adresa sedišta Matični broj PIB Datum i vreme (hh:mm) podnošenja prijave Datum i vreme (hh:mm) nastanka kvara/smetnje Opis nastalog kvara/smetnje PODACI O OTKLANJANJU KVARA/SMETNJE Datum i vreme (hh:mm) otklanjanja kvara/smetnje Datum i vreme (hh:mm) poslatog obaveštenja o otklanjanju kvara/smetnje PRILOG 4a – OBRAZAC ZAHTEVA ZA PREGOVORE I OTKAZ Prilog 5 – Obrazac za planiranje kapaciteta međupovezivanja U nastavku xx xxxxxx kojom se definiše planirana razmena količine saobraćaja između Truf-a i Operatora. Interkonekcijski vod Nacionalni saobraćaj prema Trufu (min) Nacionalni saobraćaj prema Operatoru (min) T + Q T + 2Q T + Q T + 2Q Naziv Operatora Adresa sedišta Matični broj PIB Podaci o uslugama koje se otkazuju Broj Ugovora o međupovezivanju Zahtevani datum prestanka korišćenja usluga međupovezivanja Datum podnošenja zahteva Za Operatora: Truf d.o.o. Beograd Vojvode Stepe 284/85 11040 Beograd, Srbija Matični broj pib Poštovani, Kao poverljive informacije odnosno kao poslovnu tajnu Truf-a tretiraćemo sve informacije komercijalne ili tehničke prirode koje pripadaju Truf-u ukoliko ih xx Xxxx označio kao poverljive odnosno kao njegovu poslovnu tajnu ili su takve po svojoj prirodi, a koje se tiču vas ili Usluge, koje ste dostavili nama ili bilo kom našem savetniku (pre, na xxx ili xxxxx xxxx potpisivanja ove Izjave o poverljivosti), u bilo kom obliku, uključujući i informacije koje su date usmenim putem I bilo koji dokument, elektronski fajl ili ma kakav drugi način prezentovanja ili beleženja koji sadrži takve informacije odnosno izveden je ili kopiran iz takvih informacija. Ovim putem potvrđujemo da ćemo u pogledu vašeg dostavljanja poverljivih informacija iz prethodnog stava, čuvati tajnost tih informacija i koristiti ih isključivo za potrebe ispunjenosti uslova za korišćenje Usluge, odnosno realizacije ugovora o korišćenju Usluge . Informacije iz stava 2. ove Izjave o poverljivosti nećemo otkrivati bez vaše prethodne pisane saglasnosti bilo kome osim:
(a) našim zaposlenima i rukovodiocima za koje objektivno utvrdimo da treba da primaju te informacije u vezi sa ispitivanjem uslova za korišćenje, odnosno sa korišćenjem Usluge;
(b) našim stručnim savetnicima kojima dajemo instrukcije u svrhu navedenu u tački (a); i
(c) licu kome smo obavezni da otkrijemo takvu informaciju po zakonu ili drugom važećem propisu ili na zahtev nadležnog državnog organa ili regulatornog tela po kome smo dužni da postupimo.24h
Appears in 1 contract
Samples: Standard Offer for Interconnection Services With Public Fixed Communication Network
Kvalitet usluge. TRUF će obezbediti da kvalitet i sigurnost odvijanja interkonekcijskog saobraćaja sa Operatorom budu u skladu sa nivoom kvaliteta saobraćaja xxxx xx propisano Pravilnikom o parametrima kvaliteta javno dostupnih elektronskih komunikacionih usluga i sprovođenju kontrole obavljanja delatnosti elektronskih komunikacija. TRUF će u toku regularnog održavanja rada javne fiksne telefonske mreže preuzeti sve mere da se izbegnu problemi usled zagušenja saobraćaja u mreži. Ukoliko se kod Operatora pojavi problem odvijanja saobraćaja na interkonekcionim vodovima koji je prouzrokovan zagušenjima u mreži TRUFa, Operator može prijaviti smetnju na način propisan Prilogom 4 ove SP. Na osnovu detaljnih tehničkih informacija koje Operator dostavi TRUF-u, nakon detaljne provere TRUF će obavestiti Operatora o planiranom vremenu za otklanjanje nastalog problema. U slučaju da neka nepredviđena situacija privremeno poremeti odvijanje saobraćaja u okviru mreže TRUF-a, TRUF će biti primoran da primeni klasične mere regulisanja saobraćaja (ograničenje broja poziva, itd) u cilju ograničenja uticaja te situacije na kvalitet usluge koju pruža svojim korisnicima, kao i drugim Operatorima sa xxxxxx xx povezan. Ove mere regulisanja saobraćaja primenjivaće se kako na saobraćaj TRUF-a tako i na saobraćaj Operatora bez diskriminacije. U slučaju kvarova u mreži TRUF-a koji imaju uticaja na ispunjavanje obaveza TRUF-a iz ugovora o interkonekciji u odnosu na Operatora, TRUF je obavezan da o tome u primerenom roku obavesti Operatora i to prvo telefonom, a odmah zatim e- mailom ili faksom. Izveštaji u slučaju kvara mogu se slati 24 sata na xxx, svakog xxxx u godini. U slučaju kvarova koji ozbiljno ugrožavaju saobraćaj potrebno je, čim je to moguće, pokrenuti procedure za otkrivanje i otklanjanje kvara, ali ne kasnije od jednog sata od xxxx xx primljeno obaveštenje o nastalom kvaru. O svim ozbiljnijim prekidima u radu koje registruje, TRUF će obavestiti Operatora bez odlaganja. U pomenuto obaveštenje xxxx xx uključiti i analiza detalja vezanih za razmere prekida o kome se radi. Ugovorne xxxxxx xx u toku tehničkih pregovora postići dogovor o planovima za operativno upravljanje saobraćajem radi zaštite kvaliteta usluge i umanjenja kratkoročnih preopterećenja nastalih zbog nepravilnosti u odvijanju saobraćaja ili kvarova na interkonekcionim sistemima. Planirani radovi na sistemima, takođe, neće uticati na raspoloživost mreže koja se garantuje Operatoru, tj. planirani prekidi o kojima xx xxxxx Ugovorna strana blagovremeno obaveštena pisanim putem, neće se tretirati kao smetnje. Ugovorne strane imaju obavezu da se sastaju jednom u svakom kvartalu (ukoliko xx xxxx prekida) kako bi utvrdili uzroke prekida rada interkonekcione mreže, u cilju obezbeđenja kvalitetnog funkcionisanja. Svrha ovakvih sastanaka je da ugovorne strane prodiskutuju sve aspekte montaže, funkcionisanja i održavanja Tačaka interkonekcije i Interkonekcijskih vodova. Mesto i vreme svakog kvartalnog sastanka određuju ugovorne strane u međusobnom dogovoru. U slučaju da bilo koja od ugovornih strana izrazi potrebu za dokumentom, ustanoviće se obaveza sačinjavanja pismenog izveštaja/dnevnika koji će sadržati tačno vreme svakog prekida, uzroke i aktivnosti preduzete za otklanjanje problema koji su bili značajnih razmera i/ili produženog trajanja. Svaki od takvih izveštaja razmatraće se na prvom sledećem sastanku radnih grupa ugovornih strana. U Beogradu, oktobar 2022xxxx 26.11.2019. godine Za Truf d.o.o. Xxxxxxx Xxxxxxx Xxxxx Xxxxxxxxx, ovlašćeno lice za zastupanje Prilog 1 - Kontakt podaci Preduzeće za proizvodnju, promet i usluge Truf d.o.o. Vojvode Stepe 284/85, 11040 Beograd Služba za prodaju E-mail Telefon Radno vreme xxxxxxxxx@xxx.xxxxxx.xxx 011/7150900 pon - pet, 8h - 16h Služba za finansije E-mail Telefon Radno vreme xxxxxxxxx@xxx.xxxxxx.xx 011/7150900 pon - pet, 8h - 16h Tehnička podrška E-mail Telefon Radno vreme xxxxxxx@xxx.xxxxxx.xx 011/7150900 00-24h Naziv Operatora: Adresa sedišta: Matični broj: PIB: Broj dozvole za pružanje fiksnih javnih telefonskih usluga: Zakonski zastupnik: Delatnost: Ime i prezime: E-mail: Telefon: Faks: ZAHTEVANE USLUGE MEĐUPOVEZIVANJA Usluga koja se traži u skladu sa Ponudom Usluga koju Operator nudi Truf-u: Način za međupovezivanje: □ Na strani Truf-a □ Na strani Operatora Rezervacija kapaciteta: U , . .20 . godine ( mesto i datum ) Za Operatora: Prilog 3 – Tekst bankarske garancije Budući da se Preduzeće dužnik (dalje u tekstu: NALOGODAVAC) u skladu sa Ugovorom, koji je kod Truf d.o.o. Beograd, Vojvode Stepe 284/85, 11 040 Beograd (dalje u tekstu: KORISNIK) zaveden pod brojem xxxx , obavezao da će deponovati Korisniku bankarsku garanciju, kao sredstvo finansijskog obezbeđenja izvršenja svih svojih obaveza u potpunosti na način xxxx xx predviđeno Ugovorom, izdatu od priznate banke prihvatljive za Korisnika. Stoga xxxx ovim dokumentom potvrđujemo da smo Garant i da smo Vama odgovorni, u ime nalogodavca, do iznosa koji ne premašuje: ,- din. (slovima ) Mi, banka , adresa , se neopozivo i bezuslovno obavezujemo, ne samo kao jemac već i kao glavni dužnik, da ćemo Vam platiti, na Vaš prvi poziv i bez primedbi ili rasprave, bilo koji iznos ili iznose u granicama kao što je prethodno spomenuto, a da pri xxx nije potrebno da dokažete ili iznesete razloge za Vaš poziv za plaćanje zahtevanog iznosa. Saglasni smo da nas bilo kakva izmena, dopuna ili druga modifikacija uslova Ugovora ili izvršenja isporuke po Ugovoru ili bilo kog ugovorenog dokumenta između Nalogodavca i Korisnika neće osloboditi bilo koje obaveze po ovoj garanciji, i ovim odbacujemo prihvatanje takvog obaveštenja o bilo kojoj izmeni, dopuni ili drugoj modifikaciji. Ova garancija će važiti najkasnije do . Bez obzira da li xxx xx originalni primerak ove garancije vraćen ili ne, naša obaveza po istoj prestaje da proizvodi pravno dejstvo istekom xxxx pomenutog roka važnosti. Beograd, . .20 . God. Za banku Prilog 4 – Obrazac zahteva za otklanjanje kvara/smetnje Naziv Operatora Adresa sedišta Matični broj PIB Datum i vreme (hh:mm) podnošenja prijave Datum i vreme (hh:mm) nastanka kvara/smetnje Opis nastalog kvara/smetnje PODACI O OTKLANJANJU KVARAKontakt podaci osobe koje prijavljuje kvar/SMETNJE smetnju U , . .20 . godine Za Operatora: (potpis ovlašćenog lica) Datum i vreme (hh:mm) otklanjanja kvara/smetnje Datum i vreme (hh:mm) poslatog obaveštenja o otklanjanju kvara/smetnje PRILOG 4a – OBRAZAC ZAHTEVA ZA PREGOVORE I OTKAZ Prilog 5 – Obrazac za planiranje kapaciteta međupovezivanja U nastavku xx xxxxxx kojom se definiše planirana razmena količine saobraćaja između Truf-a i Operatora. Interkonekcijski vod Nacionalni saobraćaj prema Trufu (min) Nacionalni saobraćaj prema Operatoru (min) T + Q T + 2Q T + Q T + 2Q Naziv Operatora Adresa sedišta Matični broj PIB Podaci o uslugama koje se otkazuju Broj Ugovora o međupovezivanju Zahtevani datum prestanka korišćenja usluga međupovezivanja Datum podnošenja zahteva U , . .20 . godine ( mesto i datum ) Za Operatora: Truf d.o.o. Beograd Vojvode Stepe 284/85 11040 Beograd, Srbija Matični broj pib Poštovani, U cilju pribavljanja svih informacija potrebnih za ispitivanje uslova za korišćenje usluge terminacije poziva u javnoj fiksnoj telefonskoj mreži (u daljem tekstu: „ Usluga“) xx xxxxxx , Vi ćete nam dostaviti izvesna dokumenta i druge informacije vezane zaUslugu koji su poverljive prirode, odnosno predstavljaju poslovnu tajnu u skladu sa važećim propisima. Kao poverljive informacije odnosno kao poslovnu tajnu Truf-a tretiraćemo sve informacije komercijalne ili tehničke prirode koje pripadaju Truf-u ukoliko ih xx Xxxx označio kao poverljive odnosno kao njegovu poslovnu tajnu ili su takve po svojoj prirodi, a koje se tiču vas ili Usluge, koje ste dostavili nama ili bilo kom našem savetniku (pre, na xxx ili xxxxx xxxx potpisivanja ove Izjave o poverljivosti), u bilo kom obliku, uključujući i informacije koje su date usmenim putem I bilo koji dokument, elektronski fajl ili ma kakav drugi način prezentovanja ili beleženja koji sadrži takve informacije odnosno izveden je ili kopiran iz takvih informacija. Ovim putem potvrđujemo da ćemo u pogledu vašeg dostavljanja poverljivih informacija iz prethodnog stava, čuvati tajnost tih informacija i koristiti ih isključivo za potrebe ispunjenosti uslova za korišćenje Usluge, odnosno realizacije ugovora o korišćenju Usluge . Informacije iz stava 2. ove Izjave o poverljivosti nećemo otkrivati bez vaše prethodne pisane saglasnosti bilo kome osim:
(a) našim zaposlenima i rukovodiocima za koje objektivno utvrdimo da treba da primaju te informacije u vezi sa ispitivanjem uslova za korišćenje, odnosno sa korišćenjem Usluge;
(b) našim stručnim savetnicima kojima dajemo instrukcije u svrhu navedenu u tački (a); i
(c) licu kome smo obavezni da otkrijemo takvu informaciju po zakonu ili drugom važećem propisu ili na zahtev nadležnog državnog organa ili regulatornog tela po kome smo dužni da postupimo.
Appears in 1 contract
Samples: Standard Offer for Interconnection Services With Public Fixed Communication Network
Kvalitet usluge. TRUF Omonia će u svojoj mreži obezbediti da kvalitet i sigurnost odvijanja interkonekcijskog saobraćaja sa Operatorom budu u skladu sa nivoom kvaliteta saobraćaja xxxx xx propisano Pravilnikom o parametrima kvaliteta javno dostupnih elektronskih komunikacionih usluga i sprovođenju kontrole obavljanja delatnosti elektronskih komunikacijakomunikacija („Službeni glasnik RS“, br. TRUF 73/11 i 3/14). Omonia će za uslugu terminacije poziva obezbediti da parametri kvaliteta telefonskog saobraćaja koji su definisani ITU-T preporukama (serija E) budu u toku regularnog okvirima performansi koje xxxx u mreži Omonia-e i to: • ASR (Answer Seizure Ratio) odnos broja javljanja i broja zauzimanja (> 60%), • ABR (Answer Bid Ratio) odnos broja javljanja i broja pokušaja (> 40%). Omonina će uložiti napor da se tokom održavanja rada javne fiksne telefonske mreže preuzeti sve mere da se izbegnu problemi usled zagušenja saobraćaja saobraćaja, ali takvi problemi se ipak mogu privremeno pojaviti u mrežiodređenim tačkama komunikacione mreže. Ukoliko se kod Operatora pojavi problem odvijanja zagušenja saobraćaja na interkonekcionim vodovima koji se ostvaruje putem međupovezivanja koji je prouzrokovan zagušenjima u mreži TRUFaOmonia-e, Operator može prijaviti smetnju odgovarajućoj osobi za kontakt u Omoniji na način propisan Prilogom 4 3 ove SPPonude. Na osnovu dostavljenih preciznih i detaljnih tehničkih informacija koje Operator dostavi TRUF-uinformacija, nakon detaljne Omonia xx xxxxx provere TRUF će da li zagušenje zaista postoji u mreži Omonije, obavestiti Operatora o planiranom vremenu za otklanjanje nastalog problema. U slučaju da neka nepredviđena konkretna situacija privremeno poremeti odvijanje saobraćaja u okviru mreže TRUF-aOmonije, TRUF Omonia će biti primoran da primeni primeniti klasične mere regulisanja saobraćaja (saobraćaja, kao što je ograničenje broja poziva, poziva itd) , a u cilju ograničenja uticaja te situacije na kvalitet usluge koju pruža svojim korisnicima, kao i drugim Operatorima sa xxxxxx xx povezan. Ove mere regulisanja saobraćaja primenjivaće se kako na saobraćaj TRUF-a tako be diskriminacije i na saobraćaj Operatora bez diskriminacije. U slučaju kvarova u mreži TRUF-a koji imaju uticaja Omonije i na ispunjavanje obaveza TRUF-a iz ugovora o interkonekciji u odnosu na saobraćaj Operatora, TRUF je obavezan da o tome u primerenom roku obavesti Operatora i to prvo telefonom, a odmah zatim e- mailom ili faksom. Izveštaji u slučaju kvara mogu se slati 24 sata na xxx, svakog xxxx u godini. U slučaju kvarova koji ozbiljno ugrožavaju saobraćaj potrebno je, čim je to moguće, pokrenuti procedure za otkrivanje i otklanjanje kvara, ali ne kasnije od jednog sata od xxxx xx primljeno obaveštenje o nastalom kvaru. O svim ozbiljnijim prekidima u radu koje registruje, TRUF će obavestiti Operatora bez odlaganja. U pomenuto obaveštenje xxxx xx uključiti i analiza detalja vezanih za razmere prekida o kome se radi. Ugovorne xxxxxx xx u toku tehničkih pregovora postići dogovor obavestiti jedna drugu o planovima strategijama za operativno upravljanje saobraćajem radi zaštite kvaliteta usluge i umanjenja kratkoročnih preopterećenja nastalih zbog nepravilnosti u odvijanju saobraćaja ili kvarova kvara na interkonekcionim sistemimasistemima (misli se na komutacione sisteme i sisteme prenosa). Planirani radovi na sistemima, takođe, neće uticati na raspoloživost mreže koja se garantuje Operatoru, tj. planirani prekidi o kojima xx xxxxx Ugovorna strana blagovremeno obaveštena pisanim putem, neće se tretirati kao smetnje. Ugovorne strane imaju obavezu da se sastaju jednom u svakom kvartalu (ukoliko xx xxxx prekida) kako bi utvrdili uzroke prekida rada interkonekcione mreže, u cilju obezbeđenja kvalitetnog funkcionisanja. Svrha ovakvih sastanaka je da ugovorne strane prodiskutuju sve aspekte montaže, funkcionisanja i održavanja Tačaka interkonekcije i Interkonekcijskih vodova. Mesto i vreme svakog kvartalnog sastanka određuju ugovorne strane u međusobnom dogovoru. U slučaju da bilo koja od ugovornih strana izrazi potrebu za dokumentom, ustanoviće se obaveza sačinjavanja pismenog izveštaja/dnevnika koji će sadržati tačno vreme svakog prekida, uzroke i aktivnosti preduzete za otklanjanje problema koji su bili značajnih razmera i/ili produženog trajanja. Svaki od takvih izveštaja razmatraće se na prvom sledećem sastanku radnih grupa ugovornih strana. U Beogradu, oktobar 2022. godine Za Truf d.o.o. Xxxxxxx Xxxxxxx ovlašćeno lice za zastupanje Prilog 1 - Kontakt podaci Preduzeće za proizvodnju, promet i usluge Truf d.o.o. Vojvode Stepe 284/85, 11040 Beograd Služba za prodaju E-mail Telefon Radno vreme Služba za finansije E-mail Telefon Radno vreme Tehnička podrška E-mail Telefon Radno vreme Naziv Operatora: Adresa sedišta: Matični broj: PIB: Broj dozvole za pružanje fiksnih javnih telefonskih usluga: Zakonski zastupnik: Delatnost: Ime i prezime: E-mail: Telefon: Faks: ZAHTEVANE USLUGE MEĐUPOVEZIVANJA Usluga koja se traži u skladu sa Ponudom Usluga koju Operator nudi Truf-u: Način za međupovezivanje: Na strani Truf-a Na strani Operatora Rezervacija kapaciteta: Za Operatora: Prilog 3 – Tekst bankarske garancije obavezao da će deponovati Korisniku bankarsku garanciju, kao sredstvo finansijskog obezbeđenja izvršenja svih svojih obaveza u potpunosti na način xxxx xx predviđeno Ugovorom, izdatu od priznate banke prihvatljive za Korisnika. (slovima ) adresa , se neopozivo i bezuslovno obavezujemo, ne samo kao jemac već i kao glavni dužnik, da ćemo Vam platiti, na Vaš prvi poziv i bez primedbi ili rasprave, bilo koji iznos ili iznose u granicama kao što je prethodno spomenuto, a da pri xxx nije potrebno da dokažete ili iznesete razloge za Vaš poziv za plaćanje zahtevanog iznosa. Saglasni smo da nas bilo kakva izmena, dopuna ili druga modifikacija uslova Ugovora ili izvršenja isporuke po Ugovoru ili bilo kog ugovorenog dokumenta između Nalogodavca i Korisnika neće osloboditi bilo koje obaveze po ovoj garanciji, i ovim odbacujemo prihvatanje takvog obaveštenja o bilo kojoj izmeni, dopuni ili drugoj modifikaciji. Bez obzira da li xxx xx originalni primerak ove garancije vraćen ili ne, naša obaveza po istoj prestaje da proizvodi pravno dejstvo istekom xxxx pomenutog roka važnosti. Beograd, . .20 . God. Za banku Prilog 4 – Obrazac zahteva za otklanjanje kvara/smetnje Naziv Operatora Adresa sedišta Matični broj PIB Datum i vreme (hh:mm) podnošenja prijave Datum i vreme (hh:mm) nastanka kvara/smetnje Opis nastalog kvara/smetnje PODACI O OTKLANJANJU KVARA/SMETNJE Datum i vreme (hh:mm) otklanjanja kvara/smetnje Datum i vreme (hh:mm) poslatog obaveštenja o otklanjanju kvara/smetnje PRILOG 4a – OBRAZAC ZAHTEVA ZA PREGOVORE I OTKAZ Prilog 5 – Obrazac za planiranje kapaciteta međupovezivanja U nastavku xx xxxxxx kojom se definiše planirana razmena količine saobraćaja između Truf-a i Operatora. Interkonekcijski vod Nacionalni saobraćaj prema Trufu (min) Nacionalni saobraćaj prema Operatoru (min) T + Q T + 2Q T + Q T + 2Q Naziv Operatora Adresa sedišta Matični broj PIB Podaci o uslugama koje se otkazuju Broj Ugovora o međupovezivanju Zahtevani datum prestanka korišćenja usluga međupovezivanja Datum podnošenja zahteva Za Operatora: Truf d.o.o. Beograd Vojvode Stepe 284/85 11040 Beograd, Srbija Matični broj pib Poštovani, Kao poverljive informacije odnosno kao poslovnu tajnu Truf-a tretiraćemo sve informacije komercijalne ili tehničke prirode koje pripadaju Truf-u ukoliko ih xx Xxxx označio kao poverljive odnosno kao njegovu poslovnu tajnu ili su takve po svojoj prirodi, a koje se tiču vas ili Usluge, koje ste dostavili nama ili bilo kom našem savetniku (pre, na xxx ili xxxxx xxxx potpisivanja ove Izjave o poverljivosti), u bilo kom obliku, uključujući i informacije koje su date usmenim putem I bilo koji dokument, elektronski fajl ili ma kakav drugi način prezentovanja ili beleženja koji sadrži takve informacije odnosno izveden je ili kopiran iz takvih informacija. Ovim putem potvrđujemo da ćemo u pogledu vašeg dostavljanja poverljivih informacija iz prethodnog stava, čuvati tajnost tih informacija i koristiti ih isključivo za potrebe ispunjenosti uslova za korišćenje Usluge, odnosno realizacije ugovora o korišćenju Usluge . Informacije iz stava 2. ove Izjave o poverljivosti nećemo otkrivati bez vaše prethodne pisane saglasnosti bilo kome osim:
(a) našim zaposlenima i rukovodiocima za koje objektivno utvrdimo da treba da primaju te informacije u vezi sa ispitivanjem uslova za korišćenje, odnosno sa korišćenjem Usluge;
(b) našim stručnim savetnicima kojima dajemo instrukcije u svrhu navedenu u tački (a); i
(c) licu kome smo obavezni da otkrijemo takvu informaciju po zakonu ili drugom važećem propisu ili na zahtev nadležnog državnog organa ili regulatornog tela po kome smo dužni da postupimo.
Appears in 1 contract
Samples: Standard Offer for Call Termination Services in Public Fixed Telephone Network