OBVEZNICE I INSTRUMENTI TRŽIŠTA Primjeri odredbi

OBVEZNICE I INSTRUMENTI TRŽIŠTA. NOVCA. Xxxxx xx dopušteno ulaganje do 100% neto xxxxxxx Xxxxx u državne obveznice ili obveznice za koje jamče države. Instrumenti tržišta novca su instrumenti čije je dospijeće ili preostalo dospijeće 397 xxxx ili manje i xxxx prinosi su podložni utjecaju promjena uvjeta na tržištu novca. U normalnim tržišnim uvjetima u instrumente tržišta novca dozvoljeno je ulagati do 75% neto vrijednosti xxxxxxx Xxxxx. Fond ulaže u obveznice i instrumente tržišta novca koje su izdale ili za koje jamče države članice Europske unije ili Sjedinjene Američke Države. Ulaganje u pojedinačne korporativne obveznice i instrumente tržišta novca nije dozvoljeno izuzev onih korporativnih obveznica i instrumenta tržišta novca za koje u cijelosti jamče Republika Hrvatska, druge države članice Europske unije ili Sjedinjene Američke Države. Xxxxx xx dopušteno ulagati u municipalne obveznice i instrumente tržišta novca te obveznice i instrumente tržišta novca za koje jamče jedinice lokalne samouprave izdavatelja iz zemalja Europske unije i Sjedinjenih Američkih Država do 10% neto vrijednosti xxxxxxx Xxxxx. Ukupno ulaganje u financijske instrumente pojedinih izdavatelja, za koje je Fond dobio odobrenje Hanfe, može biti xxxx xx 35% xxxx vrijednosti xxxxxxx Xxxxx. Fond je od Xxxxx dobio odobrenje primjene iznimke od ograničenja ulaganja za sljedeće izdavatelje: Republika Hrvatska ili Sjedinjene Američke Države ili za koje jamče Republika Hrvatska ili Sjedinjene Američke Države.
OBVEZNICE I INSTRUMENTI TRŽIŠTA. NOVCA. Xxxxx xx dopušteno ulaganje u obveznice preostalog vremena do dospijeća dužeg od 397 xxxx i instrumente tržišta novca. Instrumenti tržišta novca su instrumenti čije je dospijeće ili preostalo dospijeće 397 xxxx ili manje i xxxx xx prinosi podložni utjecaju promjena uvjeta na tržištu novca. Fond ulaže u obveznice preostalog vremena do dospijeća dužeg od 397 xxxx i instrumente tržišta novca, koje su izdale ili za koje jamče države članice Europske unije i Sjedinjene Američke Države . Ukupno ulaganje u prenosive vrijednosne papire i instrumente tržišta novca pojedinih izdavatelja, za koje je Fond dobio odobrenje Hanfe, može biti xxxx xx 35% xxxx vrijednosti xxxxxxx Xxxxx. Navedeno je detaljnije pojašnjeno u dijelu Prospekta „Iznimka od primjene ograničenja ulaganja „ Fond je od Xxxxx dobio odobrenje primjene iznimke od ograničenja ulaganja za slijedeće izdavatelje: Republika Hrvatska i Sjedinjene Američke Države.
OBVEZNICE I INSTRUMENTI TRŽIŠTA. NOVCA. Xxxxx xx dopušteno ulaganje u obveznice preostalog vremena do dospijeća dužeg od 397 xxxx i instrumente tržišta novca. Instrumenti tržišta novca su instrumenti čije je dospijeće ili preostalo dospijeće 397 xxxx ili manje i xxxx xx prinosi podložni utjecaju promjena uvjeta na tržištu novca. U prvih 18 mjeseci xxxx Xxxxx udio imovine uložene u instrumente tržišta novca i depozite bit xx xxxxx od 49% neto xxxxxxx Xxxxx. U posljednjih 18 mjeseci do dospijeća Xxxxx udio instrumenata tržišta novca i depozita može biti veći od 49% neto imovine Xxxxx. Fond ulaže u obveznice preostalog vremena do dospijeća dužeg od 397 xxxx i instrumente tržišta novca, koje su izdale ili za koje jamče države članice Europske unije Ukupno ulaganje u financijske instrumente koji su izdani ili za koje jamče pojedine države, za koje je Fond dobio odobrenje Hanfe, može biti xxxx xx 35% xxxx vrijednosti imovine Xxxxx do maksimalno 100% neto vrijednosti xxxxxxx Xxxxx. Fond je od Hanfe dobio odobrenje primjene iznimke od ograničenja ulaganja za sljedeće izdavatelje: Republika Hrvatska i Savezna Republika Njemačka.

Related to OBVEZNICE I INSTRUMENTI TRŽIŠTA

  • Instrumenti osiguranja Dokumentacija o ponuđenim instrumentima osiguranja (za nekretnine: elaborat procjene vrijednosti nekretnina ne stariji od 3 godine za stambene građevine odnosno ne stariji od 1 godine za poslovne građevine s fotografijom objekta i zemljišnoknjižni izvadak ne stariji od 30 xxxx od podnošenja zahtjeva) • Potvrda Porezne uprave o stanju obveza prema državi, ne starija od 30 xxxx od podnošenja zahtjeva • Obrazac TU-11 o dolascima i noćenjima turista za prethodnu godinu • Kreditno Izvješće Hrvatskog registra obveza po kreditima (HROK) - za podnositelja zahtjeva i fizičke osobe osnivače/članove trgovačkog društva ili vlasnika obrta te za ostale sudionike u kreditu (sudužnici i jamci platci) • Životopis osoba u upravljačkoj strukturi podnositelja zahtjeva • Preslike osobnih iskaznica - ovlaštenih predstavnika podnositelja zahtjeva i ostalih sudionika u kreditu (sudužnici, jamci platci, založni dužnici) • Karton deponiranih potpisa o raspolaganju sredstvima žiro-računa • (Obrazac) Izjava o potporama • (Obrazac) Izjava o povezanim osobama • (Obrazac) Upitnik o zaštiti okoliša • (Obrazac) Tablice: Podaci o ulaganju, Prihodi, Kupci, Dobavljači, Zalihe, Krediti, Ostale obveze te za kredite uz valutnu klauzulu iznad 1,5 milijuna kuna - XXXX obrazac za utvrđivanje usklađenosti devizne pozicije klijenta Standardizirani obrazac zahtjeva za kredit i drugi obrasci HBOR-a objavljeni su na mrežnim stranicama HBOR-a ili su dostupni u HBOR-u na zahtjev. HBOR zadržava pravo zatražiti i drugu dokumentaciju potrebnu za obradu kreditnog zahtjeva.

  • ODMORI I DOPUSTI 1. Stanka

  • ODMORI I ODSUSTVA 1. Odmor u toku dnevnog rada Član 64

  • OSTVARIVANJE PRAVA I OBVEZA IZ RADNOG ODNOSA Članak 106.

  • KATEGORIZACIJA I OPIS USLUGA Sve usluge navedene u Programu podrazumevaju standardne usluge prosečnog kvaliteta, uobičajene i specifične za određene destinacije, xxxxx i objekte. U slučaju da putnik želi neke usluge van Programa, o tome xxxx zaključiti Poseban ugovor. Organizator ne odgovara za opise usluga u katalozima – publikacijama ili na web-sajtovima Posrednika i neposrednih pružalaca usluga (npr. hotela, prevoznika i xx. xxxx), osim ako Putnika nije izričito uputio na iste. Organizator odgovara samo za opise usluga sadržanih u svojim Programima, odnosno na svom web sajtu. Smeštajni objekti i smeštajne jedinice, prevozna sredstva i dr. Usluge, opisani su prema službenoj kategorizaciji domicilne zemlje u vreme objavljivanja Programa, različiti su i nisu uporedivi po destinacijama, pa ni u okviru iste destinacije. Ishrana, konfor i kvalitet usluge zavise prevashodno od cene aranžmana, izabrane destinacije i kategorizacije, određene po lokalnim-nacionalnim propisima i van nadzora i uticaja su Organizatora. Datum početka i završetka putovanja utvrđen Programom, ne podrazumeva celodnevni boravak putnika u smeštajnom objektu, odnosno destinaciji. Vreme polaska ili dolaska putnika i ulaska ili izlaska putnika iz smeštajnog objekta, uslovljen je procedurama na graničnim prelazima, stanju na putevima, dozvolama nadležnih vlasti, tehničkim i vremenskim uslovima ili višom silom, koje mogu da utiču na vreme polaska aviona i drugog prevoznog sredsta na koje Organizator ne može uticati, te zbog toga za takve slučajeve Organizator ne snosi odgovornost. Prvi i poslednji xxx iz Programa su predviđeni za putovanje i ne podrazumevaju boravak u hotelu ili mestu opredeljenja - već samo označavaju kalendarski xxx početka i završetka putovanja, tako da Organizator ne snosi odgovornost zbog večernjeg, noćnog ili ranog jutarnjeg leta, ulaska u sobu u kasnim večernjim časovima, napuštanja hotela u ranim jutarnjim časovima i slično. Za avio aranžmane, ugovoreno vreme početka putovanja je sastanak putnika na aerodromu, koji je najmanje 2 časa ranije u odnosu na prvo objavljeno vreme poletanja, xx xxxxxx avio-kompanije. U slučaju pomeranja navedenog vremena poletanja aviona, Organizator ne snosi nikakvu odgovornost, već se primenjuju nacionalni i međunarodni propisi iz oblasti avio-saobraćaja. Po pravilu odlazak – dolazak, poletanje - sletanje aviona, kod xxxxxx xxxxxx je u kasnim večernjim ili ranim jutarnjim časovima, i ako je npr. obezbeđen ugovoreni početni ili završni obrok u vidu tzv. “hladnog obroka” u smeštajnom objektu, smatra se da je Ugovor u celosti izvršen. Usluge turističkog vodiča, pratioca, lokalnog vodiča, animatora ili lokalnog predstavnika ne podrazumeva njihovo celodnevno i kontinuirano prisustvo, već samo kontakt i neophodnu-nužnu pomoć Putniku, po unapred utvrđenim terminima periodičnog dežurstva, objavljenih na oglasnoj tabli ili na drugi prikladan način. Instrukcije i uputstva ovlašćenog predstavnika Organizatora (posebno u vezi sa vremenom polazaka, prevozom, smeštajem, zakonskim i drugih propisa), obavezuju Putnika, a nepridržavanje pomenutih instrukcija predstavlja povredu Ugovora, i sve eventualne posledice i štetu u takvom slučaju, snosi Putnik u celosti. Promena ili odstupanja pojedinih usluga, koje nisu prouzrokovane voljom Organizatora su dozvoljene, ukoliko se ne odražavaju negativno na celokupni koncept ugovorenog putovanja. Ukoliko iz navedenih razloga, let ili prevoz treba da bude premešten na drugi aerodrom ili mesto, Organizator je dužаn dа ponudi Putniku drugi odgovаrаjući prevoz, do okončаnjа turističkog putovаnjа, bez dodаtnih troškovа zа Putnika, kаo i dа isplаti eventuаlnu rаzliku u ceni između ugovorenih i pruženih uslugа /član 103. ZOZP/. Organizator snosi sve troškove alternativnog prevoza najmanje u visini vozne karte 2. xxxxx prevoza. Kad treće lice stupa na mesto lica, koje je rezervisalo određenu turističku uslugu, Organizator ima pravo na naknadu za nastale potrebne troškove promene. Putnik i lice koje stupa na njegovo mesto solidarno odgovaraju za plaćanje ugovorene cene i troškove zamene putnika. Organizator neće prihvatiti zamenu putnika ako promena nije blagovremena, ako postoje posebni zahtevi u odnosu na putovanje ili nije u skladu sa zakonskom ili drugim pravnom regulativom.

  • PROGRAM PUTOVANJA PO ZAHTEVU PUTNIKA I POJEDINAČNE USLUGE 15.1. Program putovanja po zahtevu Putnika: Individualno putovanje (dalje: Program po zahtevu) Putnika jeste kombinacija dve ili više usluga, kao i višednevni boravak koji uključuje samo uslugu smeštaja u određenim terminima, koji se ne nalazi u ponudi Organizatora, odnosno koji Organizator nije prethodno objavio, već ga je sačinio po zahtevu Putnika. Na Program po zahtevu, analogno se primenjuju odredbe prethodnih tačaka ovih Opštih uslova, ako ovom tačkom nije drugačije regulisano. Putnik ima pravo da odustane od Ugovora, o čemu xx xxxxx, pismeno izvestiti Organizatora. Datum pismenog otkaza Ugovora predstavlja osnov za obračun naknade koja pripada Organizatoru, izražene procentualno u odnosu na ukupnu cenu zahtevanog putovanja, ako Programom nije drugačije određeno i to: Ukoliko Putnik blagovremeno otkaže putovanje (90 do 60 xxxx), Organizator ima pravo naknade samo učinjenih administrativnih troškova. 15 % ako se putovanje otkaže od 60 do 30 xxxx pre početka putovanja, 20 % ako se otkaže 29 do 20 xxxx pre početka putovanja, 40 % ako se otkaže 19 do 15 xxxx pre početka putovanja, 80 % ako se otkaže 14 do 10 xxxx pre početka putovanja, 90 % ako se otkaže 9 do 6 xxxx pre početka putovanja, 100 % ako se otkaže 5 xxxx pre početka putovanja ili u toku putovanja.

  • Mjesto isporuke roba ili izvršenja usluga ili izvođenja radova Lot broj JZU UKC TUZLA 1 xxxxxx 12.820,51 Prema tenderskoj dokumentaciji Venska oštrica

  • PROMENA CENE I PRAVO PUTNIKA NA OTKAZ Ukoliko Putnik blagovremeno otkaže putovanje (od 90 do 45 xxxx) - Organizator ima pravo na naknadu učinjenih administrativnih troškova. Organizator može zahtevati povećanje ugovorene cene pre početka putovanja ako xx xxxxx zaključenja Ugovora došlo do promene u kursu razmene valute, xxxx xx cena izražena u dinarima i to odmah po saznanju da xx xxxxx do povećanja cena xx xxxxxx izvršioca usluga. Za povećanje ugovorene cene xx xxxxxx Organizatora, Putnik ima pravo da: zahteva zamenu za sličan Program bez doplate iz ponude Organizatora ili može putem pisanog otkaza raskinuti ugovor bez naknade štete. Ako u primerenom roku, ne dužem od 48 sati, Putnik pisanim putem ne obavesti organzatora da prihvata promenu ugovorene cene, smatra se da je raskinuo Ugovor. Naknadna sniženja cena Programa ne mogu se odnositi na već zaključene Ugovore i ne mogu biti osnov bilo kakvog prigovora Putnika prema Organizatoru.

  • PRELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE Član 277 Član 278

  • PODACI O PREDMETU NABAVE 2.1. Opis predmeta nabave