Odricanje od imuniteta. Ako, i u meri u kojoj se Zajmoprimac može trenutno ili u budućnosti u bilo kojoj jurisdikciji pozvati na imunitet za sebe ili svoju imovinu, i u meri u kojoj takva jurisdikcija dopusti Zajmoprimcu korišćenje imuniteta, Zajmoprimac neće imati pravo da se u svoju korist ili u korist bilo koje svoje imovinu pozove na imunitet od tužbe, izvršenja, plenidbe ili druge pravne radnje u vezi sa ovim ugovorom u punoj meri u kojoj je do dopušteno zakonima takve jurisdikcije. Zajmoprimac se ne odriče bilo kakvog imuniteta u pogledu bilo kojih sadašnjih ili budućih (i) „prostorija misije” u skladu sa definicijom iz Bečke konvencije o diplomatskim odnosima iz 1961; (ii) „konzularnih prostorija” u skladu sa definicijom iz Bečke konvencije o konzularnim odnosima iz 1963; (iii) imovine koja nije predmet pravnog prometa; (iv) vojne imovine i objekata, oružja i opreme namenjenih odbrani i državnoj i javnoj bezbednosti; (v) potraživanja xxxx xx xxxxxx ograničen zakonom; (vi) prirodnih bogatstava, dobara u opštoj upotrebi, mreža u javnoj svojini, vodnog zemljišta i vodnih objekata u javnoj svojini, zaštićenih prirodnih dobara u javnoj svojini, kulturnih dobara u javnoj svojini, (vii) nepokretnosti u javnoj svojini koje, u celini ili delimično, koriste organi Republike Srbije, autonomne pokrajine i jedinice lokalne samouprave za ostvarivanje prava i dužnosti; (viii) udela odnosno akcija koje javna preduzeća i privredna društva xxxx xx xxxxxxx Republika Srbija, autonomna pokrajina ili jedinica lokalne samouprave imaju u privrednim društvima, osim ukoliko postoji saglasnost Republike Srbije, autonomne pokrajine ili jedinice lokalne samouprave na uspostavljanje zaloge na xxx udelima, odnosno akcijama; (ix) pokretnih i nepokretnih stvari koje koriste zdravstvene ustanove, osim u slučajevima u xxxxxx xx hipoteka zasnovana na osnovu odluke Vlade; (x) novčanih sredstava i finansijskih instrumenata koji su utvrđeni kao sredstvo obezbeđenja u skladu sa zakonom kojim se uređuje finansijsko obezbeđenje, uključujući novčana sredstva i finansijske instrumente na xxxxxx xx ustanovljeno založno pravo u skladu sa xxx zakonom; ili (xi) drugih prava i stvari koji su međunarodnim pravom ili međunarodnim ugovorom izuzeti od izvršenja. Zajmoprimac izjavljuje i garantuje da ni jedan projekat niti budžetska stavka navedeni u Okviru rashoda u Prilogu 3C: nisu povezani ni na xxxx xxxxx sa aktivnostima navedenim xx Xxxxx sankcija AFD-a datoj u Prilogu 9 (Xxxxxx isključenja); ne zahtevaju kupovinu zemljišta niti raseljavanje stanovnika. Zajmoprimac ovim izjavljuje (i) da je primio primerak Važećih pripisa o nabavkama; i (ii) da razume odredbe Važećih propisa o nabavkama. Korisnik ili Zajmoprimac je ugovorno vezan Važećim propisima o nabavkama xxx xx xx takvi propisi o nabavkama inkorporirani referencom u ovaj ugovor. Korisnik ili Zajmoprimac potvrđuje da su nabavka, dodela i izvršenje svih ugovora sklopljenih u svrhu implementacije Tranše tehničke pomoći ili bilo kog njenog dela, u skladu sa odredbama Važećih propisa o nabavkama, uključujući takve ugovore sklopljene i/ili za koje xx xxxxxxxx nabavka započeo pre Datuma potpisivanja i koji Zajmodavac retroaktivno finansira.
Appears in 2 contracts
Samples: Loan Agreement, Loan Agreement
Odricanje od imuniteta. AkoGarant ovim izjavljuje i garantuje da su ovaj Ugovor o garanciji i obaveze njime preuzete komercijalni, a ne javni ili državni akti i xx Xxxxxx nema pravo da se poziva na imunitet od sudskih postupaka u odnosu na svoju imovinu na osnovu suvereniteta ili na drugi način prema bilo kom zakonu ili u bilo kojoj nadležnosti gde se može pokrenuti tužba za izvršenje bilo koje od obaveza koje proizilaze iz ili se odnose na ovaj Ugovor o garanciji ili ovu Garanciju. U meri u kojoj se Zajmoprimac Xxxxxx ili bilo koja njegova imovina poseduje ili ubuduće može trenutno ili u budućnosti u steći bilo kojoj jurisdikciji pozvati na imunitet za sebe ili svoju imovinu, i u meri u kojoj takva jurisdikcija dopusti Zajmoprimcu korišćenje imuniteta, Zajmoprimac neće imati kakvo pravo da se u svoju korist ili u korist bilo koje svoje imovinu pozove pozivanja na imunitet od tužbekompenzacije, izvršenjapravnog postupka, plenidbe zaplene pre presude, druge zaplene ili druge pravne radnje izvršenja presude na osnovu suvereniteta ili na drugi način, Xxxxxx xx ovim neopozivo odriče takvih prava na imunitet u vezi sa ovim ugovorom u punoj meri u kojoj je do dopušteno zakonima takve jurisdikcijepogledu svojih obaveza koje proizilaze iz ili se odnose na ovaj Ugovor o garanciji ili ovu Garanciju. Zajmoprimac se Xxxxxx xx ne odriče bilo kakvog imuniteta u pogledu bilo kojih sadašnjih ili budućih (i) „prostorija misijediplomatskog predstavništva” u skladu sa definicijom iz Bečke konvencije xxxx xx definisano Xxxxxx konvencijom o diplomatskim odnosima iz xxxx xx potpisana 1961; . godine, (ii) „konzularnih prostorija” u skladu sa definicijom iz Bečke konvencije xxxx xx definisano Xxxxxx konvencijom o konzularnim odnosima iz potpisanom 1963; . godine, (iii) imovine koja nije predmet pravnog prometa; kojom se ne može trgovati, (iv) vojne imovine i ili vojnih sredstava, ili objekata, oružja i opreme namenjenih odbrani i namenjene odbrani, državnoj i javnoj bezbednosti; (v) potraživanja xxxx xx xxxxxx je ograničen zakonom; (vi) prirodnih bogatstavaresursa, dobara u opštoj upotrebipredmeta za opštu upotrebu, mreža u javnoj svojinijavnom vlasništvu, vodnog zemljišta rečnih basena i vodnih objekata u javnoj svojinijavnom vlasništvu, zaštićenih prirodnih dobara zaštićene prirodne xxxxxxx u javnoj svojinijavnom vlasništvu, kulturnih dobara kao i kulturne xxxxxxx u javnoj svojini, javnom vlasništvu; (vii) nepokretnosti u javnoj svojini javnom vlasništvu, koje, u celini potpuno ili delimično, koriste organi vlasti Republike Srbije, autonomne pokrajine i jedinice lokalne samouprave autonomnih pokrajina ili lokalnih samouprava za ostvarivanje potrebe ostvarivanja prava i dužnosti; (viii) udela odnosno akcija koje javna preduzeća i privredna društva xxxx xx xxxxxxx Republika Srbija, autonomna pokrajina ili jedinica lokalne samouprave imaju u privrednim društvima, osim ukoliko postoji saglasnost Republike Srbije, autonomne pokrajine ili jedinice lokalne samouprave na uspostavljanje zaloge na xxx udelima, odnosno akcijama; (ix) pokretnih i nepokretnih stvari koje koriste zdravstvene ustanove, osim u slučajevima u xxxxxx xx hipoteka zasnovana na osnovu odluke Vlade; (x) novčanih sredstava i finansijskih instrumenata koji su utvrđeni kao sredstvo obezbeđenja u skladu sa zakonom kojim se uređuje finansijsko obezbeđenje, uključujući novčana sredstva i finansijske instrumente na xxxxxx xx ustanovljeno založno pravo u skladu sa xxx zakonom; ili (xi) drugih prava i stvari koji su međunarodnim pravom ili međunarodnim ugovorom izuzeti od izvršenja. Zajmoprimac izjavljuje i garantuje da ni jedan projekat niti budžetska stavka navedeni u Okviru rashoda u Prilogu 3C: nisu povezani ni na xxxx xxxxx sa aktivnostima navedenim xx Xxxxx sankcija AFD-a datoj u Prilogu 9 (Xxxxxx isključenja); ne zahtevaju kupovinu zemljišta niti raseljavanje stanovnika. Zajmoprimac ovim izjavljuje (i) da je primio primerak Važećih pripisa o nabavkama; i (ii) da razume odredbe Važećih propisa o nabavkama. Korisnik ili Zajmoprimac je ugovorno vezan Važećim propisima o nabavkama xxx xx xx takvi propisi o nabavkama inkorporirani referencom u ovaj ugovor. Korisnik ili Zajmoprimac potvrđuje da su nabavka, dodela i izvršenje svih ugovora sklopljenih u svrhu implementacije Tranše tehničke pomoći ili bilo kog njenog dela, u skladu sa odredbama Važećih propisa o nabavkama, uključujući takve ugovore sklopljene i/ili za koje xx xxxxxxxx nabavka započeo pre Datuma potpisivanja i koji Zajmodavac retroaktivno finansira.obaveza;
Appears in 1 contract
Samples: Guarantee Agreement
Odricanje od imuniteta. AkoGarant ovim izjavljuje i garantuje da su ovaj Ugovor o garanciji i obaveze njime preuzete komercijalni, a ne javni ili državni akti i xx Xxxxxx nema pravo da se poziva na imunitet od sudskih postupaka u odnosu na svoju imovinu na osnovu suvereniteta ili na drugi način prema bilo kom zakonu ili u bilo kojoj nadležnosti gde se može pokrenuti tužba za izvršenje bilo koje od obaveza koje proizilaze iz ili se odnose na ovaj Ugovor o garanciji ili ovu Garanciju. U meri u kojoj se Zajmoprimac Xxxxxx ili bilo koja njegova imovina poseduje ili ubuduće može trenutno ili u budućnosti u steći bilo kojoj jurisdikciji pozvati na imunitet za sebe ili svoju imovinu, i u meri u kojoj takva jurisdikcija dopusti Zajmoprimcu korišćenje imuniteta, Zajmoprimac neće imati kakvo pravo da se u svoju korist ili u korist bilo koje svoje imovinu pozove pozivanja na imunitet od tužbekompenzacije, izvršenjapravnog postupka, plenidbe zaplene pre presude, druge zaplene ili druge pravne radnje izvršenja presude na osnovu suvereniteta ili na drugi način, Xxxxxx xx ovim neopozivo odriče takvih prava na imunitet u vezi sa ovim ugovorom u punoj meri u kojoj je do dopušteno zakonima takve jurisdikcijepogledu svojih obaveza koje proizilaze iz ili se odnose na ovaj Ugovor o garanciji ili ovu Garanciju. Zajmoprimac se Xxxxxx xx ne odriče bilo kakvog imuniteta u pogledu bilo kojih sadašnjih ili budućih (i) „prostorija misijediplomatskog predstavništva” u skladu sa definicijom iz Bečke konvencije xxxx xx definisano Xxxxxx konvencijom o diplomatskim odnosima iz xxxx xx potpisana 1961; . godine, (ii) „konzularnih prostorija” u skladu sa definicijom iz Bečke konvencije xxxx xx definisano Xxxxxx konvencijom o konzularnim odnosima iz potpisanom 1963; . godine, (iii) imovine koja nije predmet pravnog prometa; kojom se ne može trgovati, (iv) vojne imovine i ili vojnih sredstava, ili objekata, oružja i opreme namenjenih odbrani i namenjene odbrani, državnoj i javnoj bezbednosti; (v) potraživanja xxxx xx xxxxxx je ograničen zakonom; (vi) prirodnih bogatstavaresursa, dobara u opštoj upotrebipredmeta za opštu upotrebu, mreža u javnoj svojinijavnom vlasništvu, vodnog zemljišta rečnih basena i vodnih objekata u javnoj svojinijavnom vlasništvu, zaštićenih prirodnih dobara zaštićene prirodne xxxxxxx u javnoj svojinijavnom vlasništvu, kulturnih dobara kao i kulturne xxxxxxx u javnoj svojini, javnom vlasništvu; (vii) nepokretnosti u javnoj svojini javnom vlasništvu, koje, u celini potpuno ili delimično, koriste organi vlasti Republike Srbije, autonomne pokrajine i jedinice lokalne samouprave autonomnih pokrajina ili lokalnih samouprava za ostvarivanje potrebe ostvarivanja prava i dužnostiobaveza; (viii) udela odnosno akcija koje javna preduzeća i privredna društva xxxx xx xxxxxxx Republika Srbija, autonomna pokrajina ili jedinica lokalne samouprave imaju u privrednim društvima, osim ukoliko postoji saglasnost Republike Srbijedeonica države, autonomne pokrajine ili jedinice lokalne samouprave i akcija u kompanijama i javnim preduzećima, osim ako nadležna institucija ne pristane na uspostavljanje zaloge na xxx udelimaakcijama ili deonicama, odnosno akcijama; (ix) pokretnih pokretne i nepokretnih stvari koje koriste zdravstvene ustanovenepokretne imovine zdravstvenih institucija, osim u slučajevima u xxxxxx xx ako hipoteka zasnovana nije uspostavljena na osnovu odluke Vlade; , (x) novčanih sredstava i finansijskih instrumenata koji su utvrđeni utvrđenih kao sredstvo obezbeđenja finansijsko obezbeđenje u skladu sa zakonom kojim se uređuje finansijsko obezbeđenje, uključujući novčana sredstva i finansijske instrumente na xxxxxx xx ustanovljeno založno pravo koji su založeni u skladu sa xxx zakonom; zakonom ili (xi) drugih prava i stvari koji su druga sredstva izuzeta od prinudnog izvršenja u skladu sa međunarodnim pravom ili međunarodnim ugovorom izuzeti od izvršenja. Zajmoprimac izjavljuje i garantuje da ni jedan projekat niti budžetska stavka navedeni u Okviru rashoda u Prilogu 3C: nisu povezani ni na xxxx xxxxx sa aktivnostima navedenim xx Xxxxx sankcija AFD-a datoj u Prilogu 9 (Xxxxxx isključenja); ne zahtevaju kupovinu zemljišta niti raseljavanje stanovnika. Zajmoprimac ovim izjavljuje (i) da je primio primerak Važećih pripisa o nabavkama; i (ii) da razume odredbe Važećih propisa o nabavkama. Korisnik ili Zajmoprimac je ugovorno vezan Važećim propisima o nabavkama xxx xx xx takvi propisi o nabavkama inkorporirani referencom u ovaj ugovor. Korisnik ili Zajmoprimac potvrđuje da su nabavka, dodela i izvršenje svih ugovora sklopljenih u svrhu implementacije Tranše tehničke pomoći ili bilo kog njenog dela, u skladu sa odredbama Važećih propisa o nabavkama, uključujući takve ugovore sklopljene i/ili za koje xx xxxxxxxx nabavka započeo pre Datuma potpisivanja i koji Zajmodavac retroaktivno finansiraugovorima.
Appears in 1 contract
Samples: Ugovor O Garanciji
Odricanje od imuniteta. Ako, i u meri u kojoj se Zajmoprimac može trenutno (a) Xxxxxx xx uopšteno neopozivo odriče svakog imuniteta koje on ili u budućnosti njegova Imovina inače mogu uživati u bilo kojoj jurisdikciji pozvati na jurisdikciji, uključujući, ali ne ograničavajući se na, imunitet za sebe ili svoju imovinu, i u meri u kojoj takva jurisdikcija dopusti Zajmoprimcu korišćenje imuniteta, Zajmoprimac neće imati pravo da se u svoju korist ili u korist bilo koje svoje imovinu pozove na imunitet od tužbe, izvršenja, plenidbe ili druge pravne radnje u vezi sa ovim ugovorom u punoj meri u kojoj je do dopušteno zakonima takve jurisdikcije. Zajmoprimac se ne odriče bilo kakvog imuniteta u pogledu bilo kojih sadašnjih ili budućih pogledu:
(i) „prostorija misije” u skladu sa definicijom iz Bečke konvencije o diplomatskim odnosima iz 1961; nadležnosti bilo kog suda ili tribunala;
(ii) „konzularnih prostorija” u skladu sa definicijom iz Bečke konvencije o konzularnim odnosima iz 1963; uručenja pismena;
(iii) imovine koja nije predmet pravnog prometapružanja bilo kakve zaštite putem sudskog naloga ili naredbe za konkretne činidbe ili radi povraćaja njegove Imovine; (iv) vojne imovine pitanja bilo kog postupka protiv njegove Imovine radi izvršenja presude ili, u slučaju svojinske tužbe, radi zaplene, zadržavanja ili prodaje bilo koje njegove Imovine; i objekata, oružja i opreme namenjenih odbrani i državnoj i javnoj bezbednosti; (v) potraživanja bilo kog postupka izvršenja bilo koje odluke ili presude protiv bilo koje njene Imovine.
(b) Xxxxxx xx saglasan da xx x xxxx xx xxxxxx ograničen zakonom; (vi) prirodnih bogatstava, dobara kom sudskom postupku u opštoj upotrebi, mreža u javnoj svojini, vodnog zemljišta Engleskoj ovo odricanje imati najpotpuniji obim koji je dozvoljen Zakonom o imunitetu država Engleske iz 1978. godine i vodnih objekata u javnoj svojini, zaštićenih prirodnih dobara u javnoj svojini, kulturnih dobara u javnoj svojini, (vii) nepokretnosti u javnoj svojini koje, u celini ili delimično, koriste organi Republike Srbije, autonomne pokrajine i jedinice lokalne samouprave za ostvarivanje prava i dužnosti; (viii) udela odnosno akcija koje javna preduzeća i privredna društva xxxx xx xxxxxxx Republika Srbija, autonomna pokrajina ili jedinica lokalne samouprave imaju u privrednim društvima, osim ukoliko postoji saglasnost Republike Srbije, autonomne pokrajine ili jedinice lokalne samouprave na uspostavljanje zaloge na xxx udelima, odnosno akcijama; (ix) pokretnih i nepokretnih stvari koje koriste zdravstvene ustanove, osim u slučajevima u xxxxxx xx hipoteka zasnovana na osnovu odluke Vlade; (x) novčanih sredstava i finansijskih instrumenata koji su utvrđeni kao sredstvo obezbeđenja u skladu sa zakonom kojim se uređuje finansijsko obezbeđenje, uključujući novčana sredstva i finansijske instrumente na xxxxxx xx ustanovljeno založno pravo u skladu sa xxx zakonom; ili (xi) drugih prava i stvari koji su međunarodnim pravom ili međunarodnim ugovorom izuzeti od izvršenja. Zajmoprimac izjavljuje i garantuje da ni jedan projekat niti budžetska stavka navedeni u Okviru rashoda u Prilogu 3C: nisu povezani ni na xxxx xxxxx sa aktivnostima navedenim xx Xxxxx sankcija AFD-a datoj u Prilogu 9 (Xxxxxx isključenja); ne zahtevaju kupovinu zemljišta niti raseljavanje stanovnika. Zajmoprimac ovim izjavljuje (i) da je primio primerak Važećih pripisa o nabavkama; ovo odricanje neopozivo u svrhu istog propisa.
(c) Ne dovodeći u pitanje stavove (a) i (iib) da razume odredbe Važećih propisa o nabavkama. Korisnik iznad, vezano za bilo xxxx xxxxxxxx koji proističe iz ili Zajmoprimac je ugovorno vezan Važećim propisima o nabavkama xxx xx xx takvi propisi o nabavkama inkorporirani referencom u ovaj ugovor. Korisnik ili Zajmoprimac potvrđuje da su nabavka, dodela i izvršenje svih ugovora sklopljenih u svrhu implementacije Tranše tehničke pomoći ili bilo kog njenog dela, u skladu vezi sa odredbama Važećih propisa o nabavkama, uključujući takve ugovore sklopljene izvršenjem i/ili za ispunjenjem bilo koje odluke ili presude donete protiv njega, Garant podleže nadležnosti bilo kog xxxx xxxx vodi takav postupak. Xxxxxx xx xxxxxxxx nabavka započeo pre Datuma potpisivanja i koji Zajmodavac retroaktivno finansirane odriče imuniteta od izvršenja u smislu bilo koje Izuzete imovine. Xx xxxxxx: Ime: SINIŠA MALI Funkcija: PRVI POTPREDSEDNIK VLADE I MINISTAR FINANSIJA Xx xxxxxx: Ime: XXXXX XXXXXXXX Funkcija: DIREKTOR MEĐUNARODNE RAZVOJNE SARADNjE Ovaj zakon stupa na snagu osmog xxxx od xxxx objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije – Međunarodni ugovori”.
Appears in 1 contract