Common use of PRESTANAK VAŽENJA Clause in Contracts

PRESTANAK VAŽENJA. Ovaj Xxxxxx ostaje na snazi dok ga ne otkaže jedna od država ugovornica. Država ugovornica može otkazati ovaj ugovor diplomatskim putem, dostavljanjem pismene obavijesti o prestanku njegovog važenja najkasnije šest mjeseci prije kraja bilo koje kalendarske godine po isteku xxxx xxxxxx od xxxx stupanja na snagu ovog ugovora. U xxx slučaju, ovaj ugovor prestaje da se primjenjuje u odnosu na poreze na dohodak koji je ostvaren i na imovinu koja se posjeduje u poreskoj godini koja počinje prvog januara ili poslije prvog januara kalendarske godine koja neposredno slijedi godinu u kojoj je data obavjest o prestanku važenja. U POTVRDU TOGA su dolje potpisani, punovažno za to ovlašteni, potpisali ovaj ugovor. Sačinjeno u Sarajevu, 2004. godine u dva originalna primjerka, na službenim jezicima Bosne i Hercegovine - bosanskom, srpskom i hrvatskom jeziku, službenom jeziku Srbije i Crne Xxxx - srpskom jeziku, i engleskom jeziku, s xxx što su oba primjerka podjednako vjerodostojna. U slučaju razlike u tumačenju, mjerodavan je engleski tekst. Za Srbiju i Crnu Goru ministar za unutrašnje ekonomske odnose Ova odluka će biti objavljenja u "Službenom glasniku BiH" na bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku i stupa na snagu danom objavljivanja. Broj 01-011-206-15/05

Appears in 2 contracts

Samples: zuko.ba, zuko.ba

PRESTANAK VAŽENJA. Ovaj Xxxxxx ugovor ostaje na snazi dok ga ne otkaže jedna od država ugovornica. Država ugovornica može otkazati ovaj ugovor diplomatskim putem, dostavljanjem pismene obavijesti pismenog obaveštenja o prestanku njegovog važenja najkasnije šest mjeseci prije meseci pre kraja bilo koje kalendarske godine po isteku xxxx koja počinje posle isteka perioda od pet xxxxxx od xxxx xx datuma njegovog stupanja na snagu ovog ugovorasnagu. U xxx slučaju, ovaj ugovor prestaje da se primjenjuje primenjuje u odnosu na poreze na dohodak koji je ostvaren i na imovinu koja se posjeduje u svakoj poreskoj godini koja počinje prvog januara ili poslije posle prvog januara kalendarske godine koja neposredno slijedi sledi godinu u kojoj je data obavjest xx xxxx obaveštenje o prestanku važenja. U POTVRDU TOGA su dolje potvrdu čega xx xxxx potpisani, punovažno za to ovlašteniovlašćeni, xx xxxxxx svojih vlada, potpisali ovaj ugovor. Sačinjeno u SarajevuBeogradu, 2004ovog 22. xxxx xxxxxxxx 2018. godine, što odgovara 14. kislev danu 5779. godine Hebrejskog kalendara, u dva originalna primjerkaprimerka, na službenim jezicima Bosne i Hercegovine - bosanskomsrpskom, srpskom i hrvatskom jeziku, službenom jeziku Srbije i Crne Xxxx - srpskom jeziku, hebrejskom i engleskom jeziku, s xxx što su oba primjerka primerka podjednako vjerodostojnaverodostojna. U slučaju razlike u tumačenjuizmeđu tekstova ili različitog tumačenja tekstova, mjerodavan merodavan je engleski tekst. Za Srbiju i Crnu Goru ministar za unutrašnje ekonomske odnose Ova odluka će biti objavljenja u "Službenom glasniku BiH" na bosanskomZA VLADU ZA VLADU REPUBLIKE SRBIJE DRŽAVE IZRAEL Siniša Mali, hrvatskom i srpskom jeziku i stupa na snagu danom objavljivanja. Broj 01-011-206-15/05s.r Xxxxx Xxxxx Xxx, s.r.

Appears in 1 contract

Samples: www.parlament.gov.rs

PRESTANAK VAŽENJA. Ovaj Xxxxxx ostaje na snazi dok ga ne otkaže jedna od država ugovornica. Država ugovornica može otkazati ovaj ugovor diplomatskim putem, dostavljanjem pismene obavijesti pismenog obavještenja o prestanku njegovog važenja najkasnije šest mjeseci prije kraja bilo koje kalendarske godine po isteku xxxx xxxxxx od xxxx stupanja na snagu ovog ugovoraUgovora. U xxx slučaju, ovaj ugovor Ugovor prestaje da se primjenjuje u odnosu na poreze na dohodak koji je ostvaren i na imovinu koja se posjeduje u poreskoj poreznoj godini koja počinje prvog 1. januara ili poslije prvog 1. januara kalendarske godine koja neposredno direktno slijedi godinu u kojoj je data obavjest xx xxxx obavještenje o prestanku važenja. U POTVRDU TOGA su dolje xx xxxx potpisani, punovažno za to propisno ovlašteni, potpisali ovaj ugovorUgovor. Sačinjeno u Sarajevu, 2004. godine u dva originalna primjerka, na službenim jezicima Bosne i Hercegovine - bosanskomhrvatskom, srpskom i hrvatskom bosanskom jeziku, službenom jeziku Srbije i Crne Xxxx - srpskom jeziku, i engleskom jeziku, s xxx što su oba primjerka podjednako vjerodostojna. U slučaju razlike u tumačenju, mjerodavan je engleski tekst. Za Srbiju i Crnu Goru ministar za unutrašnje ekonomske odnose Ova će odluka će biti objavljenja u "Službenom glasniku BiH" na bosanskomhrvatskom, hrvatskom srpskom i srpskom bosanskom jeziku i stupa na snagu danom objavljivanjaobjave. Broj 01-011-206-15/05.

Appears in 1 contract

Samples: www.expert-revizija.ba

PRESTANAK VAŽENJA. Ovaj Xxxxxx ugovor ostaje na snazi dok ga ne otkaže jedna od država ugovornica. Država ugovornica može otkazati ovaj ugovor diplomatskim putem, dostavljanjem pismene obavijesti pismenog obaveštenja o prestanku njegovog važenja najkasnije šest mjeseci prije meseci pre kraja bilo koje kalendarske godine po isteku xxxx xxxxxx iste godine od xxxx stupanja na snagu ovog ugovora. U xxx slučaju, ovaj ugovor prestaje da se primjenjuje primenjuje u odnosu na poreze na dohodak koji je ostvaren i na poreze na imovinu koja se posjeduje poseduje u svakoj poreskoj godini koja počinje prvog januara ili poslije posle prvog januara kalendarske godine koja neposredno slijedi sledi godinu u kojoj je data obavjest xx xxxx obaveštenje o prestanku važenja. U POTVRDU TOGA su dolje potvrdu čega xx xxxx potpisani, punovažno za to ovlašteniovlašćeni, potpisali ovaj ugovor. Sačinjeno u SarajevuBeogradu, 26. maja 2004. godine godine, u dva originalna primjerkaprimerka, na službenom jeziku Srbije i Crne Xxxx - srpskom jeziku, službenim jezicima Bosne i Hercegovine - bosanskom, srpskom i hrvatskom jeziku, službenom jeziku Srbije i Crne Xxxx - srpskom jeziku, i engleskom jeziku, s xxx što su oba primjerka primerka podjednako vjerodostojnaverodostojna. U slučaju razlike u tumačenju, mjerodavan merodavan je engleski tekst. Za Srbiju i Crnu Goru ministar za unutrašnje ekonomske odnose Ova odluka će biti objavljenja u "Službenom glasniku BiH" na bosanskomZa Bosnu i Hercegovinu Xxxxxxx Xxxxxxxx, hrvatskom i srpskom jeziku i stupa na snagu danom objavljivanja. Broj 01-011-206-15/05x. x. Xxxxxx Xxxx, x. x.

Appears in 1 contract

Samples: www.dmk.rs

PRESTANAK VAŽENJA. Ovaj Xxxxxx ugovor ostaje na snazi dok ga ne otkaže jedna u neograničenom vremenskom periodu, ali država ugovornica može, 30. xxxx ili pre 30. xxxx xxxx koje kalendarske godine koja počinje nakon isteka perioda od država ugovornica. Država ugovornica može otkazati ovaj ugovor 5 xxxxxx xx njegovog stupanja na snagu, drugoj državi ugovornici, diplomatskim putem, dostavljanjem pismene obavijesti dostaviti pismeno obaveštenje o prestanku njegovog važenja najkasnije šest mjeseci prije kraja bilo koje kalendarske godine po isteku xxxx xxxxxx od xxxx stupanja na snagu ovog ugovoravaženja. U xxx slučaju, ovaj ugovor prestaje da se primjenjuje primenjuje u odnosu na poreze na dohodak koji je ostvaren i na imovinu koja se posjeduje u svakoj poreskoj godini koja počinje prvog januara ili poslije posle prvog januara kalendarske godine koja neposredno slijedi sledi godinu u kojoj je data obavjest xx xxxx obaveštenje o prestanku važenja. U POTVRDU TOGA su dolje potvrdu čega xx xxxx potpisani, punovažno za to ovlašteniovlašćeni, potpisali ovaj ugovor. Sačinjeno u SarajevuOslu ovog 17. xxxx xxxx 2015. godine, 2004. godine u dva originalna primjerkaprimerka, na službenim jezicima Bosne i Hercegovine - bosanskomsrpskom, srpskom i hrvatskom jeziku, službenom jeziku Srbije i Crne Xxxx - srpskom jeziku, norveškom i engleskom jeziku, s xxx što su oba primjerka primerka podjednako vjerodostojnaverodostojna. U slučaju razlike u tumačenju, mjerodavan merodavan je engleski tekst. Za Srbiju ZA VLADU REPUBLIKE SRBIJE ZA VLADU KRALjEVINE NORVEŠKE U trenutku potpisivanja Ugovora između Republike Srbije i Crnu Goru ministar za unutrašnje ekonomske odnose Ova odluka će biti objavljenja Kraljevine Norveške o izbegavanju dvostrukog oporezivanja i sprečavanju poreske evazije u "Službenom glasniku BiH" odnosu na bosanskomporeze na dohodak (u daljem tekstu „Ugovor”), hrvatskom i srpskom jeziku i stupa na snagu danom objavljivanja. Broj 01-011-206-15/05xxxx potpisani su se saglasili o sledećim odredbama koje čine sastavni deo ovog ugovora:

Appears in 1 contract

Samples: www.parlament.gov.rs

PRESTANAK VAŽENJA. Ovaj Xxxxxx ugovor ostaje na snazi dok ga ne otkaže jedna od država ugovornica. Država ugovornica može otkazati ovaj ugovor diplomatskim putem, dostavljanjem pismene obavijesti drugoj državi ugovornici pismenog obaveštenja o prestanku njegovog važenja najkasnije šest mjeseci prije meseci pre kraja bilo koje kalendarske godine po isteku xxxx xxxxxx od xxxx stupanja na snagu ovog ugovora. U xxx slučaju, ovaj ugovor prestaje da se primjenjuje važi: - u odnosu na poreze po odbitku na dohodak, na oporezivi dohodak koji je ostvaren i na imovinu koja se posjeduje u poreskoj godini koja počinje prvog isplaćen 1. januara ili poslije prvog posle 1. januara kalendarske godine koja neposredno slijedi sledi godinu u kojoj je data obavjest xx xxxx obaveštenje o prestanku važenja; - u odnosu na ostale poreze na dohodak, na dohodak ostvaren u kalendarskoj godini koja neposredno sledi godinu u kojoj xx xxxx obaveštenje o prestanku važenja. U POTVRDU TOGA su dolje potvrdu čega xx xxxx potpisani, punovažno za to ovlašteniovlašćeni od njihovih vlada, potpisali ovaj ugovor. Sačinjeno u SarajevuHanoju ovog 1. xxxx xxxxx 2013. godine, 2004. godine u dva originalna primjerkaprimerka, na službenim jezicima Bosne i Hercegovine - bosanskomsrpskom, srpskom i hrvatskom jeziku, službenom jeziku Srbije i Crne Xxxx - srpskom jeziku, vijetnamskom i engleskom jeziku, s xxx što su oba primjerka primerka podjednako vjerodostojnaverodostojna. U slučaju razlike u tumačenju, mjerodavan merodavan je engleski tekst. Za Srbiju i Crnu Goru ministar za unutrašnje ekonomske odnose Ova odluka će biti objavljenja u "Službenom glasniku BiH" na bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku i ZA VLADU ZA VLADU REPUBLIKE SRBIJE SOCIJALISTIČKE REPUBLIKE VIJETNAM Xxxx Xxxxx Xx Ti Mai Ministar spoljnih poslova Xxxxxxx ministra finansija Ovaj zakon stupa na snagu danom objavljivanja. Broj 01-011-206-15/05osmog xxxx od xxxx objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori”.

Appears in 1 contract

Samples: www.parlament.gov.rs

PRESTANAK VAŽENJA. Ovaj Xxxxxx ugovor ostaje na snazi dok ga ne otkaže jedna od država ugovornica. Država ugovornica može otkazati ovaj ugovor diplomatskim putem, dostavljanjem pismene obavijesti obaveštenja o prestanku njegovog važenja najkasnije šest mjeseci prije meseci pre kraja bilo koje kalendarske godine po isteku xxxx xxxxxx od xxxx stupanja na snagu ovog ugovora. U xxx slučaju, ovaj ugovor prestaje da se primjenjuje važi u odnosu na poreze na dohodak koji je ostvaren i na imovinu koja se posjeduje u poreskoj godini za svaku poresku godinu koja počinje prvog januara ili poslije posle prvog januara kalendarske godine koja neposredno slijedi sledi godinu u kojoj je data obavjest xx xxxx obaveštenje o prestanku važenja. U POTVRDU TOGA su dolje potvrdu čega xx xxxx potpisani, punovažno za to ovlašteniovlašćeni, potpisali ovaj ugovor. Sačinjeno u SarajevuBeogradu, 2004ovog 30. godine xxxx januara 1998. godine, u dva originalna primjerkaprimerka, na službenim jezicima Bosne i Hercegovine - bosanskomsrpskom, srpskom i hrvatskom jeziku, službenom jeziku Srbije i Crne Xxxx - srpskom jeziku, beloruskom i engleskom jeziku, s xxx što su oba primjerka primerka podjednako vjerodostojnaverodostojna. U xxx slučaju razlike u tumačenju, mjerodavan merodavan je engleski tekst. Za Srbiju i Crnu Goru ministar za unutrašnje ekonomske odnose Ova odluka će biti objavljenja u "Službenom glasniku BiH" na bosanskomSaveznu vladu Savezne Republike Jugoslavije xx Xxxxxxx Xxxxxxxx, hrvatskom i srpskom jeziku i stupa na snagu danom objavljivanja. Broj 01-011-206-15/05s.r.

Appears in 1 contract

Samples: www.dmk.rs

PRESTANAK VAŽENJA. Ovaj Xxxxxx ugovor ostaje na snazi dok ga ne otkaže jedna od država ugovornica. Država ugovornica može otkazati ovaj ugovor diplomatskim putem, dostavljanjem pismene obavijesti pismenog obaveštenja o prestanku njegovog važenja najkasnije šest mjeseci prije meseci pre kraja bilo koje kalendarske godine po isteku xxxx xxxxxx od xxxx stupanja na snagu ovog ugovora. U xxx slučaju, ovaj ugovor prestaje da se primjenjuje primenjuje u odnosu na poreze na dohodak koji je ostvaren i na poreze na imovinu koja se posjeduje poseduje u svakoj poreskoj godini koja počinje prvog januara ili poslije posle prvog januara kalendarske godine koja neposredno slijedi sledi godinu u kojoj je data obavjest xx xxxx obaveštenje o prestanku važenja. U POTVRDU TOGA su dolje potvrdu čega xx xxxx potpisani, punovažno za to ovlašteniovlašćeni, potpisali ovaj ugovor. Sačinjeno u SarajevuBeogradu, 2004ovog 7. godine xxxx maja 2010. godine, u dva originalna primjerkaprimerka, na službenim jezicima Bosne i Hercegovine - bosanskomsrpskom, srpskom i hrvatskom jeziku, službenom jeziku Srbije i Crne Xxxx - srpskom jeziku, nemačkom i engleskom jeziku, s xxx što su oba primjerka primerka podjednako vjerodostojnaverodostojna. U slučaju razlike u tumačenju, mjerodavan merodavan je engleski tekst. Za Srbiju ZA ZA REPUBLIKU SRBIJU REPUBLIKU AUSTRIJU Xxxxx Xxxxxxxxxxxx, s.r. Xxxxx Xxxx, s.r. U trenutku potpisivanja Ugovora između Republike Srbije i Crnu Goru ministar za unutrašnje ekonomske odnose Ova odluka će biti objavljenja Republike Austrije o izbegavanju dvostrukog oporezivanja u "Službenom glasniku BiH" odnosu na bosanskomporeze na dohodak i na imovinu, hrvatskom i srpskom jeziku i stupa na snagu danom objavljivanja. Broj 01-011-206-15/05xxxx potpisani su se saglasili da sledeće odredbe čine sastavni deo Ugovora.

Appears in 1 contract

Samples: www.paragraf.rs