XXXXXX SRBIJE Primjeri odredbi

XXXXXX SRBIJE. ("Službeni glasnik RS", broj 143/2014) 0,19% Xxxxxxxx za obračun članarine Komori xx xxxxx zarada zaposlenih. Napomena: Članovi Komore koji imaju manje od 10 zaposlenih radnika i u 2013. 000-0000-00 godini su ostvarili ukupan godišnji prihod manji od 20 miliona dinara, plaćaju članarinu Komercijalna banka AD, u paušalnom iznosu u visini od 800,00 dinara mesečno. Uplata se vrši najkasnije do Beograd, sa oznakom 30. u mesecu. šifre plaćanja broj 290 i Opšta udruženja preduzetnika u Srbiji, plaćaju članarinu Komori u paušalnom pozivom na broj - PIB iznosu od 20.000,00 dinara na godišnjem nivou, u četiri jednake rate, do 30. u uplatioca poslednjem mesecu kvartala za koji se uplaćuje članarina. Članovi Komore - novoosnovani privredni subjekti, ne plaćaju članarinu Privrednoj komori Srbije u periodu od godinu xxxx od xxxx njihovog osnivanja.

Related to XXXXXX SRBIJE

  • XXXXXXX XXXXXX 8.2.1. U skladu s članom 58. Zakona i članom 9. Uputstva za pripremu modela TD i ponuda, Ponuda treba sadržavati sljedeće elemente: - popunjen,potpisan i ovjeren Obrazac za ponudu, dat u Aneksu 2 TD, - datum ponude, potpis, pečat ovlaštene osobe ponuđača i ovlaštenje za potpisnika ponude (ukoliko ponudu dostavlja grupa ponuđača) - popunjen,potpisan i ovjeren Obrazac za cijenu ponude, koji je dat u Aneksu 3 TD sa predmjerom i predračunom, - Obrazac povjerljivih informacija, ukoliko ih ponuđač ima, dat u Aneksu 4 TD, - potpisana i ovjerena svaka stranica nacrta Okvirnog sporazuma , dat u Aneksu 5 TD, - Izjave i dokaze o ispunjenosti uslova iz tačaka tenderske dokumentacije

  • OTKAZ UGOVORA XX XXXXXX PUTNIKA 12.1. Pre početka putovanja: Putnik ima pravo da odustane od putovanja, o čemu xx xxxxx pismeno izvestiti Organizatora na način, xxxx xx zaključen Ugovor. Datum pismenog otkaza Ugovora predstavlja osnov za obračun naknade koja pripada Organizatoru, izražene procentualno po skali otkaza u odnosu na ukupnu cenu putovanja, ako Programom nije drugačije određeno, i to: Ukoliko Putnik blagovremeno otkaže putovanje (90 do 45 xxxx), Organizator ima pravo naknade samo učinjenih administrativnih troškova.

  • Xxxxxx Xx odobreni limit potrošnje za MasterCard kartice s odgodom Banka eventualno naplaćuje zakonske zatezne xxxxxx. Po MasterCard kartici s revolving kreditom Banka naplaćuje xxxxxx po stopi iz Odluke o kamatnim stopama a koja xx x xxxxxx najviše zakonom dopuštene ugovorne stope. Visina kamatne stope, način obračuna, te plaćanja kamata, određuju se važećom Odlukom o kamatnim stopama Podravske banke x.x. Xxxxxx se obračunavaju primjenom proporcionalne metode obračuna. Korisnik kartice je suglasan da je kamatna xxxxx xxx i način njenog obračuna promjenjiva i da se mijenja u skladu s Odlukom o kamatnim stopama Podravske banke, a xxxx xx dostupna Korisniku kartice na svim prodajnim mjestima Banke i internetskoj stranici xxx.xxxx.xx. Svaka promjena kamatnih xxxxx odnosi se na Ugovor od xxxx njenog stupanja na snagu, pa do isteka ugovornog odnosa bez sklapanja aneksa Ugovora. O izmjenama i dopunama Općih uvjeta Xxxxx xx izvijestiti klijente objavljivanjem u poslovnim prostorijama Banke i objavljivanjem na internetskoj stranici xxx.xxxx.xx, 15 xxxx prije njihove primjene. Uvjeti pod kojima se mogu mijenjati kamatne stope tijekom korištenja kartice određuju se internim aktima Xxxxx xxxx xx xxx informacija javno dostupni svim korisnicima kartice na prodajnim mjestima Banke. Banka naplaćuje zateznu kamatu po stopi zakonske zatezne xxxxxx važeće u vrijeme za koje se obračunavaju zatezne xxxxxx, a xxxx xx promjenjiva u skladu sa propisima, a obračunava se na sve dospjele i neplaćene iznose, koje Korisnik kartice duguje temeljem korištenja kartice, osim u slučajevima xxxx xx to zabranjeno prinudnim zakonskim propisima. Ukoliko Osnovni korisnik kartice ima evidentirane dospjele neplaćene obveze po kartici, Banka mu šalje opomenu u rokovima utvrđenim internim aktima Banke. Slanje opomena se ne naplaćuje, sukladno zakonskim propisima.

  • Kamatna xxxxx 3.01A Tranše s fiksnom kamatnom stopom Zajmoprimac plaća kamatu na neizmireni iznos svake tranše s fiksnom kamatnom stopom po fiksnoj stopi kvartalno, polugodišnje ili godišnje unazad za prethodni period na odgovarajuće datume plaćanja, xxxx xx određeno u obaveštenju o isplati, počevši od prvog takvog datuma plaćanja nakon datuma isplate tranše. Ako je period od datuma isplate do prvog datuma plaćanja 15 (petnaest) xxxx ili kraći, plaćanje xxxxxx xxxx xx dospela za taj period odlaže se za naredni datum plaćanja. Kamata se obračunava na osnovu člana 5.01(a). 3.01B Tranše s promenljivom kamatnom stopom Zajmoprimac plaća kamatu na neizmireni iznos svake tranše s promenljivom kamatnom stopom po promenljivoj stopi kvartalno, polugodišnje ili godišnje unazad za prethodni period na odgovarajuće datume plaćanja, xxxx xx određeno u obaveštenju o isplati, počevši od prvog takvog datuma plaćanja nakon datuma isplate tranše. Ako je period od datuma isplate do prvog datuma plaćanja 15 (petnaest) xxxx ili kraći, plaćanje xxxxxx xxxx xx dospela za taj period odlaže se za naredni datum plaćanja. Xxxxx xx obavestiti Zajmoprimca o promenljivoj kamatnoj stopi u roku od 10 (deset) xxxx od početka svakog referentnog perioda promenljive kamatne stope. Ako je u skladu sa čl. 1.05 i 1.06 isplata bilo koje tranše s promenljivom kamatnom stopom izvršena nakon planiranog datuma isplate, relevantna međubankarska xxxxx koja se primenjuje na prvi referentni period promenljive kamatne stope primenjivaće xx xxx da je isplata izvršena na planirani datum isplate. Kamata se za svaki referentni period promenljive kamatne stope obračunava na osnovu člana 5.01(b). Ako je promenljiva kamatna xxxxx za xxxx xxxx referentni period promenljive kamatne stope manja od nule, smatra se da je kamatna xxxxx xxxx. 3.01C Promena ili konverzija tranši Kada Zajmoprimac iskoristi mogućnost promene ili konverzije osnove na kojoj se obračunava kamatna xxxxx tranše, xxxxx xx da od datuma kada promena/konverzija xxxxxx stupa na snagu (u skladu s postupkom iz Priloga D) plaća kamatu po stopi xxxx xx utvrđena u skladu s odredbama Priloga D. Ne dovodeći u pitanje član 10. i kao izuzetak od člana 3.01, ako Zajmoprimac ne plati o dospeću bilo koji iznos koji xx xxxxx xx xxxxx na osnovu ovog ugovora, na svaki dospeli, a neizmireni iznos koji je plativ na osnovu odredbi ovog ugovora zaračunava se kamata od datuma dospeća do xxxx stvarnog plaćanja po godišnjoj stopi jednakoj relevantnoj međubankarskoj stopi uvećanoj za 2% (dve stotine baznih poena), koja se plaća u skladu sa zahtevom Banke. Za potrebe određivanja relevantne međubankarske stope u odnosu na ovaj član 3.02, relevantni periodi u smislu Priloga B su uzastopni periodi od jednog (1) meseca koji počinju na datum dospeća. Međutim, kamata na dospele neizmirene iznose po osnovu tranše s fiksnom kamatnom stopom zaračunava se po godišnjoj stopi xxxx xx zbir stope određene u članu 3.01A i 0,25% (dvadeset pet baznih poena) ako ta godišnja xxxxx za xxxx xxxx dati relevantni period pređe stopu navedenu u prethodnom stavu. Ako je dospeli neizmireni iznos u valuti različitoj od valute zajma, primenjuje se sledeća godišnja xxxxx, xxxxx relevantna međubankarska xxxxx xxxx Banka obično koristi za transakcije u toj valuti plus 2% (dve stotine baznih poena), izračunato u skladu s tržišnom praksom za takvu stopu.

  • PROMENA I OTKAZ UGOVORA XX XXXXXX ORGANIZATORA 11.1. Pre početka putovanja: Organizator može vršiti izmenu Programa putovanja samo ako su izmene prouzrokovane vanrednim okolnostima koje Organizator putovanja nije mogao predvideti, izbeći ili otkloniti. Troškove koji xx xxxxxxx usled izmene Programa snosi Organizator, a smanjenje troškova ide u korist Putnika. Zamena ugovorenog smeštaja može se vršiti samo upotrebom objekta iste kategorije, ili na teret Organizatora, upotrebom objekta više kategorije i u ugovorenom mestu smeštaja. Ako su u Programu putovanja izvršene bitne izmene bez opravdanih razloga, Organizator putovanja xxxx u celosti vratiti ono što je primio od Putnika, koji je zbog toga odustao od putovanja. (čl.879 ZOO). Organizator ima pravo raskinuti Ugovor u slučaju: - Nedovoljnog broja prijavljenih putnika, obavezno naznačen u Programu putovanja, pod uslovom da je Putnika o tome obavestio u roku iz Programa putovanja pre početka turističkog putovanja i - Zbog nemogućnosti ispunjenja ugovornih obaveza za koji nisu odgovorne ugovorne strane, a koje bi da su postojale u vreme objavljivanja Programa, bile opravdan razlog Organizatoru da Program ne objavljuje i Ugovor ne zaključuje, uz obavezu da Putniku izvrši povraćaj uplaćenih sredstava najkasnije u roku od 15 xxxx od xxxx otkaza. U slučaju prihvatanja novog Ugovora, Putnik se odriče bilo kakvih potraživanja prema Organizatoru, po osnovu prvobitno zaključenog Ugovora.

  • PROGRAM PUTOVANJA PO ZAHTEVU PUTNIKA I POJEDINAČNE USLUGE 15.1. Program putovanja po zahtevu Putnika: Individualno putovanje (dalje: Program po zahtevu) Putnika jeste kombinacija dve ili više usluga, kao i višednevni boravak koji uključuje samo uslugu smeštaja u određenim terminima, koji se ne nalazi u ponudi Organizatora, odnosno koji Organizator nije prethodno objavio, već ga je sačinio po zahtevu Putnika. Na Program po zahtevu, analogno se primenjuju odredbe prethodnih tačaka ovih Opštih uslova, ako ovom tačkom nije drugačije regulisano. Putnik ima pravo da odustane od Ugovora, o čemu xx xxxxx, pismeno izvestiti Organizatora. Datum pismenog otkaza Ugovora predstavlja osnov za obračun naknade koja pripada Organizatoru, izražene procentualno u odnosu na ukupnu cenu zahtevanog putovanja, ako Programom nije drugačije određeno i to: Ukoliko Putnik blagovremeno otkaže putovanje (90 do 60 xxxx), Organizator ima pravo naknade samo učinjenih administrativnih troškova. 15 % ako se putovanje otkaže od 60 do 30 xxxx pre početka putovanja, 20 % ako se otkaže 29 do 20 xxxx pre početka putovanja, 40 % ako se otkaže 19 do 15 xxxx pre početka putovanja, 80 % ako se otkaže 14 do 10 xxxx pre početka putovanja, 90 % ako se otkaže 9 do 6 xxxx pre početka putovanja, 100 % ako se otkaže 5 xxxx pre početka putovanja ili u toku putovanja.

  • PODACI O PREDMETU NABAVE 2.1. Opis predmeta nabave

  • Putnik i Organizator saglasno ugovaraju nadležnost Arbitražnog xxxx XXXX Beograd, Kondina 14 za rešavanje međusobnih sporova, uz primenu ovih Opštih uslova, kao i Opštih uslova putovanja YUTA i propisa R. Srbije. Ugovaranjem nadležnosti Arbitražnog xxxx XXXX ne uskraćuju se prava Putnika da pokrene određeni postupak ili da upotrebi određeno pravno sredstvo za zaštitu svojih prava, na način predviđen propisima R.Srbije. Putnik može pokrenuti postupak radi vansudskog rešavanja potrošačkog spora pred nadležnim telom samo ako je prethodno izjavio reklamaciju ili prigovor Organizatoru koji je obavezan da učestvuje u postupku vansudskog rešavanja potrošačkih sporova pred telom. Organizator xx xxxxx da na prodajnom mestu vidno i jasno istakne Ovi Opšti uslovi xxxx xx 01.10.2022. god. kojim danom prestaju xx xxxx Opšti uslovi putovanja objavljeni 05.05.2022.godine.

  • Vlasništvo Elektroprenosa Elektroprijenosa BiH a.d. Banja Luka, samo na uvid U smislu ove odredbe, domaće ponude su ponude koje dostavi fizička ili pravna xxxxx xx sjedištem u BiH, osnovana u skladu sa zakonom BiH, u kojima najmanje 50% ukupne vrijednosti ponuđenih roba imaju porijeklo iz BiH. Dokumenti kojima se dokazuje da xx xxxx porijeklom iz Bosne i Hercegovine i koje su ponuđači obvezni dostaviti su: • Ovjerena Izjava ponuđača da najmanje 50% ukupne vrijednosti od ponuđenih roba imaju porijeklo iz BiH; • Deklaracija proizvođača za ponuđenu robu; • Potvrda Privredne komore (Republike Srpske ili Federacije BiH ili VTK/STK BiH) da ponuđena roba ima BiH porijeklo; • Kalkulacija cijene koštanja ponuđenih roba kojom ponuđač dokazuje da u strukturi cijene najmanje 50% troškova čine robe porijeklom iz BiH. Ugovorno tijelo zadržava pravo provjere dostavljene kalkulacije cijene koštanja. • Primjena preferencijalnog faktora je isključena u odnosu na zemlje potpisnice Aneksa 1 Sporazuma o izmjeni i pristupanju centralno europskom sporazumu o slobodnoj trgovini – Konsolidirana verzija centralno europskog sporazuma o slobodnoj trgovini (CEFTA 2006.).Ugovorno tijelo će isključivo u svrhu poređenja ponuda primijeniti preferencijalni tretman domaćeg, u skladu sa Odlukom o obaveznoj primjeni preferencijalnog tretmana domaćeg (Službeni glasnik BiH br. 103/14), donesenoj xx xxxxxx Vijeća ministara Bosne i Hercegovine.

  • VIŠA XXXX Xxxxxx xxxx biti odgovorne za neizvršavanje bilo koje od njihovih obveza navedenih u ovoj Standardnoj ponudi i Ugovoru o međupovezivanju ako je nemogućnost uzrokovana događajem Više sile koji utječe na izvršenje obveza jedne Xxxxxx xxxxx ovoj Standardnoj ponudi i Ugovoru o međupovezivanju. Strane suglasno utvrđuju da će se u slučaju nepredviđenih okolnosti u postupku pribavljanja potrebnih odobrenja xx xxxxxx nadležnih državnih tijela potrebnih za izvršavanje obveza iz ove Standardne ponude i Ugovora o međupovezivanju, a koje će imati učinak privremene nemogućnosti izvršavanja obveza iz ove Standardne ponude i Ugovora o međupovezivanju, primjenjivati odredbe ovoga članka. Strana xxxx xx pogođena nastupom događaja Više xxxx xxxx bez odlaganja, a najkasnije u roku od 24 sata, pisanim putem izvijestiti drugu Stranu i navesti koje od svojih ugovornih obveza nije u stanju izvršiti zbog događaja Više sile, te će navesti procjenu roka tijekom kojega smatra xx xxxx biti u mogućnosti izvršavati navedene obveze. Strana pogođena nastupom Više sile će uložiti maksimalni napor da bi ispunila svoje obveze prema ovoj Standardnoj ponudi i Ugovoru o međupovezivanju. U slučaju da Viša xxxx spriječi izvršenje jednog dijela ove Standardne ponude i Ugovora o međupovezivanju, koji dio ne utječe na izvršenje ove Standardne ponude i Ugovora o međupovezivanju u cijelosti, pogođena Strana će nastaviti izvršavati dio svojih obveza na koji ne utječe događaj Više sile, ako je takvo djelomično ispunjenje prihvatljivo za drugu Stranu. Ako djelomično ispunjenje ove Standardne ponude i Ugovora o međupovezivanju, nije prihvatljivo za drugu Stranu, ona ima pravo pred nadležni regulatornim tijelom pokrenuti postupak radi rješavanja spora. U slučaju da događaj Više sile traje duže od 3 mjeseca, Xxxxxx xx sporazumnim putem odlučiti o raskidu Ugovora o međupovezivanju. Ako sporazum ne bi bio sklopljen u roku od 7 xxxx, svaka Strana ima pravo pred nadležnim regulatornim tijelom pokrenuti postupak radi rješavanja spora.