STABILIZÁCIÓS ÉS TÁRSULÁSI MEGÁLLAPODÁS
22004A0320(03)
L 84/13
AZ EURÓPAI UNIÓ HIVATALOS LAPJA
2004.3.20.
STABILIZÁCIÓS ÉS TÁRSULÁSI MEGÁLLAPODÁS
egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között (*)
A BELGA KIRáLYSáG,
A dán KIRáLYSáG,
A nÉMETORSZáGI SZÖVETSÉGI KÖZTáRSASáG, A GÖRÖG KÖZTáRSASáG,
A SPAnYOL KIRáLYSáG, A FRAnCIA KÖZTáRSASáG, ÍRORSZáG,
AZ OLASZ KÖZTáRSASáG,
A LUXEMBURGI nAGYHERCEGSÉG, A HOLLAnd KIRáLYSáG,
AZ OSZTRáK KÖZTáRSASáG, A PORTUGáL KÖZTáRSASáG, A FInn KÖZTáRSASáG,
A SVÉd KIRáLYSáG,
nAGY-BRITAnnIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZáG EGYESÜLT KIRáLYSáGA,
az Európai Közösséget létrehozó szerződés, az Európai Szén- és Acélközösséget létrehozó szerződés, az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés és az Európai Unióról szóló szerződés Szerződő Felei,
a továbbiakban: tagállamok, és
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG, AZ EURÓPAI SZÉn- ÉS ACÉLKÖZÖSSÉG ÉS AZ EURÓPAI ATOMEnERGIA-KÖZÖSSÉG,
a továbbiakban: Közösség egyrészről, és
MACEdÓnIA VOLT JUGOSZLáV KÖZTáRSASáG,
a továbbiakban: Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság másrészről,
FIGYELEMBE VÉVE a Felek között fennálló szoros kapcsolatokat és az általuk vallott közös értékeket, azon igényüket, hogy megerősítsék e kapcsolatokat és hogy szoros és tartós, kölcsönösségen és a közös érdekeken alapuló kapcsolatot hozzanak létre, amely lehetővé teszi Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság számára, hogy megerősítse és kiszélesítse a már meglévő kapcsolatait, különösen a levélváltás formájában létrejött, 1997. április 29-én aláírt és 1998. január 1-jén hatályba lépett együttműködési megállapodás révén;
FIGYELEMBE VÉVE, hogy a Felek között a szárazföldi szállítás területén meglévő kapcsolatokra továbbra is az 1997. június 29-én aláírt és 1997. november 28-án hatályba lépett, az Európai Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között létrejött, a közlekedésről megállapodás vonatkozik;
FIGYELEMBE VÉVE e megállapodás jelentőségét a délkelet-európai országokkal folytatott stabilizációs és társulási folyamat keretén belül, amelyet az Európai Unió e régióra kialakított közös stratégiájának kell teljessé tennie, az együttműködésen alapuló szilárd európai rend létrehozásában és megerősítésében – amelynek az Európai Unió az egyik pillére –, valamint a Stabilitási Egyezmény keretén belül;
FIGYELEMBE VÉVE a Felek elkötelezettségét, hogy minden eszközzel hozzájárulnak Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság, valamint a régió politikai, gazdasági és intézményi stabilitásához a civil társadalom és a demokratizálódás, az intézmények megerősítése és a közigazgatás reformja, a kereskedelmi és gazdasági együttműködés megerősítése, a nemzeti és a regionális biztonság megerősítése, valamint a bel- és igazságügy területén az együttműködés fejlesztése révén;
(*) Az Európai Unió tizenegy hivatalos nyelvén (spanyol, dán, német, görög, angol, francia, olasz, holland, portugál, finn, svéd) készült megállapodást a HL L 84., 2004.3.20., 13. o. oldalán közzétették.
A cseh, észt, lett, litván, magyar, máltai, lengyel, szlovák és szlovén nyelvi változatok közzétételére a 2004-es különkiadás ezen kötetében került sor.
FIGYELEMBE VÉVE a Felek elkötelezettségét a politikai és a gazdasági szabadságok kiterjesztésére, ami e megállapodás valódi alapját képezi, valamint az emberi jogok és a jogállamiság – beleértve a nemzeti kisebbségekhez tartozó személyek jogait –, továbbá a szabad, tisztességes választások és a többpártrendszer útján megvalósuló demokratikus alapelvek tiszteletben tartására;
FIGYELEMBE VÉVE a Xxxxx elkötelezettségét a piacgazdaság elvei mellett és a Közösség készségét arra nézve, hogy hozzájáruljon a gazdasági reformokhoz Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban;
FIGYELEMBE VÉVE a Xxxxx elkötelezettségét az Egyesült nemzetek Alapokmánya és az EBESZ, különösen a Helsinki Záróokmány, a madridi és a bécsi utótalálkozó következtetései, a Párizsi charta egy új Európáért és a Kölnben elfogadott délkelet-európai Stabilitási Egyezmény minden elvének és rendelkezésének végrehajtására úgy, hogy azzal hozzájáruljon a régió stabilitásához és a régió országainak együttműködéséhez;
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy a közös érdeklődésre számot tartó kétoldalú és nemzetközi kérdésekről – beleértve a regionális vonatkozásokat – rendszeres politikai párbeszédet alakítson ki;
FIGYELEMBE VÉVE a Felek elkötelezettségét a szabad kereskedelem mellett, a WTO-ból eredő jogoknak és kötelezettségeknek megfelelően;
MEGGYŐZŐdVE arról, hogy a stabilizációs és társulási megállapodás új, kedvező környezetet teremt a gazdasági
kapcsolataiknak, különösen a kereskedelem és a befektetések fejlődésének, amely lényeges eleme a gazdaság átszervezésének és a modernizációjának,
FIGYELEMBE VÉVE Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság kötelezettségvállalását arra, hogy jogszabályait a közösségi jogszabályokhoz közelíti;
FIGYELEMMEL arra, hogy a Közösség kész hathatós támogatást nyújtani a reformok megvalósítására, valamint arra, hogy átfogó, indikatív többéves alapon felhasználjon minden rendelkezésre álló együttműködési és – technikai, pénzügyi és gazdasági – segítségnyújtási eszközt e törekvés érdekében;
MEGERŐSÍTVE, hogy e megállapodás azon rendelkezései, amelyek az Európai Közösséget létrehozó szerződés IV. címének harmadik részére vonatkoznak, az Egyesült Királyságot és Írországot különálló szerződő felekként kötelezik és nem az Európai Közösség tagállamaiként, mindaddig, amíg – az esettől függően – az Egyesült Királyság vagy Írország nem értesíti Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságot arról, hogy e rendelkezések az Európai Közösség tagjaként kötelezik őket, az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyság és Írország helyzetéről szóló jegyzőkönyvnek megfelelően. Ugyanezen rendelkezések vonatkoznak dániára, az említett szerződésekhez csatolt, dánia álláspontjáról szóló jegyzőkönyvnek megfelelően;
EMLÉKEZTETVE az Európai Unió azon szándékára, hogy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságot a lehető legnagyobb mértékben integrálja Európa általános politikai és gazdasági áramlatába és arra, hogy ez az ország az Európai Unióhoz való csatlakozás lehetséges jelöltje az Európai Unióról szóló szerződés és az 1993. júniusi Európai Tanács által meghatározott követelmények tiszteletben tartása alapján, e megállapodás, különösen a regionális együttműködés megfelelő végrehajtására is figyelemmel,
A KÖVETKEZŐKBEn áLLAPOdTAK MEG:
1. cikk
(1) Társulás jön létre egyrészről a Közösség és annak tagállamai, másrészről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között.
(2) E társulás céljai a következők:
– a politikai párbeszéd számára megfelelő keret kialakítása, a Felek közötti szoros politikai kapcsolatok fejlesztése céljából,
– a regionális együttműködés támogatása az e megállapodás által szabályozott területeken.
I. CÍM
ÁLTALÁNOS ELVEK
2. cikk
A demokratikus alapelveknek és az emberi jogoknak – ahogy
azokat az Emberi Jogok Egyetemes
nyilatkozata,
a Helsinki
– Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság erőfeszítéseinek támo- gatása a gazdasági és nemzetközi együttműködés fejlesztésére, különösen a jogszabályainak a közösségi jogszabályokhoz való közelítése révén,
– a harmonikus gazdasági kapcsolatok előmozdítása, és egy szabadkereskedelmi terület fokozatos kiépítése,
Záróokmány és a Párizsi charta egy új Európáért című dokumentum kinyilvánította – a tiszteletben tartása, továbbá a nemzetközi jog elveinek és a jogállamiságnak, valamint a piacgazdaság alapelveinek – ahogyan azokat a gazdasági együttműködésről szóló bonni Európai Biztonsági és Együttműködési Értekezlet (EBEÉ) dokumentumában megfogalmazták – a tiszteletben tartása vezérli a Xxxxx bel- és külpolitikáját, és alkotják e megállapodás lényegi elemeit.
3. cikk
A béke és a stabilitás nemzetközi és regionális szinten való megteremtése, valamint a jószomszédi kapcsolatok fejlesztése lényeges szerepet játszik a stabilizációs és társulási folyamatban. E megállapodás megkötése és végrehajtása a Közösség regionális megközelítésének a keretébe illeszkedik a régió különböző országainak érdemei alapján, ahogyan azt a Tanács az 1997. április 29-i következtetéseiben meghatározta.
4. cikk
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság kötelezettséget vállal arra, hogy együttműködést és jószomszédi viszonyt folytat a régió országaival, beleértve a kölcsönös engedmények megfelelő szintjét a személyek, az áruk, a tőke és a szolgáltatások szabad mozgása, valamint a közös érdeket képviselő projektek területén. Ez a szándék a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti kapcsolatok fejlesztésének és az együttműködésnek, így a regionális stabilitásnak is lényeges eleme.
5. cikk
II. CÍM
POLITIKAI PÁRBESZÉD
7. cikk
A Felek előmozdítják és fokozzák a közöttük folyó politikai párbeszédet. Ez kíséri és megszilárdítja Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság és a Közösség közeledését, és hozzájárul a szolidaritás szoros kötelékeinek, valamint a Felek közötti együttműködés új formáinak a kialakításához.
A politikai párbeszéd célja, hogy előmozdítsa különösen:
– a Felek álláspontjának közeledését nemzetközi kérdésekben, és különösen olyanokban, amelyek valamely Fél számára fontos kihatással lehetnek,
– a regionális együttműködést és a jószomszédi viszony fejlődé- sét,
– az európai biztonság és stabilitás hasonló megközelítését, bele- értve az Európai Unió közös kül- és biztonságpolitikája által lefedett területeket is.
(1) A társulást teljes körűen egy legfeljebb tízéves átmeneti idő- tartamon belül végre kell hajtani, két egymást követő szakaszban. E felbontás célja, hogy lehetővé tegye a stabilizációs és társulási megállapodás rendelkezéseinek fokozatos végrehajtását, valamint az első szakasz során a III., V., VI. és VII. címben meghatározott területekre való összpontosítást.
(2) A 108. cikk értelmében létrehozott Stabilizációs és Társulási Tanács rendszeresen felülvizsgálja e megállapodás alkalmazását, valamint a jogi, közigazgatási, intézményi és gazdasági reformok Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság által történő végrehajtását az e megállapodás preambuluma fényében és az e megállapodás szövegében szereplő általános elvekkel összhangban.
(3) Az e megállapodás hatálybalépését követő negyedik év eltel- tével a Stabilizációs és Társulási Tanács értékeli az elért fejlődést, és dönt a második szakaszba történő átlépésről, annak időtarta- máról, valamint az azt meghatározó rendelkezések tartalmával kapcsolatos esetleges módosításokról. A Stabilizációs és Társulási Tanács figyelembe veszi a fent említett felülvizsgálat eredményeit.
(4) Az (1) és a (3) bekezdésben meghatározott két szakaszt a IV. címre nem kell alkalmazni.
6. cikk
A megállapodás teljes mértékben összeegyeztethető a WTO megfelelő rendelkezéseivel, különösen az 1994. évi GATT XXIV. cikkével és a GATS V. cikkével.
8. cikk
A politikai párbeszéd többoldalú keretek között, regionális párbeszédként is történhet a régió más országaival együtt.
9. cikk
(1) A politikai párbeszéd miniszteri szinten a Stabilizációs és Tár- sulási Tanács keretében történik, amely általános hatáskörrel ren- delkezik minden olyan kérdésben, amelyet a Felek előterjesztenek.
(2) A Felek kérésére a politikai párbeszéd a következő formákat öltheti:
– szükség esetén ülések egyrészről magas rangú tisztviselők Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság képviseletében, más- részről az Európai Unió Tanácsának elnöksége és a Bizottság között,
– a Felek között minden lehetséges diplomáciai út teljes igény- bevétele, beleértve a megfelelő kapcsolatokat harmadik orszá- gokban, valamint az Egyesült nemzetek, az EBESZ és más nemzetközi fórumok keretén belül,
– bármely más eszköz, amely hatékonyan hozzájárulhat e pár- beszéd megszilárdításához, fejlesztéséhez és megerősítéséhez.
10. cikk
Parlamenti szinten a politikai párbeszéd a 114. cikk alapján létrehozott stabilizációs és társulási parlamenti bizottság keretén belül történik.
III. CÍM
REGIONÁLIS EGYÜTTMŰKÖDÉS
11. cikk
A stabilitás és a béke, valamint a jószomszédi kapcsolatok mellett való elkötelezettségének megfelelően Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság tevékenyen támogatja a regionális együttműködést. A Közösség – technikai segítségnyújtás útján – támogatja a regionális vagy a határokon átnyúló projekteket.
Amennyiben Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság úgy tervezi, hogy a 12., 13. és 14. cikkben meghatározott valamely országgal megerősíti az együttműködést, a X. címben meghatározott rendelkezéseknek megfelelően értesíti a Közösséget és annak tagállamait, és konzultál a tagállamokkal.
12. cikk
Stabilizációs és társulási megállapodást aláírt más országokkal való együttműködés
Mihelyt legalább egy másik, a stabilizációs és társulási folyamatban érintett országgal megtörtént a stabilizációs és társulási megállapodás aláírása, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság tárgyalásokat kezd az érintett országgal vagy országokkal egy regionális együttműködésről szóló egyezmény aláírása céljából, amelynek célja az érintett országok közötti együttműködés hatókörének megerősítése.
Ezen egyezmény fő elemei a következők:
– a politikai párbeszéd
– szabadkereskedelmi terület kialakítása a felek között, a WTO megfelelő rendelkezéseivel összhangban,
– kölcsönös engedmények a munkavállalók mozgása, a letele- pedés szabadsága, a szolgáltatások nyújtása, a folyó fizetési műveletek és a tőkemozgás területén, az e megállapodásnak megfelelő szinten,
– az e megállapodás által lefedett vagy le nem fedett más terü- leteken, és különösen a bel- és igazságügyi területén való együttműködésre vonatkozó rendelkezések,
Ez az egyezmény adott esetben rendelkezéseket tartalmaz a szük- séges intézményi mechanizmusok létrehozására vonatkozóan.
Ezt az egyezményt legalább a második stabilizációs és társulási szerződés hatálybalépését követő két éven belül kell megkötni. Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság azon szándéka, hogy egy ilyen egyezményt kössön, meghatározó eleme lesz Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság és az Európai Unió közötti kapcsola- tok fejlődésének.
13. cikk
A stabilizációs és társulási folyamat által érintett más országokkal való együttműködés
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságnak elkötelezi magát a stabilizációs és társulási folyamat által érintett más országokkal való regionális együttműködés mellett, részben vagy teljes egészében azokon az együttműködési területeken, amelyekre e megállapodás hatálya kiterjed, különösen azokon, amelyek közös érdeket képviselnek. Az ilyen együttműködésnek e megállapodás elveivel és céljaival összeegyeztethetőnek kell lennie.
14 cikk
Az Európai Unió tagjelölt országaival való együttműködés
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság erősítheti az együttműködést, és regionális együttműködésről szóló egyezményt köthet az Európai Unió tagjelölt országaival azokon az együttműködési területeken, amelyekre e megállapodás hatálya kiterjed. Ezen egyezmény arra irányul, hogy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság és az ezen országok közötti kétoldalú kapcsolatok fokozatosan közelítsenek az Európai Közösség és tagállamai, valamint az említett országok közötti kapcsolatok vonatkozó részéhez.
IV. CÍM
AZ ÁRUK SZABAD MOZGÁSA
15. cikk
(1) A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság egy, az e megállapodás rendelkezéseinek hatálybalépésétől számított tíz- éves átmeneti időszak alatt fokozatosan szabadkereskedelmi terü- letet hoz létre, e megállapodás és az 1994. évi GATT és a WTO rendelkezéseinek megfelelően. Eközben figyelembe veszik a továbbiakban itt meghatározott különös követelményeket.
(2) A Felek közötti árukereskedelemben az áruk osztályozásánál az áruk Kombinált nómenklatúráját kell alkalmazni.
(3) Minden termékre az alapvám – amelyre az e megállapodás- ban meghatározott fokozatos csökkentéseket alkalmazni kell – az e megállapodás aláírását megelőző napon ténylegesen erga omnes alkalmazott vámon alapul.
(4) Ha e megállapodás aláírását követően egy vámcsökkentést – különösen a WTO keretén belül folytatott vámtárgyalásokból eredő csökkentést – erga omnes alkalmaznak, a (3) bekezdésben meghatározott alapvám helyébe a csökkentés alkalmazásától kez- dődően ez a csökkentett vám lép.
(5) A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság kölcsö- nösen tájékoztatja egymást az alapvámjaikról.
ELSŐ FEJEZET
IPARI TERMÉKEK
16. cikk
(1) E fejezet rendelkezéseit a Közösségből vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó azon termékekre kell alkal- mazni, amelyek a Kombinált nómenklatúra 25-97. árucsoportjá- ban szerepelnek, kivéve a mezőgazdasági megállapodás (1994. évi GATT) I. melléklete 1. pontjának ii. alpontjában felsorolt termé- keket.
(2) A 17. és a 18. cikk rendelkezéseit nem kell alkalmazni sem a textil- sem pedig az acéltermékekre, ahogyan ezt a 22. és 23. cikk meghatározza.
(3) Azon termékek kereskedelmét, amelyekre az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés rendelkezései kiter- jednek, a Felek az említett szerződés rendelkezéseinek megfele- lően folytatják.
17. cikk
(1) A Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó termé- kek Közösségbe történő behozatalakor a behozatali vámokat e megállapodás hatálybalépésétől eltörlik.
(2) A Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó termé- kek Közösségbe történő behozatalakor a mennyiségi korlátozá- sokat és az azonos hatású intézkedéseket e megállapodás hatály- balépésétől eltörlik.
18. cikk
(1) A Közösségből származó, az I. és a II. melléklet listáján nem szereplő termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba való behozatalakor a behozatali vámokat e megállapodás hatálybalé- pésekor eltörlik.
(2) A Közösségből származó, az I. melléklet listáján szereplő ter- mékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba történő behoza- talakor a behozatali vámokat fokozatosan csökkententik a követ- kező ütemterv szerint:
– e megállapodás hatálybalépését követő év január 1-jétől min- den vámot az alapvám 90 %-ára kell csökkentetni,
– e megállapodás hatálybalépését követő második év január 1-jétől minden vámot az alapvám 80 %-ára kell csökkentetni,
– e megállapodás hatálybalépését követő harmadik év január 1-jétől minden vámot az alapvám 70 %-ára kell csökkentetni,
– e megállapodás hatálybalépését követő negyedik év január 1-jétől minden vámot az alapvám 60 %-ára kell csökkentetni,
– e megállapodás hatálybalépését követő ötödik év január 1-jétől minden vámot az alapvám 50 %-ára kell csökkentetni,
– e megállapodás hatálybalépését követő hatodik év január 1-jétől minden vámot az alapvám 40 %-ára kell csökkentetni,
– e megállapodás hatálybalépését követő hetedik év január 1-jétől minden vámot az alapvám 30 %-ára kell csökkentetni,
– e megállapodás hatálybalépését követő nyolcadik év január 1-jétől minden vámot az alapvám 20 %-ára kell csökkentetni,
– e megállapodás hatálybalépését követő kilencedik év január 1-jétől minden vámot az alapvám 10 %-ára kell csökkentetni,
– e megállapodás hatálybalépését követő tizedik év január 1-jétől minden megmaradt vámot el kell törölni.
(3) A Közösségből származó, a II. melléklet listáján szereplő ter- mékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba történő behoza- talakor a behozatali vámokat fokozatosan csökkentik, majd eltör- lik, az említett mellékletben szereplő ütemterv szerint.
(4) A Közösségből származó termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba történő bevitelekor a behozatalra vonatkozó mennyiségi korlátozásokat és azonos hatású intézkedéseket e megállapodás hatálybalépésekor eltörlik.
19. cikk
A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság e megállapodás hatálybalépésétől az egymás közötti kereskedelemben eltöröl minden, a behozatali vámmal azonos hatású díjat.
20. cikk
(1) A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság e meg- állapodás hatálybalépésétől eltöröl minden, egymás között alkal- mazott kiviteli vámot és azzal azonos hatású díjat.
(2) A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság e meg- állapodás hatálybalépésétől eltöröl minden, egymás között alkal- mazott, kivitelre vonatkozó mennyiségi korlátozást és azonos hatású intézkedést.
21. cikk
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság kész a 18. cikkben meghatározottnál gyorsabb ütemben csökkenteni a vámokat a Közösség tekintetében, ha az általános gazdasági helyzet és az érintett gazdasági ágazat helyzete ezt lehetővé teszi.
A Stabilizációs és Társulási Tanács e célból ajánlásokat fogalmaz meg.
22. cikk
Az 1. jegyzőkönyv határozza meg az abban említett textiltermékekre alkalmazandó szabályokat.
23. cikk
Az 2. jegyzőkönyv határozza meg az abban említett acéltermékekre alkalmazandó szabályokat.
II. FEJEZET
MEZŐGAZDASÁG ÉS HALÁSZAT
24. cikk
Fogalommeghatározás
(1) E fejezet rendelkezéseit a Közösségből vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó mezőgazdasági és halászati termékekre kell alkalmazni.
(2) A „mezőgazdasági és halászati termékek” a Kombinált nómenklatúra 1-24. árucsoportjában, valamint a mezőgazdasági megállapodás (1994. évi GATT) I. melléklete 1. pontjának ii. alpontjában felsorolt termékek.
(3) E fogalommeghatározás magába foglalja a 3. árucsoportba, az 1604 és 1605 vámtarifaszám, valamint az 0511 91, 2301 20 00 és az ex 1902 20 (1) alszám alá tartozó halakat és halászati ter- mékeket.
25. cikk
A 3. jegyzőkönyv határozza meg az abban említett feldolgozott mezőgazdasági termékekre alkalmazandó szabályokat.
26 cikk
(1) E megállapodás hatálybalépésétől a Közösség eltöröl minden olyan mennyiségi korlátozást és azonos hatású intézkedést, amely
(1) ex 1902 20: „Töltött tészta, 20 tömegszázalékot meghaladó hal, rák, rákféle, puhatestű és más gerinctelen víziállat tartalommal”.
a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó mezőgaz- dasági és halászati termékek behozatalára vonatkozik.
(2) E megállapodás hatálybalépésétől Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság eltöröl minden olyan mennyiségi korlátozást és azo- nos hatású intézkedést, amely a Közösségből származó mezőgaz- dasági és halászati termékek behozatalára vonatkozik.
27. cikk
Mezőgazdasági termékek
(1) E megállapodás hatálybalépésétől a Közösség eltöröl minden olyan vámot és azonos hatású díjat, amely a Macedónia Volt Jugo- szláv Köztársaságból származó mezőgazdasági termékek behoza- talára vonatkozik, kivéve a Kombinált nómenklatúra 0102, 0201, 0202 és 2204 vámtarifaszáma alá tartozó termékeket.
A Kombinált nómenklatúra 7. és 8. árucsoportjába tartozó azon termékekre, amelyekre a Közös Vámtarifa értékvámot és külön vámtételt határoz meg, az eltörlés csak az értékvám részre vonat- kozik.
(2) E megállapodás hatálybalépésétől a Közösség a III. bekezdés- ben meghatározott, a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó és a Közösségbe behozoztt „baby beef” termékekre alkalmazandó vámtételt az Európai Közösségek Közös Vámtari- fája által meghatározott értékvám 20 %-ában és a külön vámtétel 20 %-ában állapítja meg egy 1 650 tonna, hasított súlyban kife- jezett éves vámkontingens keretén belül.
(3) E megállapodás hatálybalépésétől kezdődően Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság:
a) eltörli a Közösségből származó, a IV. melléklet a) pontjában meghatározott egyes mezőgazdasági termékek behozatalára alkalmazandó vámokat;
b) eltörli a Közösségből származó, a IV. melléklet b) pontjában meghatározott egyes mezőgazdasági termékek behozatalára alkalmazandó vámokat az azon mellékletben minden egyes termékre feltüntetett vámkontingensek keretein belül. A vám- kontingenseket meghaladó többletmennyiségek esetében Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság fokozatosan csökkenti a vámokat, az említett mellékletben az egyes termékekre fel- tüntetett ütemterv alapján;
c) fokozatosan csökkenti a Közösségből származó, a IV. mellék- let c) pontjában meghatározott egyes mezőgazdasági termé- kek behozatalára a vámkontingensek keretein belül alkalma- zandó vámokat az említett mellékletben az egyes termékre feltüntetett ütemterv szerint.
(4) A borokra és a szeszipari termékekre vonatkozó kereskedelmi szabályokat egy, a borokra és a szeszipari termékekre vonatkozó külön megállapodásban kell meghatározni.
28. cikk
Halászati termékek
(1) E megállapodás hatálybalépésétől a Közösség eltöröl minden, a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó halakra és halászati termékekre vonatkozó vámot. Az Va. mellékletben fel- sorolt termékek az ott meghatározott rendelkezéseinek hatálya alá tartoznak.
(2) E megállapodás hatálybalépésétől Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság eltöröl a vámokkal azonos hatású minden díjat, és az LKV 50 %-ával csökkenti az Európai Közösségből származó halakra és a halászati termékekre vonatkozó vámokat. A marad- ványvámokat egy 6 éves időtartam alatt csökkentik, majd ezen időszak végén eltörlik.
Az e bekezdésben szereplő szabályokat nem kell alkalmazni az Vb. mellékletben felsorolt termékekre, amelyekre az említett mel- lékletben meghatározott vámcsökkentés vonatkozik.
29. cikk
(1) Tekintettel a Felek között mezőgazdasági és halászati termé- kekkel folytatott kereskedelem mértékére, e termékek különleges érzékenységére, a mezőgazdaság és a halászat területén a Közös- ség közös politikáinak szabályaira, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság mezőgazdasági politikájának szabályaira, a mezőgaz- daság szerepére Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság gazdasá- gában, ezen ország hagyományos ágazatainak és piacainak terme- lési és kiviteli potenciáljára, és a WTO keretén belül folytatott többoldalú kereskedelmi tárgyalások eredményeire, a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság a Stabilizációs és Társulási Tanács keretén belül legkésőbb 2003. január 1-jéig összehangolt és kölcsönös módon termékről termékre megvizsgálja az új engedményekről való megegyezés lehetőségét, a mezőgazdasági és halászati termékek kereskedelmének további liberalizálása cél- jából.
(2) E fejezet rendelkezései semmilyen módon nem befolyásolják a bármely Fél részéről egyoldalú alapon alkalmazott kedvezmé- nyesebb intézkedéseket.
30 cikk
E megállapodás többi rendelkezése, és különösen a 37. cikk sérelme nélkül, amennyiben – tekintettel a mezőgazdasági és
halászati termékek érzékeny voltára – a két Fél valamelyike területéről származó termékek behozatala, amelyek a 25., 27. és
28. cikk értelmében biztosított kedvezményekben részesülnek, komoly zavart okoz a másik Fél piacain vagy belső szabályozási mechanizmusában, a Felek azonnal tárgyalásokat kezdenek a megfelelő megoldás érdekében. E megoldásig az érintett Fél meghozhatja az általa szükségesnek ítélt intézkedéseket.
III. FEJEZET
KÖZÖS RENDELKEZÉSEK
31. cikk
E fejezet rendelkezéseit kell alkalmazni a Felek közötti kereskedelemben minden termékre, kivéve az e fejezetben vagy az 1., a 2. és a 3. jegyzőkönyvben meghatározott ellenkező rendelkezések esetén.
32. cikk
Standstill
(1) E megállapodás hatálybalépésétől semmilyen új behozatali vagy kiviteli vám, illetve azonos hatású díj nem vezethető be a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti keres- kedelemben, és a már alkalmazottak nem növelhetők.
(2) E megállapodás hatálybalépésétől semmilyen új, behozatalra vagy kivitelre vonatkozó mennyiségi korlátozás vagy azonos hatású intézkedés nem vezethető be a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti kereskedelemben, és a már meglévőket nem lehet még korlátozóbbá tenni.
(3) A 26. cikk értelmében megadott engedmények sérelme nél- kül e cikk (1) és (2) bekezdésének rendelkezései semmilyen eset- ben nem korlátozzák Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság és a Közösség agrárpolitikájának követését, sem pedig e politikák kere- tében intézkedések meghozatalát, amennyiben azok nem érintik a III. mellékletben, a IVa., IVb., IVc., valamint az Va., és Vb. mel- lékletben meghatározott behozatali szabályokat.
33. cikk
Megkülönböztetés tilalma az adózásban
(1) A Felek tartózkodnak minden olyan belső fiskális intézkedés- től vagy gyakorlattól, és eltörölnek minden ilyen meglévő intéz- kedést vagy gyakorlatot, amely közvetve vagy közvetlenül meg- különböztetést tesz a Felek hasonló termékei között.
(2) A valamely Fél területére exportált termékek nem részesülhet- nek a közvetett belső adók visszatérítésében az azokra kivetett közvetett adókat meghaladó mértékben.
34. cikk
A behozatali vámok eltörlésére vonatkozó rendelkezéseket a fiskális vámokra is alkalmazni kell.
35. cikk
Vámuniók, szabadkereskedelmi területek, határ menti kereskedelmi rendszerek
(1) E megállapodás nem akadályozza vámuniók, szabadkeres- kedelmi területek vagy határ menti kereskedelmi rendszerek fenn- tartását vagy létrehozását, amennyiben azok nem módosítják az e megállapodás által meghatározott kereskedelmi rendszert.
(2) A 17. és 18. cikkben meghatározott átmeneti időszakok folyamán e megállapodás nem érinti az egy vagy több tagállam és a Jugoszláv Szocialista Szövetségi Köztársaság között korában léterjött, és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság által átvett határforgalmi megállapodások által meghatározott, vagy Macedó- nia Volt Jugoszláv Köztársaság által a regionális kereskedelem elő- mozdítása érdekében megkötött, és a III. címben meghatározott kétoldalú megállapodásokban előírt, az áruk mozgására vonat- kozó különös preferenciális szabályok végrehajtását.
(3) A Felek konzultációt folytatnak a Stabilizációs és Társulási Tanács keretén belül az e cikk (1) és (2) bekezdésében szereplő megállapodásokról, és – adott esetben – harmadik államokkal szembeni kereskedelmi politikáikhoz kapcsolódó más fontos kér- désekről. Különösen harmadik országnak a Közösséghez való esetleges csatlakozása esetén, ilyen konzultációt folytatnak abból a célból, hogy az e megállapodásban említett, a Közösség és Mace- dónia Volt Jugoszláv Köztársaság kölcsönös érdekeinek figyelem- bevételét biztosítsák.
36. cikk
Dömping
(1) Ha a Felek valamelyike az 1994. évi GATT VI. cikkének értel- mében vett dömping megvalósulását állapítja meg a másik Xxxxxx folytatott kereskedelemben, megfelelő intézkedéseket hozhat e gyakorlat ellen, az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló megállapodásnak és a saját vonatkozó belső jogszabályai- nak megfelelően.
(2) E cikk (1) bekezdése tekintetében a Stabilizációs és Társulási Tanácsot dömping esetén azonnal értesíteni kell, amint az impor- táló Fél megkezdte a vizsgálatot. Ha az 1994. évi GATT értelmé- ben vett dömping nem fejeződik be, vagy ha a Stabilizációs és Társulási Tanácsnak az ügyről szóló értesítésétől számított har- minc napon belül nem születik más megfelelő megoldás, az importáló Fél megfelelő intézkedéseket fogadhat el.
37. cikk
Általános védzáradék
(1) Ha az egyik Fél minden terméke olyan nagy mennyiségben és olyan feltételek mellett kerül a másik Fél területén behozatalra, hogy:
– az importáló Fél területén a hasonló vagy a közvetlenül ver- senyző termékek nemzeti termelésének ágazatában súlyos kárt okoz vagy azzal fenyeget, vagy
– komoly gondokat okoz vagy azzal fenyeget a gazdaság vala- mely ágazatában, illetve olyan nehézségeket okoz vagy azzal fenyeget, amelyek az importáló Fél valamely régiója gazdasági helyzetének súlyos romlásában nyilvánulnak meg,
ez utóbbi Fél e cikk szerint és az itt meghatározott feltételekkel megfelelő intézkedéseket hozhat.
(2) A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság e meg- állapodás rendelkezéseinek megfelelően csak egymás között alkal- maz védintézkedéseket. Ezek mértéke nem haladhatja meg a fel- merült nehézségek orvoslásához szükséges mértéket és általában az e megállapodásban az érintett termékre meghatározott vámté- tel minden újabb csökkentésének felfüggesztéséből vagy az e ter- mékre vonatkozó vámtétel növeléséből állnak.
Ezen intézkedéseknek tartalmazniuk kell a legkésőbb a meghatá- rozott időszak végéig történő fokozatos eltörlésükre vonatkozó rendelkezéseket. Ezen intézkedések időtartama nem haladhatja meg az egy évet. nagyon kivételes esetben ezen intézkedések idő- tartama összesen legfeljebb három év lehet. nem alkalmazható védintézkedés olyan termék behozatala esetében, amely már egy- szer ilyen intézkedés tárgyát képezte, az intézkedés lejártától szá- mított legalább három évig.
(3) Az e cikk által meghatározott esetekben az itt meghatározott intézkedések meghozatala előtt, vagy azokban az esetekben ame- lyekre e cikk (4) bekezdésének b) pontját kell alkalmazni, a Közös- ség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság ellátja a Stabili- zációs és Társulási Bizottságot minden vonatkozó információval egy, mindkét Fél számára elfogadható megoldás elérése céljából.
(4) A fenti bekezdések végrehajtása céljából a következő rendel- kezéseket kell alkalmazni:
a) az e cikkben meghatározott helyzetből eredő nehézségekről a vizsgálat érdekében értesíteni kell a Stabilizációs és Társulási Bizottságot, amely megtehet minden szükséges intézkedést annak megszüntetése érdekében. Amennyiben a Stabilizációs és Társulási Bizottság vagy az exportáló Fél nem hozott a nehézségeket megszüntető döntést, vagy az említett bizottság értesítésétől számított harminc napon belül nem találtak meg- felelő megoldást, az importáló Fél e cikk rendelkezései szerint megfelelő intézkedéseket fogadhat el a probléma megoldására. A védintézkedések kiválasztásakor azok élveznek elsőbbséget, amelyek a legkevésbé zavarják az e megállapodásban megha- tározott szabályok érvényesülését.
b) amennyiben kivételes és súlyos körülmények miatt azonnal meghozandó intézkedések nem teszik lehetővé az előzetes értesítést vagy vizsgálatot, az érintett Fél az e cikkben megha- tározott helyzetek esetén alkalmazhatja az azok megoldásához szükséges óvintézkedéseket, és erről haladéktalanul értesíti a másik Felet.
(5) Az e cikk értelmében megtett védintézkedésekről azonnal értesíteni kell a Stabilizációs és Társulási Bizottságot, ahol azok rendszeres konzultációk tárgyát képezik, különösen – amint a körülmények azt lehetővé teszik – az azok eltörlésére vonatkozó ütemterv meghatározása céljából.
(6) Amennyiben a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köz- társaság az e cikkben meghatározott nehézségek előidézésére alkalmas termékek behozatalát olyan igazgatási eljárásnak veti alá, amelynek célja a kereskedelmi folyamatok alakulására vonatkozó gyors információszerzés, erről értesíti a másik Felet.
38. cikk
Hiányzáradék
(1) Amennyiben e cím rendelkezéseinek betartása a következők- höz vezet:
a) olyan helyzethez vagy annak veszélyéhez, amely az exportáló Félnél élelmiszerek vagy más alapvető termékek súlyos hiányát idézi elő, vagy
b) olyan termék harmadik országba való újrakiviteléhez, amelyre az exportáló Fél mennyiségi korlátozásokat vagy kiviteli vámokat vagy azonos hatású intézkedéseket vagy díjakat tart fenn, és amennyiben a fent leírt helyzetek az exportáló Fél szá- mára nagyobb nehézségeket idéznek vagy idézhetnek elő, ez utóbbi az e cikkben meghatározott feltételek és eljárás szerint meghozhatja a megfelelő intézkedéseket.
(2) Az intézkedések kiválasztásakor azokat kell előnyben része- síteni, amelyek a legkevésbé zavarják az e megállapodásban meghatározott szabályok érvényesülését. Ezen intézkedések nem alkalmazhatók úgy, hogy – azonos feltételek esetén – akár önké- nyes vagy jogtalan megkülönböztetéshez, akár a kereskedelem rejtett korlátozásához vezessenek és azokat azonnal el kell töröl- ni, amint a körülmények már nem indokolják a fenntartásukat.
(3) E cikk (1) bekezdésében meghatározott intézkedések megho- zatala előtt, vagy azon esetekben, amelyekre e cikk (4) bekezdé- sének rendelkezéseit kell alkalmazni, a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság a lehető leghamarabb ellátja a Stabili- zációs és Társulási Bizottságot minden hasznos tájékoztatással a Xxxxx számára elfogadható megoldás elérése érdekében. A Stabi- lizációs és Társulási Bizottságon belül a Felek megállapodhatnak a nehézségek megszüntetéséhez szükséges eszközökről. Ha a Sta- bilizációs és Társulási Bizottságnak az ügyről való értesítését követő harminc napon belül nem születik megállapodás, az exportáló Fél e cikk értelmében intézkedéseket hozhat az érintett termék kivitelére vonatkozóan.
(4) Amennyiben kivételes és súlyos körülmények miatt azonnal meghozandó intézkedések nem teszik lehetővé az előzetes értesí- tést vagy vizsgálatot, a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság – aszerint, hogy melyikük az érintett Fél - az e cikk- ben meghatározott helyzetekben alkalmazhatja az azok megoldá- sához szükséges óvintézkedéseket, és erről haladéktalanul értesíti a másik Felet.
(5) Az e cikk értelmében megtett védintézkedésekről azonnal értesíteni kell a Stabilizációs és Társulási Bizottságot, ahol azok rendszeres konzultációk tárgyát képezik, különösen – amint a körülmények azt lehetővé teszik – az azok eltörlésére vonatkozó ütemterv meghatározása céljából.
39. cikk
Állami monopóliumok
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság fokozatosan összehangol minden kereskedelmi jellegű állami monopóliumot úgy, hogy e megállapodás hatálybalépését követő öt éven belül ne álljon fenn megkülönböztetés az az áruk beszerzési és értékesítési feltételeinek tekintetében a tagállamok és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság állampolgárai között. A Stabilizációs és Társulási Tanácsot tájékoztatni kell az elfogadott intézkedésekről e cél végrehajtása érdekében.
40. cikk
A 4. jegyzőkönyv meghatározza az e megállapodás által előírt tarifális preferenciák alkalmazásához szükséges származási szabályokat.
41. cikk
Engedélyezett korlátozások
E megállapodás nem zárja ki a behozatalra, a kivitelre vagy a tranzitárukra vonatkozó olyan tilalmakat vagy korlátozásokat, amelyeket a közerkölcs, a közrend, a közbiztonság, az emberek, az állatok és növények egészségének és életének védelme, a művészi, történelmi vagy régészeti értéket képviselő nemzeti kincsek védelme vagy az ipari és kereskedelmi tulajdon védelme indokol. Ezek a tilalmak és korlátozások azonban nem lehetnek önkényes megkülönböztetés vagy a tagállamok közötti kereskedelem rejtett korlátozásának eszközei.
42. cikk
A Felek e megállapodás kereskedelmi rendelkezéseinek alkalmazása során együttműködnek a csalás veszélyeinek csökkentése érdekében.
E megállapodás – és különösen annak 30., 37. és 88. cikke – valamint a 4. jegyzőkönyv egyéb rendelkezései ellenére, amennyiben az egyik Fél úgy értékeli, hogy megfelelő bizonyíték áll rendelkezésre a csalásról, mint például valamely Fél termékeinek a másik Félhez történő kivitelében megfigyelhető jelentős növekedés, amelynek mértéke meghaladja a gazdasági feltételeket – mint például a rendes termelési vagy kiviteli kapacitás, vagy az igazgatási együttműködés hiánya a származásra vonatkozó bizonyíték másik Fél általi ellenőrzésénél – a két Fél azonnal konzultációt kezdeményez a megfelelő megoldás érdekében. A megoldás megtalálásáig az érintett Fél megteheti az általa szükségesnek ítélt intézkedéseket. Ezen intézkedések megválasztásakor előnyben kell részesíteni azokat, amelyek a legkevésbé befolyásolják az e rendelkezésekben meghatározott szabályozás érvényesülését.
43. cikk
E megállapodás alkalmazása nem érinti a közösségi jog rendelkezéseinek a Kanári-szigetekre történő alkalmazását.
V. CÍM
MUNKAVÁLLALÓK MOZGÁSA, LETELEPEDÉSI JOG, SZOLGÁLTATÁSOK NYÚJTÁSA, TŐKEMOZGÁS
ELSŐ FEJEZET
A MUNKAVÁLLALÓK MOZGÁSA
44. cikk
(1) A tagállamokban alkalmazandó feltételekre és szabályozásra tekintettel:
– valamely tagállamban jogszerűen alkalmazott, macedón állampolgárságú munkavállalók a munkakörülmények, a
javadalmazás vagy elbocsátás tekintetében nem különböztet- hetők meg állampolgárságuk alapján a szóban forgó tagállam állampolgáraihoz képest,
– valamely tagállamban jogszerűen alkalmazott munkaválla- lónak az ott jogszerűen tartózkodó házastársa és gyermekei – az idénymunkások vagy a 45. cikk értelmében megkötött két- oldalú megállapodások hatálya alá tartozó munkavállalók kivételével, amennyiben e megállapodások másként nem ren- delkeznek – a munkavállaló számára engedélyezett szakmai tartózkodás időtartama alatt beléphetnek az adott tagállam munkaerőpiacára.
(2) Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság – az ezen országban alkalmazandó szabályozásra figyelemmel – az (1) bekezdésben előírt bánásmódban részesíti a területén jogszerűen alkalmazott valamely tagállam állampolgárát, valamint annak az ország terü- letén jogszerűen tartózkodó házastársát és gyermekeit.
45. cikk
(1) Tekintettel a tagállamok munkaerőpiaci helyzetére, valamint figyelemmel a jogszabályokra és a tagállamoknak a munkaválla- lók mozgására vonatkozó hatályos szabályainak betartására is:
– a tagállamok által kétoldalú megállapodások alapján Macedó- nia Volt Jugoszláv Köztársaság munkavállalóinak a munkae- rőpiacra való belépésére biztosított lehetőségeket fenn kell tar- tani, és ha lehetséges azokat fejleszteni kell,
– a többi tagállam megvizsgálja hasonló megállapodások meg- kötésének a lehetőségét.
(3) A Stabilizációs és Társulási Tanács megvizsgálja más fejlesz- tések lehetőségét is – beleértve a szakmai képzéseken való rész- vételt – a tagállamok hatályban lévő szabályainak megfelelően és a tagállamok és a Közösség munkaerőpiaci helyzetére tekintettel.
46. cikk
A valamely tagállam területén jogszerűen alkalmazott Macedónis volt jugoszláv köztársaságbeli állampolgárságú munkavállalókra, és azok valamely tagállam területén jogszerűen tartózkodó család- tagjaira vonatkozó szociális biztonsági rendszerek koordinációja érdekében szabályokat kell elfogadni. E célból az alábbi rendelke- zéseket kell elfogadni a Stabilizációs és Társulási Tanács döntése alapján, amely nem érinti a kétoldalú megállapodásokból eredő jogokat és kötelezettségeket, amennyiben azok kedvezményesebb bánásmódot biztosítanak:
– minden, a munkavállaló által a különböző tagállamokban eltöltött biztosítási időszakot, munkaviszonyban eltöltött idő- szakot vagy tartózkodást össze kell adni a nyugdíjak és az öregségi nyugdíj, a rokkantsági nyugdíj, a túlélő hozzátarto- zói nyugdíj, valamint a betegbiztosítás céljából az említett munkavállalók és családjuk számára,
– minden nyugdíj és öregségi nyugdíj, túlélő hozzátartozói nyugdíj, üzemi baleset, foglalkozási betegség vagy rokkantsági nyugdíj esetében – kivéve a nem járulékalapú ellátásokat – alkalmazható az adós tagállam vagy tagállamok jogszabályai- nak értelmében az alkalmazandó árfolyamon történő szabad átutalása,
– a kérdéses munkavállalók családi támogatásban részesülnek a családtagjaik után a fent meghatározottak szerint.
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság a területén jogszerűen alkalmazott tagállami állampolgárok, és azok ott jogszerűen tar- tózkodó családtagjai számára biztosítja az első albekezdés máso- dik és harmadik francia bekezdésében szereplő bánásmódhoz hasonló bánásmódot.
II. FEJEZET
LETELEPEDÉSI JOG
47. cikk
E megállapodás értelmében:
a) „közösségi társaság” vagy „Macedónia volt jugoszláv köztársa- ságbeli társaság”: olyan társaság amelyet a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság jogszabályainak meg- felelően hoztak létre, a létesítő okirat szerinti székhelye, a köz- ponti ügyintézés vagy a fő szervezeti egysége a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén van.
Amennyiben a valamely tagállam vagy Macedónia Volt Jugo- szláv Köztársaság jogszabályai alapján létrehozott társaságnak csak a létesítő okirat szerinti székhelye van a Közösségben vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén, közös- ségi társaságnak vagy Macedónia volt jugoszláv köztársaság- beli társaságnak kell tekinteni, amennyiben a tevékenységét tényleges és folyamatos kapcsolat fűzi valamely tagállam vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság gazdaságához;
b) „leányvállalat”: a valamely társaság által ténylegesen ellenőr- zött társaság;
c) „fióktelep”: jogi személyiség nélküli szervezet, amely tartósan az anyavállalat kiterjesztéseként lép fel, saját vezetéssel rendel- kezik, és amely rendelkezik anyagi eszközökkel harmadik felekkel való üzleti tárgyalásokhoz, úgy, hogy e harmadik fél- nek – bár tudja, hogy adott esetben a külföldi székhelyű anya- vállalattal létesül a jogi kapcsolat – nem kell közvetlenül tár- gyalnia vele, hanem kereskedelmi ügyleteket bonyolíthatnak a kiterjesztést képező intézménynél;
d) „letelepedés”:
i. az állampolgárok esetében a vállalkozások, különösen álta- luk ténylegesen ellenőrzött társaságok létrehozásának joga. A kereskedelmi vállalkozás nem terjed ki a munkaerőpi- acon való munkakeresésre vagy munkavállalásra és nem ad jogot arra, hogy a kérdéses személy a másik Fél munkae- rőpiacára belépjen;
ii. a közösségi vagy Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli vállalkozások esetében leányvállalatok és fióktelepek létre- hozása révén gazdasági tevékenység gyakorlása a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén
e) „tevékenység”: gazdasági tevékenység gyakorlása;
f) „gazdasági tevékenység”: ipari, kereskedelmi és kézműves, valamint szabadfoglalkozású tevékenységek;
g) „közösségi állampolgár” és „macedón állampolgár”: azon ter- mészetes személy, amely a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság állampolgára;
h) a nemzetközi tengeri szállítás tekintetében – beleértve a ten- geri szakaszt tartalmazó intermodális műveleteket – a Közös- ség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén kívül letelepedett tagállami vagy macedón állampolgárok és a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság terüle- tén kívül letelepedett, tagállami vagy macedón állampolgár által ellenőrzött hajózási társaságok – amennyiben a hajóikat e tagállam vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság terüle- tén jegyezték be azok jogszabályainak megfelelően – szintén részesülnek az e fejezet és a III. fejezet rendelkezései által biz- tosított előnyeiből;
i) „pénzügyi szolgáltatások”: a VI. mellékletben leírt tevékenysé- gek. A Társulási és Stabilizációs Tanács kiterjesztheti vagy módosíthatja az említett melléklet hatályát.
48. cikk
(1) E megállapodás hatálybalépésétől Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság biztosítja:
i. a közösségi társaságok letelepedésével kapcsolatban a saját vagy – ha az előnyösebb – harmadik országok társaságainál nem kevésbé kedvező bánásmódot;
ii. a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén székhellyel rendelkező közösségi társaságok leányvállalatait és fióktelepeit tevékenységük tekintetében nem kevésbé kedvező bánásmód- ban részesíti, mint a saját vagy – ha az előnyösebb – harmadik országok társaságainak leányvállalatait és fióktelepeit.
(2) Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság nem fogad el sem új szabályozást, sem olyan intézkedéseket, amelyek a saját társasá- gaihoz képest megkülönböztetést vezetnek be a közösségi társa- ságok letelepedése vagy tevékenysége tekintetében.
(3) E megállapodás hatálybalépésétől a Közösség és tagállamai biztosítják:
i. a Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli társaságok letele- pedésével kapcsolatban a saját vagy – ha az előnyösebb – a harmadik országok társaságainak biztosítottnál nem kevésbé kedvező bánásmódot;
ii. a Közösség területén székhellyel rendelkező Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli társaságok leányvállalatait és fiókte- lepeit tevékenységük tekintetében nem kevésbé kedvező bánásmódban részesíti, mint a saját vagy – ha az előnyösebb
– harmadik országok társaságainak leányvállalatait és fiókte- lepeit.
(4) Öt évvel e megállapodás hatálybalépését követően és az Euró- pai Közösségek Bíróságának a munkaerőpiaci helyzet tárgyában folytatott joggyakorlata fényében a Stabilizációs és Társulási Tanács megvizsgálja, hogy célszerű-e a fenti rendelkezések hatá- lyát kiterjeszteni e magállapodás Felei állampolgárainak letelepe- dési jogára, megadva nekik a gazdasági tevékenység önálló vállal- kozóként való gyakorlásának jogát.
(5) E cikk rendelkezései ellenére:
a) a közösségi társaságok leányvállalatainak és fióktelepeinek joguk van – e megállapodás hatálybalépésétől – Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli ingatlanokat használni és bérbe venni;
b) a közösségi társaságok leányvállalatainak joguk van ingatlanok tulajdonjogát megszerezni és gyakorolni, és amennyiben azon gazdasági tevékenység gyakorlásához szükséges, amelynek céljából Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban leteleped- tek, a közjavak és közös érdekű javak – beleértve a természeti erőforrásokat, mezőgazdasági földterületeket és erdőket – tekintetében a Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli társa- ságokkal azonos jogokat élveznek;
c) az átmeneti időszak első szakaszának befejeződése előtt a Sta- bilizációs és Társulási Tanács megvizsgálja a b) pontban felso- rolt jogoknak a közösségi társaságok fióktelepeire való kiter- jesztése lehetőségét.
49. cikk
(1) A 48. cikk rendelkezéseire is figyelemmel, a VI. mellékletben leírt pénzügyi szolgáltatások kivételével a Felek szabályozhatják a társaságok és az állampolgárok területükön való letelepedését és tevékenységét, feltéve, hogy e szabályozások nem jelentenek meg- különböztetést a másik Fél társaságaival és állampolgáraival szem- ben a saját társaságaihoz és állampolgáraihoz képest.
(2) A pénzügyi szolgáltatások tekintetében–e megállapodás más rendelkezései ellenére – nincs akadálya valamely Fél részéről pru- denciális intézkedések elfogadásának, különösen a befektetők, a betétesek, a biztosítottak vagy olyan személyek védelmének biz- tosítására, akiknek valamely pénzügyi szolgáltatást nyújtó sze- mély letéteményesi kötelezettséggel tartozik, illetve a pénzügyi rendszer integritásának és stabilitásának biztosítása érdekében. E rendelkezések nem használhatók azon kötelezettségek megkerü- lésére, amelyek a Feleket e megállapodás értelmében terhelik.
(3) E megállapodás rendelkezései nem értelmezhetők úgy, hogy valamely Féltől meg lehet követelni az egyéni ügyfelek ügyeire és számláira vonatkozó információk, vagy a közjogi szervek birto- kában lévő bizalmas vagy védett információ nyilvánosságra hoza- talát.
50. cikk
(1) E fejezet rendelkezéseit nem kell alkalmazni a légiközlekedési, a belvízi közlekedési és a tengeri kabotázs szolgáltatásokra.
(2) A Stabilizációs és Társulási Tanács ajánlásokat tehet az (1) bekezdésben meghatározott ágazatokban a letelepedés és a tevé- kenységek javítása céljából.
51. cikk
(1) A 48. és 49. cikk rendelkezései nem zárják ki, hogy valamely Fél különös szabályokat állapítson meg a másik Fél társaságai olyan fióktelepeinek saját területén történő letelepedésére és tevé- kenységére vonatkozóan, amelyeket az előbbi Fél területén nem jegyeztek be, amely különös szabályokat az ilyan fióktelepek, és a saját területén bejegyzettek közötti jogi vagy technikai különbsé- gek, illetve a pénzügyi szolgáltatások tekintetében prudenciális okok indokolnak.
(2) A bánásmód közötti különbség nem haladhatja meg a jogi vagy technikai különbségek, illetve a pénzügyi szolgáltatások tekintetében a prudenciális okok miatt feltétlenül szükséges mér- téket.
52. cikk
A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság állampolgárai számára a Közösségben vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban végzett szabályozott szakmai tevékenység megkezdésének és gyakorlásának megkönnyítése céljából a Stabilizációs és Társulási Tanács megvizsgálja azon rendelkezéseket, amelyek meghozatala a szakképesítések kölcsönös elismeréséhez szükséges. E célból meghozhatja a szükséges intézkedéseket.
53. cikk
(1) A Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság terü- letén letelepedett közösségi vagy Macedónia volt jugoszláv köz- társaságbeli társaságok a letelepedés szerinti ország hatályos jog- szabályainak megfelelően saját vagy leányvállalatuk illetőleg a fióktelepük alkalmazásában foglalkoztathatnak Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság, illetőleg a Közösség területén közösségi, illetőleg macedón állampolgárokat, feltéve, hogy e személyek a (2) bekezdésben meghatározott kulcsfontosságú személyzethez tar- toznak és azokat kizárólag e társaság, annak leányvállalata vagy annak fióktelepe alkalmazza. E személyek tartózkodási engedélye és munkavállalási engedélye csak az alkalmazási időszakra érvé- nyes.
(2) A fent említett társaságok – a továbbiakban: szervezetek – kulcsfontosságú személyzete a c) pontban meghatározott, „vállal- kozások között áthelyezett személyzetből” áll, és a következő kategóriákba sorolhatók, feltéve, hogy a szervezet jogi személy, és hogy legalább az áthelyezést közvetlenül megelőző év során e sze- mélyek a szervezet alkalmazásában álltak vagy annak partnerei voltak (nem többségi részvényesek):
a) valamely szervezetnél magas beosztásban dolgozó személyek, akik akik elsősorban irányítják a szervezet igazgatását és aki- ket főleg az üzleti vállalkozás igazgatótanácsa vagy a részvé- nyesei, illetve hányadtulajdonosok felügyelnek vagy irányíta- nak, ideértve azokat, akik
– irányítják a szervezetet, annak egy osztályát vagy szerve- zeti alegységét;
– felügyelik és ellenőrzik más felügyeleti, szakmai vagy igaz- gatói tevékenységet végzők munkáját;
– személyes hatáskörrel rendelkeznek alkalmazottak felvéte- lére és elbocsátására vagy erre nézve javaslattételi joguk van vagy más személyzeti feladatot látnak el;
b) valamely szervezet által alkalmazott személyek, amelyek a szervezet szolgáltató tevékenységéhez, a kutatási felszerelés- hez, a technológiájához vagy az igazgatásához szükséges kivé- teles tudással rendelkeznek. Ezen ismeretek értékelése a szer- vezet számára szükséges különleges ismereteken kívül vonatkozhat egyedi műszaki ismereteket szükségessé tévő munkatípushoz vagy tevékenységhez szükséges magas szintű szakértelemre, valamint az elismert szakmákhoz való tartozásra;
c) a „vállalkozások között áthelyezett személy” olyan természetes személy, aki valamely Fél területén egy szervezetnél dolgozik és őt gazdasági tevékenység gyakorlásával összefüggésben a másik Fél területére ideiglenesen áthelyezeik; az érintett szer- vezet fő szervezeti egységének az egyik Fél területén kell len- nie, és az áthelyezésnek e szervezetnek (leányválalat, fióktelep) a másik Fél területén lévő, hasonló gazdasági tevékenységet ténylegesen végző létesítménye felé kell irányulnia.
(3) A macedón, illetőleg a közösségi állampolgároknak a Közös- ség, illetőleg Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területére tör- ténő belépése és ideiglenes tartózkodása engedélyezett, amenny- iben a társaságok e képviselői a (2) bekezdés a) pontjában meghatározott csoporthoz tartoznak, és azok feladata a Közösség valamely tagállamában Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli társaság, vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén közösségi társaság leányvállalatának vagy fióktelepének létreho- zása, amennyiben:
– e képviselők nem vesznek részt a közvetlen eladásban, vagy nem végeznek ők maguk szolgáltatásokat, és
– a társaság gazdasági tevékenységének székhelye a Közösség, illetőleg Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén kívül van, és abban a tagállamban vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban nincs más képviselője, irodája, leányvállalata vagy fióktelepe.
54. cikk
E megállapodás hatálybalépését követő első négy év folyamán Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság a közösségi állampolgárok és társaságok letelepedésére vonatkozóan e fejezet rendelkezései- től eltérő intézkedéseket állapíthat meg, ha bizonyos iparágak:
– újjászervezés alatt állnak vagy komoly nehézségekkel küzde- nek, különösen, ha e nehézségek súlyos társadalmi problémá- kat vonnak maguk után Macedónia Volt Jugoszláv Köztársa- ságban, vagy
– a Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli társaságoknak vagy állampolgároknak meghatározott szektorban vagy ipar- ágban meglévő teljes piaci részesedését a megszűnés vagy erő- teljes csökkenés fenyegeti, vagy
– a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban újonnan kialakuló iparágak.
Ezen intézkedések:
i. legkésőbb az átmeneti időszak első szakaszának végét követő két évvel már nem alkalmazhatók;
ii. ésszerűnek, és a helyzet orvoslásához szükségesnek kell len- niük, és
iii. nem jelenthetnek megkülönböztetést az adott intézkedés elfo- gadásakor Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban letelepe- dett társaságok vagy állampolgárok tevékenységével szemben Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság társaságaihoz és állam- polgáraihoz képest.
Ezen intézkedések kidolgozásakor és alkalmazásakor Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság – amikor csak lehetséges – preferen- ciális elbánást biztosít a közösségi társaságok számára és ez az elbánás semmilyen esetben nem lehet kevésbé kedvező a harma- dik országok társaságai vagy állampolgárai számára biztosított- nál. Ezen intézkedések elfogadása előtt Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság konzultációt folytat a Stabilizációs és Társulási Tanáccsal és azokat csak a tanácsnak a konkrét intézkedésekről való értesítését követő egy hónap elteltével alkalmazza, kivéve, ha helyrehozhatatlan károk fenyegetése szükségessé teszi a szükség- helyzeti intézkedések meghozatalát; ebben az esetben Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság az intézkedések elfogadása után azon- nal konzultál a Stabilizációs és Társulási Tanáccsal.
E megállapodás hatálybalépését követő negyedik év elteltével Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság csak a Stabilizációs és Tár- sulási Tanács engedélyével és az általa meghatározott feltételek szerint fogadhatja el és tarthatja fenn ezen intézkedéseket.
III. FEJEZET
SZOLGÁLTATÁSOK NYÚJTÁSA
55. cikk
(1) A Felek – a következő rendelkezéseknek megfelelően – vállal- ják, hogy meghozzák a szükséges intézkedéseket ahhoz, hogy fokozatosan lehetővé tegyék szolgáltatások nyújtását a közösségi vagy Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli azon társaságok vagy állampolgárok által, amelyek vagy akik nem annak a Félnek a területén telepedtek le, mint az a személy, aki számára a szol- gáltatást nyújtani kívánják.
(2) Az (1) bekezdésben meghatározott liberalizációs folyamattal párhuzamosan a Felek engedélyezik a szolgáltatást nyújtó vagy az általa az 53. cikkben meghatározott kulcsfontosságú személyzet- ként foglalkoztatott természetes személyek ideiglenes mozgását, beleértve a társaságot képviselő természetes személyeket vagy közösségi, illetőleg Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli állampolgárokat, akik abból a célból kívánnak ideiglenesen belé- pni, hogy szolgáltatások eladásáról tárgyaljanak vagy egy szolgál- tató számára szolgáltatások eladásával kapcsolatos megállapodást kössenek, figyelemmel arra, hogy e képviselők nem adhatnak el a nagyközönség számára, illetve ők maguk nem nyújthatnak szol- gáltatásokat.
(3) Az átmeneti időszak második szakaszától a Stabilizációs és Társulási Tanács meghozza az (1) bekezdés rendelkezéseinek fokozatos végrehajtásához szükséges intézkedéseket. A jogszabá- lyaik közelítésekor figyelembe kell venni a Xxxxx által már megva- lósított előrehaladást.
56. cikk
(1) A Felek nem fogadnak el olyan intézkedést és nem végeznek olyan tevékenységet amely alkalmas arra, hogy a közösségi vagy a macedón állampolgárok vagy társaságok –amelyek vagy akik
nem annak a Félnek a területén telepedtek le, mint az a személy, aki számára a szolgáltatást nyújtani kívánják – által nyújtott szol- gáltatások feltételeit egyértelműen korlátozóbbá teszi, mint ami- lyenek azok e megállapodás hatálybalépését megelőzően voltak.
(2) Ha az egyik Fél úgy véli, hogy a másik Xxx által e megállapo- dás hatálybalépése óta bevezetett intézkedései a szolgáltatások nyújtása tekintetében egyértelműen korlátozóbb helyzethez vezettek, mint ami e megállapodás hatálybalépése előtt fennállt, ez a Fél konzultációk megkezdését kérheti a másik Féltől.
57. cikk
A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között a szállítási szolgáltatások nyújtása tekintetében a következő rendel- kezéseket kell alkalmazni:
1. a szárazföldi szállítás tekintetében a Felek közötti kapcsolato- kat az 1997. november 28-án hatályba lépett, az Európai Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között lét- rejött, a közlekedésről szóló megállapodás rendezi. A Felek megerősítik, hogy fontosságot tulajdonítanak az említett meg- állapodás pontos végrehajtásának;
2. a nemzetközi tengeri szállítás tekintetében, a Felek vállalják a működő piacra és forgalomba való szabad belépés elvének kereskedelmi alapon történő tényleges alkalmazását.
a) A fenti rendelkezés nem érinti az egyik vagy a másik Fél által e megállapodásban alkalmazott, az Egyesült nemze- tek vonalhajózási konferenciáinak magatartási kódexéből eredő jogokat és kötelezettségeket. A konferencián részt nem vevő társaságok szabadon tevékenykedhetnek, amennyiben a kereskedelmi alapon működő tisztességes verseny elvéhez csatlakoznak.
b) A Felek kinyilvánítják a szabad versenyen alaplú környe- zet elvéhez való csatlakozásukat, ami a száraz és folyékony ömlesztett áruk kereskedelmének lényegi elemét jelenti.
3. a 2. pontban meghatározott elvek alkalmazásában a Felek:
a) tartózkodnak a későbbiekben, harmadik országokkal meg- kötendő kétoldalú megállapodásaikban rakománymegosz- tási záradék bevezetésétől, kivéve olyan kivételes esetek- ben, amikor valamely Fél vonalhajózási társaságának másként nem lenne lehetősége az érintett harmadik államba irányuló vagy az onnan jövő kereskedelemben való részvételre;
b) megtiltják a későbbiekben megkötendő kétoldalú megálla- podásaikban a rakománymegosztási záradékot a száraz és folyékony ömlesztett áruk tekintetében;
c) e megállapodás hatálybalépésétől eltörölnek minden egy- oldalú intézkedést, igazgatási, műszaki és más akadályokat, amelyeknek a szabad szolgáltatásnyújtásra hátrányosan megkülönböztető vagy korlátozó hatása lenne a nemzet- közi tengeri szállításban;
4. a Felek kölcsönös kereskedelmi szükségleteihez igazított összehangolt fejlődés és a Felek közötti szállítás fokozatos liberalizációja céljából a légiszállítás piacára történő kölcsönös belépés feltételei külön megállapodás tárgyát képezik, amely- ről a Felek e megállapodás hatálybalépését követően állapod- nak meg;
5. a 4. pontban meghatározott megállapodás megkötése előtt a Felek nem hoznak olyan intézkedést, illetve nem kezdenek olyan tevékenységet, amely korlátozóbb vagy diszkriminatí- vabb lenne az e megállapodás hatálybalépése előtt fennállók- nál;
6. az átmeneti időszak alatt Macedónia Volt Jugoszláv Köztársa- ság a szárazföldi és légi szállítás területén alkalmazandó közös- ségi jogszabályokhoz igazítja saját jogszabályait – beleértve az igazgatási, műszaki és más szabályokat is –, amennyiben a liberalizációhoz és a Felek egymás piacaira történő kölcsönös belépéséhez hozzájárul, és megkönnyíti az utasok és az áruk mozgását.
Amilyen mértékű haladást a Felek e fejezet céljainak megvaló- sításában elérnek, a Stabilizációs és Társulási Tanács megvizs- gálja azon eszközöket, amelyek megteremtik a szükséges fel- tételeket a légi és szárazföldi szállítási szolgáltatások szabad nyújtásának javításához.
IV. FEJEZET
FOLYÓ FIZETÉSEK ÉS A TŐKEMOZGÁS
58. cikk
A Felek vállalják, hogy egy szabadon átváltható pénznemben, a nemzetközi Valutaalap alapszabályának VIII. cikke értelmében engedélyeznek minden fizetést és átutalást a fizetési mérleg folyó számláján a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között.
59. cikk
(1) A fizetési mérleg tőkeszámláján szereplő ügyletek tekinteté- ben a tagállamok és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság e meg- állapodás hatálybalépésétől hatálybalépésétől kezdve biztosítják a fogadó ország jogszabályaival összhangban létrehozott társasá- gokbanban történt közvetlen beruházásokra és az V. cím II. feje- zetében foglalt rendelkezésekkel összhangban történt beruházá- sokra, valamint e beruházások felszámolására és hazatelepítésére, továbbá az ezekből származó nyereségre vonatkozó szabad tőke- mozgást.
(2) A fizetési mérleg tőkeszámláján szereplő ügyletek tekinteté- ben tekintetében a Felek e megállapodás hatálybalépésétől bizto- sítják a szabad tőkemozgást az olyan kereskedelmi ügyletekhez
vagy szolgáltatásnyújtásokhoz kapcsolódó hitelekre vonatkozóan, amelyekben a Felek valamelyikének területén letelepedett személy vesz részt, valamint az egy évnél hosszabb lejáratú kölcsönök és pénzügyi hitelek esetében.
A második szakasz kezdetétől biztosítják a portfólióbefektetések- hez, valamint az egy évnél rövidebb lejáratú pénzügyi kölcsönök- höz és hitelekhez kapcsolódó tőke szabad mozgását.
(3) Az (1) bekezdés sérelme nélkül a Felek tartózkodnak a Közös- ség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén letele- pedettek közötti tőkemozgást és folyó fizetéseket érintő új korlá- tozások bevezetésétől, valamint a meglévő szabályok korlátozóbbá tételétől.
(4) Az 58. cikk és e cikk rendelkezéseinek sérelme nélkül amennyiben – rendkívüli körülmények között – a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti tőkemozgás komoly nehézségeket okoz vagy azzal fenyeget a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság árfolyam-politikájának vagy monetáris politikájának működésében, a Közösség és Mace- dónia Volt Jugoszláv Köztársaság kölcsönösen védintézkedéseket fogadhat el a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti tőkemozgásokkal szemben hat hónapot meg nem haladó időtartamra, feltéve, hogy ezen intézkedések feltétlenül szüksége- sek.
(5) A Felek konzultációt folytatnak a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti tőkemozgás megkönnyítése, és így e megállapodás céljainak előmozdítása érdekében.
60. cikk
(1) Az első szakasz során a Szerződő Felek meghozzák azon intézkedéseket, amelyek lehetővé teszik a tőke szabad mozgására vonatkozó közösségi szabályozás későbbi, fokozatos alkalmazá- sához szükséges feltételek megteremtését.
(2) Az első szakasz végén a Stabilizációs és Társulási Tanács meg- vizsgálja a tőke szabad mozgására vonatkozó közösségi szabályo- zás teljes alkalmazását lehetővé tévő eszközöket.
V. FEJEZET
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
61. cikk
(1) E cím rendelkezéseit a közrend, a közbiztonság vagy a köze- gészség által indokolt okokból igazolt korlátozásokra is figyelem- mel kell alkalmazni.
(2) E cím rendelkezéseit nem kell alkalmazni a valamely Fél terü- letén a közhatalom gyakorlásához – akár eseti jelleggel – kapcso- lódó tevékenységekre.
62. cikk
E cím alkalmazása szempontjából a megállapodás egyetlen rendelkezése sem akadályozza meg a Feleket abban, hogy a természetes személyek beutazására, tartózkodására, foglalkoztatására, munkakörülményeire, letelepedésére, valamint a szolgáltatás-nyújtásra vonatkozó jogszabályaikat alkalmazzák, feltéve, hogy ezt nem teszik olyan módon, ami érvényteleníti vagy csorbítja a Xxxxxxx a Megállapodás valamely kifejezett rendelkezéséből származó előnyöket. Ez a rendelkezés nem érinti az 61. Cikk alkalmazását.
63. cikk
A Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli társaságok vagy állampolgárok és a közösségi társaságok vagy állampolgárok által közösen ellenőrzött és kizárólag az ő közös tulajdonukban lévő társaságokra is e cím rendelkezései vonatkoznak.
64. cikk
(1) Az e cikknek megfelelően biztosított legnagyobb kedvezmé- nyes elbánás nem vonatkozik azon adókedvezményekre, amelye- ket a Felek a kettős adóztatás elkerülését célzó megállapodások vagy más adórendelkezések alapján biztosítanak vagy a jövőben biztosítani fognak.
(2) E cím egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy aka- dályozza a kettős adóztatás elkerülését célzó megállapodások, más adórendelkezések vagy a nemzeti adójogszabályok adóren- delkezéseinek megfelelően az adókikerülés vagy –kijátszás megakadályozását célzó intézkedések Xxxxx által történő elfoga- dását vagy alkalmazását.
(3) E cím egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy aka- dályozza a tagállamokat vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztár- saságot abban, hogy az adójogszabályaik vonatkozó rendelkezé- seinek alkalmazásában különbséget tegyenek a – különösen azok lakóhelyét illetően – nem azonos helyzetben lévő adóalanyok között.
65. cikk
(1) A Felek amikor csak lehetséges törekednek arra, hogy elkerül- jék fizetési mérleg okokból korlátozó intézkedések, ideértve a behozatalra vonatkozó intézkedések alkalmazását. Ilyen intézke- dések elfogadása esetén az azokat meghozó Fél a lehető legrövi- debb időn belül bemutatja a másik Félnek az azok eltörlésére vonatkozó ütemtervet.
(2) Amennyiben egy vagy több tagállam vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság a fizetési mérleg tárgyában súlyos nehéz- ségekkel vagy azok bekövetkeztének veszélyével szembesül, a Közösség vagy adott esetben Macedónia Volt Jugoszláv
Köztársaság a WTO-megállapodásban meghatározott feltételek- nek megfelelően meghatározott időre korlátozó intézkedéseket fogadhat el, beleérve a behozatalra vonatkozó intézkedéseket is, amelyek hatálya nem haladhatja meg a fizetési mérleg helyzeté- nek orvoslásához feltétlenül szükséges mértéket. A Közösség vagy adott esetben Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság haladéktala- nul értesíti a másik Felet.
(3) A korlátozó intézkedések nem vonatkoznak a befektetésekre
– különösen a befektetett vagy újra befektetett összegek hazatele- pítésére –vonatkozó, sem pedig az azokból származó jövedelmekre vonatkozó átutalásokra.
66. cikk
E cikk rendelkezéseit fokozatosan ki kell igazítani, különösen a szolgáltatások kereskedelméről szóló általános egyezmény (GATS) V. xxxxx által előírt követelmények fényében.
67. cikk
E megállapodás nem akadályozza a Feleket olyan intézkedések alkalmazásában, amelyek szükségesek ahhoz, hogy a harmadik országoknak az adott Fél piacára való belépésével kapcsolatban hozott intézkedések e megállapodás rendelkezései segítségével történő kijátszását elkerüljék.
VI. CÍM
A JOGSZABÁLYOK KÖZELÍTÉSE ÉS JOGALKALMAZÁSA
68. cikk
(1) A Felek elismerik annak fontosságát, hogy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság meglévő és jövőbeni jogszabályait a közös- ségi jogszabályokhoz közelítsék. Macedónia Volt Jugoszláv Köz- társaság gondoskodik arról, hogy jogszabályait a közösségi jog- szabályokkal fokozatosan összeegyeztethetővé tegye.
(2) A jogszabályok e fokozatos közelítése két szakaszban törté- nik.
(3) A megállapodás aláírásának időpontjától számítva, és az 5. cikkben meghatározott időszak alatt a jogszabályok közelítésének ki kell majd terjednie a belső piac és a kereskedelemmel kapcso- latos más területek acquis-jának bizonyos alapvető elemeire, az Európai Közösségek Bizottsága koordinálásával meghatározásra kerülő programnak megfelelően. Macedónia Volt Jugoszláv Köz- társaság az Európai Közösségek Bizottságával együttműködésben meghatározza a jogszabályok közelítése végrehajtásának ellenőr- zésére és a jogalkalmazás érdekében szükséges intézkedésekre – beleértve a jogrendszer reformjára – vonatkozó szabályokat.
Határidőket kell meghatározni a versenyről, a szellemi tulajdon- ról, a szabványokról és a tanúsításról, a közbeszerzési szerződé- sekről és az adatvédelemről szóló jogszabályokra. A belső piac más ágazatai esetében a jogszabályok közelítését az átmeneti idő- szak végéig kell befejezni.
(4) Az 5. cikkben meghatározott átmeneti időszak végéig a jog- szabályok közelítését ki kell terjeszteni az előző bekezdés alá nem tartozó acquis elemeire.
69. cikk
Verseny és más gazdasági rendelkezések
(1) E megállapodásban foglaltak megfelelő érvényesülésével – amennyiben azok alkalmasak a Közösség és Macedónia Volt Jugo- szláv Köztársaság közötti kereskedelem befolyásolására – össze- egyeztethetetlen:
i. minden, vállalkozások közötti megállapodás, vállalkozások társulásainak minden olyan döntés, és vállalkozások olyan összehangolt magatrtása, amelynek célja vagy következménye a verseny megakadályozása, korlátozása vagy torzítása;
ii. a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság teljes területén, illetve ez utóbbi lényeges részén valamely vállalko- zás erőfölénnyel való visszaélése;
iii. minden állami támogatás, amely valamely vállalkozás vagy termék előnyben részesítésével a versenyt torzítja, vagy azzal fenyeget.
(2) Minden, e cikkel ellentétes gyakorlatot az Európai Közösséget létrehozó szerződés 81., 82. és 87. cikke szabályainak alkalma- zásából eredő követelmények alapján kell értékelni.
(3) a) Az (1) bekezdés iii. pontja alkalmazásának céljából a Felek megállapodnak abban, hogy e megállapodás hatálybalépé- sét követő első négy évben minden, Macedónia Volt Jugo- szláv Köztársaság által biztosított állami támogatást úgy kell értékelni, hogy figyelembe veszik azt a tényt, hogy ezt az országot az Európai Közösséget létrehozó szerződés
87. cikke (3) bekezdésének a) pontjában meghatározott területekkel azonos területnek kell tekinteni.
b) Mindkét Fél biztosítja az állami támogatások átlátható- ságát, többek között évente értesíti a másik Felet az odaí- télt támogatások összegéről és megoszlásáról, és kérésre tájékoztatást ad a támogatási rendszerekről. Az egyik Fél kérésére a másik Fél tájékoztatást ad az állami támogatá- sok egyedi eseteiről.
A Felek gondoskodnak arról, hogy e cikk rendelkezéseit e megál- lapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül alkalmazzák.
(4) A II. fejezet IV. címében meghatározott termékek tekinteté- ben:
– az (1) bekezdés iii. pontját nem kell alkalmazni,
– minden, az (1) bekezdés i. pontjával ellentétes gyakorlatot az Európai Közösséget létrehozó szerződés 36. és 37. cikke alap- ján a Közösség által meghatározott követelmények és az ezen az alapon elfogadott egyedi közösségi okmányok szerint kell értékelni.
(5) Ha a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság úgy értékeli, hogy egy gyakorlat ellentétes az (1) bekezdéssel, és:
– ha ez a gyakorlat súlyos kárt jelent a másik Félnek, vagy súlyos kár bekövetkeztével fenyeget, illetve a másik Fél nemzeti ipa- rában – különösen a szolgáltatási iparban – jelentős kár oko- zásával fenyeget, a Stabilizációs és Társulási Tanáccsal folyta- tott konzultáció után vagy harminc nappal azután, hogy a tanácsot konzultáció iránti kérelemmel megkereste, meghoz- hatja a megfelelő intézkedéseket.
Az (1) bekezdés iii. pontjával összeegyeztethetetlen gyakorlat ese- tén, ha a WTO-megállapodás alkalmazandó rájuk, az említett megfelelő intézkedések csak az ott meghatározott eljárásokkal és feltételekkel vagy a vonatkozó belső közösségi jogszabályokkal összhangban fogadhatók el.
(6) A Felek lépéseket tesznek az információcsere érdekében, figyelembe véve a szakmai és az üzleti titokra vonatkozó követel- mények korlátait.
70. cikk
A közvállalkozások és az olyan vállalkozások tekintetében, amelyek számára különleges vagy kizárólagos jogokat biztosítanak, e megállapodás hatálybalépését követő harmadik évtől a Felek biztosítják az Európai Közösséget létrehozó szerződés elveinek, és különösen annak 86. cikke rendelkezéseinek betartását.
71. cikk
Szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdon
(1) E cikk és a VII. melléklet rendelkezéseinek megfelelően a Felek megerősítik, hogy fontosságot tulajdonítanak a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok betartásának, valamint azok megfe- lelő és hatékony védelmének.
(2) Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság megteszi a szükséges intézkedéseket, hogy e megállapodás hatálybalépését követő öt éven belül biztosítsa a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjo- goknak a Közösségben elért szintjéhez hasonló védelmét, kivá- lasztva az alkalmazásuk hatékony eszközeit.
(3) Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság kötelezi magát, hogy a fent említett időtartamon belül csatlakozik a VII. mellékletben meghatározott, a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogokról szóló többoldalú egyezményekhez.
Abban az esetben, ha a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdon területén olyan problémák merülnek fel, amelyek azon körülmé- nyeket érintik, amelyek között a kereskedelem zajlik, erről a lehető legrövidebb időn belül értesítik a Stabilizációs és Társulási Tanácsot, hogy – valamely Fél kérésére – kölcsönösen kielégítő megoldást találjon.
72. cikk
Közbeszerzés
(1) A Felek kívánatosnak tartják a közbeszerzési szerződések oda- ítélésének megkülönböztetéstől mentes és kölcsönös megnyitását, különösen a WTO keretén belül.
(2) Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság társaságai – akár lete- lepedtek a Közösségben akár nem – részt vehetnek a közbeszer- zési eljárásokban e terület közösségi szabályozásának megfele- lően, és olyan bánásmódban részesülnek, amely nem lehet kedvezőtlenebb, mint amilyenben e megállapodás hatálybalépé- sétől a közösségi társaságok részesülnek.
A fenti rendelkezéseket a közszolgáltatási ágazat szerződéseire is alkalmazni kell, mihelyt Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság elfogadta a közösségi szabályokat e területen bevezető jogszabá- lyokat. A Közösség időszakonként ellenőrzi, hogy e jogszabályo- kat Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság ténylegesen bevezette-e.
Azon közösségi társaságok, amelyek nem telepedtek le Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban, legkésőbb e megállapodás hatály- balépésétől számított öt év elteltével e terület szabályozásának megfelelően részt vehetnek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársa- ság közbeszerzési eljárásaiban, és olyan bánásmódban részesül- nek, amely nem lehet kedvezőtlenebb, mint amilyenben a Mace- dónia volt jugoszláv köztársaságbeli társaságok részesülnek. A Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén letelepedett közösségi társaságok a II. fejezet V. címének megfelelően és e megállapodás hatálybalépésétől részt vehetnek a közbeszerzési eljárásokban, és legalább olyan kedvező bánásmódban részesül- nek, mint amilyenben Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság tár- saságai.
A Stabilizációs és Társulási Tanács időszakonként megvizsgálja, hogy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság biztosítani tudja-e minden közösségi társaság számára az országban a közbeszerzési eljárásokban való részvétel lehetőségét.
(3) A 44-67. cikk rendelkezéseit alkalmazni kell a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között a letelepedésre, tevékenységre, a szolgáltatások nyújtására, valamint a közbeszer- zési szerződések végrehajtásához kötődő foglalkoztatásra és a munkavállalók mozgására.
73. cikk
Szabványosítás, mérésügy, akkreditáció és megfelelőségi értékelés
(1) Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság meghozza a szükséges intézkedéseket, hogy fokozatosan igazodjon a közösségi műszaki szabályokhoz és az európai szabványosítási, mérésügyi, akkredi- tációs és megfelelőségértékelési eljárásokhoz.
(2) E célból a felek gondoskodnak arról, hogy:
– előmozdítsák a Közösség műszaki szabályai, valamint a szab- ványok, vizsgálatok és az európai megfelelőségértékelési eljá- rások használatát,
– elfogadják az európai megfelelőségértékelési jegyzőkönyveket,
– bátorítsák a minőségi infrastruktúrák fejlesztését a szabványo- sítás, a mérésügy, az akkreditáció és a megfelelőségi értékelés területén,
– bátorítsák a szakosított európai szervezetek részvételét a mun- kában (CEn, Cenelec, ETSI, EA, WELMEC, EUROMEd, stb.).
VII. CÍM
BEL- ÉS IGAZSÁGÜGY
74. cikk
A jogállamiság intézményeinek megerősítése
A bel- és igazságügyi együttműködés keretében a Felek különös fontosságot tulajdonítanak a közigazgatás területén a különböző szintű intézmények megerősítésének általában, valamint a jogalkalmazásnak és az igazságszolgáltatás rendszerének különösen. Ez a jogállamiság megszilárdítása révén jön létre. Az igazságügyi együttműködés különösen a bírói intézmény függetlenségét, hatékonyságának a javítását és a jogi szakmák képzését jelenti.
75. cikk
Vízum, határellenőrzés, menedékjog és bevándorlás
(1) A Felek együttműködnek a vízum, a határellenőrzés, a mene- dékjog és a bevándorlás területén és együttműködési keretet hoz- nak létre regionális szinten is.
(2) Az (1) bekezdésben meghatározott területen létrehozott együttműködés kölcsönös konzultáción és a Felek közötti szoros koordináción alapul, és magába foglalja a technikai és közigazga- tási segítségnyújtást a következőkhöz:
– információcsere a jogszabályokról és a gyakorlatról,
– a jogszabályok kidolgozása,
– az intézmények hatékonyságának erösítése,
– a személyzet képzése,
– az útiokmányok biztonságossága és a hamisított okmányok kiszűrése.
(3) Ez az együttműködés különösen a következőkre összponto- sít:
– a menedékjog tekintetében a nemzeti jogszabályok fejleszté- sére és végrehajtására, hogy az 1951-es Genfi egyezmény ren- delkezéseinek megfeleljenek, és ügyeljenek a visszaküldés tilal- mának a betartására;
– a jogszerű bevándorlás tekintetében a beutazási szabályokra, valamint a beutazó személyek jogaira és helyzetére. A beván- dorlás tekintetében a Felek megállapodnak abban, hogy a terü- letükön jogszerűen tartózkodó, más országok állampolgárait azonos bánásmódban részesítik, és előmozdítják azon politi- kákat, amelyek célja, hogy a saját polgáraikéhoz hasonló jogo- kat és kötelezettségeket biztosítsanak nekik.
A Stabilizációs és Társulási Tanács e cikkhez más együttműködési területek bevonását javasolhatja.
76. cikk
Az illegális bevándorlás megelőzése és ellenőrzése; visszafogadás
(1) A Felek megállapodnak abban, hogy együttműködnek az ille- gális bevándorlás megelőzése és ellenőrzése érdekében. E célból:
– Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság fogadja és visszafogadja a valamely tagállam területén nem jogszerűen tartózkodó állampolgárát ez utóbbi tagállam kérésére és minden forma- ság nélkül, mihelyst e személyek illegális bevándorló mivolta egyértelműen bebizonyosodik, és
– az Európai Unió minden tagállama fogadja és visszafogadja a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén nem jogsze- rűen tartózkodó állampolgárát ez utóbbi állam kérésére és minden formaság nélkül, mihelyt e személyek illegális beván- dorló mivolta egyértelműen bebizonyosodik.
Az Európai Unió tagállamai és Macedónia Volt Jugoszláv Köztár- saság egyaránt ellátják állampolgáraikat a megfelelő személy- azonossági okmányokkal, és e célból minden adminisztratív segít- séget biztosítanak nekik.
(2) A Xxxxx megegyeznek abban, hogy kérésre megállapodást köt- nek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság és az Európai Közös- ség között a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságra és az Euró- pai Unió tagállamaira vonatkozó különleges kötelezettségek szabályozásáról a visszafogadás tekintetében, beleétve a más országok állampolgáraira, illetőleg a hontalanokra vonatkozó vis- szafogadási kötelezettséget.
(3) A (2) bekezdésben meghatározott megállapodásnak a Közös- séggel történő megkötéséig Macedónia Volt Jugoszláv Köztársa- ság bármely tagállam kérésére az Európai Unió egyes tagállamai- val kétoldalú megállapodásokat köt, amelyek a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság és az érintett tagállam között a visszafoga- dásra vonatkozó különös kötelezettségeket, beleétve a más orszá- gok állampolgáraira, illetőleg a hontalanokra vonatkozó vissza- fogadási kötelezettséget.
(4) A Stabilizációs és Társulási Tanács megvizsgálja az illegális bevándorlás – beleértve az emberkereskedelmet is – megelőzése és ellenőrzése érdekében lehetséges más közös erőfeszítéseket.
77. cikk
A pénzmosás elleni harc
(1) A Felek megállapodnak abban, hogy erőfeszítésekre és együtt- működésre van szükség annak megakadályozására, hogy pénzü- gyi rendszereiket bűnözői tevékenységből származó pénzmosá- sára használják általában, és tiltott kábítószer-kereskedelemre különösen.
(2) Az e területen folytatott együttműködés tartalmazhat igazga- tási és technikai segítségnyújtást, amelynek célja a pénzmosás elleni küzdelem szabályaira és meglévő mechanizmusaira vonat- kozó szabályozás végrehajtásának fejlesztése, a Közösség és az e területen tevékenykedő nemzetközi fórumok által elfogadottak- nak megfelelően.
78. cikk
A bűnözés és más tiltott tevékenységek elleni harc és megelőzés
(1) A Felek megállapodnak abban, hogy együttműködnek az akár szervezett, akár nem szervezett bűnözés és tiltott tevékenységek elleni harc és megelőzés terén, mint amilyenek a következők:
– az emberkereskedelem,
– a gazdasági területen végzett tiltott tevékenységek, különösen a korrupció, az ipari hulladékkal és a radioaktív anyagokkal, illetve a tiltott termékekkel vagy hamisítással kapcsolatos ügy- letek,
– a kábítószerek és pszichotróp anyagok tiltott kereskedelme,
– a csempészet,
– a tiltott fegyverkereskedelem,
– a terrorizmus.
A fenti területeken való együttműködés a Felek közötti konzultá- ciók és koordináció tárgya.
(2) E területen a műszaki és igazgatási együttműködés a követ- kező lehet:
– nemzeti jogszabályok kidolgozása a büntetőjog területén,
– a bűnözés elleni harcért és annak megelőzéséért felelős intéz- mények hatékonyságának a javítása,
– személyzet képzése és a vizsgálati eszközök fejlesztése,
– a bűnözés megelőzését szolgáló intézkedések kifejlesztése.
79. cikk
Együttműködés a tiltott kábítószer-kereskedelem terén
(1) Illetékességük és hatáskörük keretén belül a Felek együttmű- ködnek egy kiegyensúlyozott és integrált kábítószerellenes meg- közelítés kidolgozásában. A kábítószerfüggőség témakörében folytatott politikák és tevékenységek célja a kínálat, a kereskede- lem és a tiltott drogok iránti kereslet csökkentése és a prekurzorok hatékonyabb ellenőrzése.
(2) A Felek megállapodnak az e célok eléréséhez szükséges együttműködés módszereiben. A fellépések a kábítószer elleni küzdelem európai stratégiájának közös elvein alapulnak.
(3) A Felek közötti együttműködésbe beletartozik a technikai és igazgatási együttműködés is, különösen a következő területeken: a nemzeti jogszabályok és politikák kidolgozása, információs köz- pontok és intézmények kialakítása, személyzet képzése, kábítószer-kutatások és a kábítószerek előállításához használt prekurzorok eltérítésének megelőzése. A Felek megállapodhatnak más területek bevonásáról is.
VIII. CÍM
EGYÜTTMŰKÖDÉSI POLITIKÁK
80. cikk
(1) A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság szoros együttműködést hoznak létre Macedónia Volt Jugoszláv Köztár- saság fejlődése és növekedése céljából. Ezen együttműködés célja a fennálló gazdasági kapcsolatok lehető legszélesebb alapokra helyezése a Felek érdekében.
(2) A politikák és más intézkedések úgy jönnek létre, hogy elő- segítsék Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság gazdasági és tár- sadalmi fejlődését. E politikáknak a kezdetektől magukba kell fog- lalniuk a környezeti megfontolásokat és igazodniuk kell a harmonikus társadalmi fejlődéshez.
(3) Az együttműködési politikák a regionális együttműködés keretébe illeszkednek. Fontos különös figyelmet fordítani azon intézkedésekre, amelyek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságot a környező országokkal való együttműködésre ösztönzik – ame- lyek közül néhányan az Európai Unió tagjai –, hogy hozzájárul- jon a régió stabilitásához. A Stabilizációs és Társulási Tanács pri- oritásokat határozhat meg az együttműködési politikák között.
81. cikk
Gazdaságpolitika
(1) A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság meg- könnyítik a reformfolyamatot és a gazdasági integrációt a gazda- sági mechanizmusaik megértését javító együttműködés, és a piac- gazdaságok gazdaságpolitikájának végrehajtása révén.
(2) E tekintetben a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köz- társaság együttműködnek:
– a makrogazdasági eredményekről és perspektívákról való információcsere és a fejlődési stratégiák terén,
– a kölcsönös érdekű gazdasági kérdések közös elemzése terén, beleértve a gazdaságpolitika megfogalmazását és a végrehajtá- sához szükséges eszközöket.
(3) Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság hatóságainak kérésére a Közösség technikai segítségnyújtást biztosíthat az országnak a dinár konvertibilitása bevezetésének elősegítése céljából és azért, hogy politikáikat fokozatosan közelítsék az európai monetáris rendszer politikáihoz. Az együttműködés magába foglalja az informális információcserét az európai monetáris rendszer és az európai központi bankok rendszere elveiről és működéséről.
82. cikk
Statisztikai együttműködés
(1) A statisztikai együttműködés hatékony és megbízható rend- szer létrehozását tűzi ki célul Macedónia Volt Jugoszláv Köztár- saságban azért, hogy meghatározott határidőn belül megbízható, objektív és pontos adatokat szolgáltasson, amely nélkülözhetet- len az átalakulási folyamat és a reformok tervezéséhez és nyomon követéséhez Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban. Ez lehe- tővé teszi a nemzeti statisztikai intézet által koordinált nemzeti statisztikai rendszer számára, hogy jobban megfeleljen a fogyasz- tók igényeinek mind a közigazgatásban, mind pedig a magánvál- lalkozásoknál. A statisztikai rendszernek be kell tartania az Egye- sült nemzetek által előírt alapvető statisztikai elveket és az európai jog statisztikai tárgyú rendelkezéseit, közelítve a statisztika közös- ségi acquis-jához.
(2) E célból a Felek együttműködnek különösen a következőkben:
– hatékony statisztikai rendszer kidolgozásának előmozdítása Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban megfelelő intézmé- nyi keretek között,
– magas színvonalú statisztikai információ gyűjtésére, feldolgo- zására és terjesztésére létrehozott nemzeti kapacitás kifejlesz- tése és fenntartása a modern technológiák lehető leghatéko- nyabb felhasználásával,
– a magán- és közszféra gazdasági szereplői és a kutató közös- ség számára társadalmi-gazdasági adatok szolgáltatása a nem- zeti reformok követéséhez,
– az európai statisztikai rendszer elvei és normái átvételének lehetővé tétele a nemzeti statisztikai rendszer számára,
– az adatokra vonatkozó titoktartás biztosítása.
(3) Az e területen való együttműködés kiterjed, de nem korláto- zódik a módszerekről való információ beszerzésére, az Eustat bizonyos munkacsoportjaiban való részvételre, valamint a statisz- tikai adatok cseréjére.
83. cikk
Bankszolgáltatások, biztosítások és más pénzügyi szolgáltatások
(1) A Felek együttműködnek a bankszektor, a biztosítások és más pénzügyi szolgáltatások megfelelő keretének kialakításában és fejlesztésében Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban.
Az együttműködés különösen a következőkre irányul:
– az európai szabványokkal összhangban lévő, közös számvi- teli rendszer elfogadása,
– a bank- a biztosítások és más pénzügyi szolgáltatások ágaza- tának megerősítése és szerkezetének átalakítása,
– a bankszolgáltatások és a pénzügyi szolgáltatások szabályozá- sának javítása és felügyelete,
– információcsere, különösen a jogszabálytervezetek tekinteté- ben,
– fordítások és terminológiai szójegyzékek készítése.
(2) A Felek együttműködnek Macedónia Volt Jugoszláv Köztár- saságban a számviteli ellenőrzések hatékony rendszereinek kifej- lesztésében, az összehangolt közösségi eljárások módszereiből merítve.
Az együttműködés különösen a következőkre vonatkozik:
– technikai segítségnyújtás Macedónia Volt Jugoszláv Köztársa- ság számvevőszékének,
– a közigazgatási számviteli ellenőrzések belső egységeinek megteremtése,
– információcsere a számviteli ellenőrzések rendszere tekinteté- ben,
– a számviteli ellenőrzések dokumentumainak egységesítése,
– képzési és tanácsadási tevékenységek.
84. cikk
A befektetések védelmének előmozdítása
(1) A Felek közötti együttműködés célja az akár nemzeti, akár külföldi magánbefektetések számára kedvező környezet megte- remtése.
(2) Az együttműködés különösen a következők előmozdítását célozza:
– Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban a befektetéseket támogató és védő intézményi keret javítása,
– szükség esetén a tagállamokkal kétoldalú megállapodás meg- kötése a befektetések előmozdítására és védelmére,
– a tőkeátruházásra vonatkozó megfelelő rendelkezések végre- hajtása,
– a befektetések védelmének megerősítése.
85. cikk
Ipari együttműködés
(1) Az együttműködés célja az ipar és annak különböző ágazatai, valamint a Felek gazdasági szereplői közötti ipari együttműködés modernizációjának és szerkezetátalakításának előmozdítása Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban, és különösen a magán- szektor megerősítése olyan körülmények között, amelyek bizto- sítják a környezet védelmét.
(2) Az ipari együttműködés kezdeményezései a Xxxxx által megha- tározott prioritásokat követik. Tekintetbe veszik az ipari fejlődés regionális szempontjait, adott esetben előnyben részesítve a nem- zetek közötti partnerségi kapcsolatokat. E kezdeményezéseknek létre kell hozniuk különösen egy megfelelő keretet a vállalkozá- sok számára, de javítaniuk kell a vállalatirányítási ismereteket, és elő kell mozdítaniuk a piacokat, a piacok átláthatóságát és a vál- lalkozási környezetet.
86. cikk
Kis- és középvállalkozások
A Felek igyekeznek fejleszteni és megerősíteni a magánszektor kis- és középvállalkozásait (KKV), a növekedési lehetőségeket nyújtó szektorokban új vállalkozásokat létrehozni, valamint az együttműködést kiterjeszteni a közösségi KKV-k és a Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli KKV-k között.
87. cikk
Idegenforgalom
A Felek közötti idegenforgalmi együttműködés célja az ismeretek átadásán keresztül az idegenforgalmi kereskedelem támogatása és ösztönzése, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság részvétele a fontos európai idegenforgalmi szervezetekben, és a közös fellépések lehetőségének tanulmányozása, különösen a regionális idegenforgalom projektjei szintjén.
88. cikk
Vámok
(1) A vámügyi együttműködés célja minden, kereskedelmi terü- leten meghozandó rendelkezés betartásának biztosítása és Mace- dónia Volt Jugoszláv Köztársaság vámrendszerének a közösségi vámrendszerhez való közelítése, hozzájárulva így az e megállapo- dás által meghatározott liberalizációs intézkedések előtti út megnyitásához.
(2) Az együttműködés különösen a következőkre vonatkozik:
– információcsere, különösen a vizsgálati módszerekről
– a Felek közötti, határokon átnyúló infrastruktúrák kifejlesz- tése,
– lehetőség szerint a közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köz- társaság tranzitrendszere közötti kapcsolat létrehozása, és az egységes vámokmány (EV) alkalmazása,
– az áruszállítás területén az ellenőrzések és az alakiságok egy- szerűsítése,
– a modern váminformációs rendszerek bevezetésének támoga- tása.
(3) Az e megállapodás által meghatározott más együttműködési formák, és különösen a 76. és 77. cikk sérelme nélkül a közigaz- gatási hatóságok közötti kölcsönös vámügyi segítségnyújtást az 5. jegyzőkönyv határozza meg.
89. cikk
Adózás
A Felek együttműködnek az adózás területén, különösen az adórendszer reformjának folytatását és az adószolgáltatások modernizálását célzó intézkedések segítségével az adók hatékony beszedésének biztosítása, és az adócsalás elleni harc érdekében.
90. cikk
Szociális együttműködés
(1) A foglalkoztatás területén a Felek közötti együttműködés célja különösen a munkaközvetítő és a pályaválasztási tanácsadó szol- gálat modernizálása, valamint a kísérő intézkedések végrehajtása és a helyi fejlődés előmozdítása az ipar és a munkaerőpiac szer- kezetátalakításához való hozzájárulás érdekében. Az együttmű- ködés olyan fellépéseken keresztül valósul meg, mint vizsgálatok végzése, szakértők küldése, valamint információs és képzési tevé- kenységek szervezése.
(2) A szociális biztonság területén az együttműködés célja Mace- dónia Volt Jugoszláv Köztársaság szociális biztonsági rendszeré- nek az új gazdasági és társadalmi helyzethez való igazítása, külö- nösen szakértők küldése, valamint információs és képzési tevékenységek szervezése révén.
(3) A Felek közötti együttműködés kiterjed Macedónia Volt Jugo- szláv Köztársaság jogszabályainak kiigazítására a munkafeltételek, valamint a nők és a férfiak közötti esélyegyenlőség területén.
(4) A Felek javítják együttműködésüket a munkavállalók egész- sége és biztonsága érdekében, mintául véve a Közösségben meg- lévő védelem szintjét.
91. cikk
Oktatás, képzés
(1) A Felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy együttműködnek az általános oktatás és a szakmai képképesítés szintjének emelé- sében Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban, figyelembe véve a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság által meghatározott pri- oritásokat.
(2) A Tempus-program hozzájárul a két Fél közötti együttműkö- dés erősítéséhez az oktatás és képzés, a demokrácia fejlesztése, a jogállamiság és a gazdasági reform területén.
(3) Az Európai Képzési Alapítvány szintén hozzájárul a Macedó- nia volt jugoszláv köztársaságbeli képzési struktúrák és tevékeny- ségek fejlesztéséhez.
92. cikk
Kulturális együttműködés
A Felek kötelezettséget vállalnak a kulturális együttműködés előmozdítására. Ezen együttműködés célja többek között az egyes személyek, közösségek és népek kölcsönös megértésének és értékelésének erősítése.
93. cikk
Tájékoztatás és kommunikáció
A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság meghozza a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy elősegítsék a kölcsönös információcserét. Elsődlegességet azon programok élveznek, amelyek a Közösségről alapvető tájékoztatást nyújtanak a nagyközönség, és részletesebbet a szakmai körök számára Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban.
94. cikk
Audiovizuális együttműködés
A Felek együttműködnek az audiovizuális ipar előmozdítására Európában, és ösztönzik a közös gyártást a mozi és a televízió területén.
A Felek koordinálják, és ha szükséges összehangolják a határokon átnyúló műsorszolgáltatás tartalmának szabályozására vonatkozó politikáikat, különös figyelmet fordítva a műholdon vagy kábelen sugárzott programok esetében a szellemi alkotások jogának megszerzésével kapcsolatos kérdésekre.
95. cikk
Az elektronikus kommunikáció infrastruktúrája és a kapcsolt szolgáltatások
A Felek megerősítik az együttműködést az elektronikus kommunikáció infrastruktúrája területén, beleértve a hagyományos telekommunikációs hálózatot, az audiovizuális hálózatokat és a kapcsolt szolgáltatásokat annak céljából, hogy megkönnyítsék Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságnak az e megállapodás hatálybalépését követő évben a közösségi acquis-hoz való igazodást.
A fenti együttműködés elsődlegesen a következőkben áll:
– a politikák fejlesztése
– a jogi és szabályozási szempontok,
– a piacgazdasághoz szükséges intézmények megerősítése
– Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság elektronikus infrastruk- túrájának modernizációja és az európai, valamint az egész világra kiterjedő hálózatokba való integrálása, a hangsúlyt a regionális szintű fejlesztésre fektetve,
– a nemzetközi együttműködés,
– az európai struktúrák keretén belüli együttműködés, különö- sen a szabványosítással foglalkozókon belül,
– a nemzetközi szervezeteken és fórumokon felmerülő álláspon- tok koordinációja.
96. cikk
Információs társadalom
A Felek megállapodnak az információs társadalom Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban való fejlesztésében történő együttműködésük megerősítésében. Az általános célok a társadalom egészének felkészítése a digitalizáció korára, a befektetések idevonzása és a hálózatok és szolgáltatások interoperabilitása.
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság hatóságai a Közösség segítségével gondosan megvizsgálják az Európai Unióban abból a célból tett politikai kötelezettségválallásokat, hogy saját politikáikat az Unióéhoz igazítsák.
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság hatóságai tervezetet készítenek az információs társadalommal kapcsolatos közösségi jogszabályok elfogadása érdekében.
97. cikk
Fogyasztóvédelem
A Felek együttműködnek a fogyasztóvédelem Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli szintjének a közösségi szinthez való igazításában. Hatékony fogyasztóvédelem szükséges a piacgazdaság megfelelő működésének biztosítása érdekében. E védelem a piac ellenőrzésének biztosításával foglalkozó igazgatási infrastruktúra létrehozásától és az e területen hozott törvények végrehajtásától függ.
E célból és a közös érdekekre tekintettel a Felek ösztönzik és biz- tosítják:
– a jogszabályok összehangolását és a Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli fogyasztóvédelem szintjének a közösségi szinthez való igazítását,
– az aktív fogyasztóvédelmi politikát az információmennyiség növelésének és a független szervezetek fejlesztésének köszön- hetően,
– a fogyasztók hatékony jogi védelmét a fogyasztási javak minő- ségének javítása és a megfelelő biztonsági szabályok bizto- sítása érdekében.
98. cikk
Szállítás
(1) A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között létrejött, a közlekedésről szóló megállapodástól függetlenül a Felek fejlesztik és erősítik az együttműködést e területen, hogy lehetővé tegyék Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság számára, hogy:
– szerkezetátalakítást és modernizációt hajtson végre a szállítás területén, a kapcsolódó infrastruktúrát is beleértve,
– javítsa az utasok és az áruk mozgását, valamint a szállítási piacra való belépés lehetőségét eltörölve az adminisztratív, technikai és más akadályokat,
– a közösségi szabályokhoz hasonló tevékenységi szabályokat valósítson meg,
– a közösségi rendszerhez hasonló szállítási rendszert alakítson ki és ahhoz igazodjon,
– javítsa a környezet védelmét – a szállításnak megfelelő szinten
– és a szennyezés káros hatásainak a csökkentését.
(2) Az együttműködés különösen a következő elsődleges fontos- ságú területeken magába foglalja:
– a közúti, vasúti, kikötői és repülőtéri infrastruktúrák, más nagy közös érdekterületek és a transzeurópai és páneurópai kapcso- latok fejlesztését,
– a vasúti és repülőtéri irányítást, a nemzeti illetékes hatóságok megfelelő együttműködésével,
– a közúti szállítást, beleértve annak megadóztatását, valamint a társadalmi és környezeti oldalait,
– kombinált vasúti és közúti szállítást,
– a nemzetközi szállításra vonatkozó statisztikák összehangolá- sát,
– a műszaki felszerelések modernizációját a közösségi szabvá- nyoknak megfelelően, és e célból finanszírozás elnyerésének elősegítését, különösen a kombinált vasúti és szárazföldi, a multimodális szállítás és az átrakodás tekintetében,
– közös kutatási és technológiai programok előmozdítását,
– a Közösségben alkalmazott szállítási politikákhoz hasonló koordinált szállítási politikák elfogadását.
99. cikk
Energia
(1) Az együttműködés a piacgazdaság és az Európai Energia Charta szerződésének elvei alapján történik, és az európai ener- giapiacokba történő fokozatos integráció felé fejlődik.
(2) Az együttműködés különösen a következő szempontokra vonatkozik:
– energiapolitikák kidolgozása és összeállítása, beleértve az inf- rastruktúrák modernizációját, a kínálat javítását és változatossá tételét és az energiapiacra való belépés meg- könnyítését, különösen az átszállítás megkönnyítése révén,
– irányítás és képzés az energiaszektorban, valamint a techno- lógia és a know-how átadása,
– az energiamegtakarítás, az energiahatékonyság, a megújuló energiák, valamint az energiatermelés és -fogyasztás környezetihatás-tanulmányainak elősegítése,
– az energia közszolgáltatás szerkezetátalakításának és az ágazat vállalkozásai közötti együttműködés keretfeltételeinek megte- remtése.
100. cikk
Mezőgazdaság és agráripari ágazat
E területen az együttműködés célja a mezőgazdaság, az agráripari ágazat, a vízgazdálkodás a vidékfejlesztés modernizációja és szerkezetátalakítása, az állat- és növényegészségügyi jogszabályoknak a közösségi szabályokhoz való fokozatos igazítása, és a halászati és erdőgazdálkodási ágazat fejlesztése Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban.
101. cikk
Regionális és helyi fejlesztés
A Felek megerősítik az együttműködést a regionális fejlesztés területén a gazdasági fejlődéshez való hozzájárulás és a regionális egyensúly hiányának csökkentése érdekében.
Különös figyelmet fordítanak a határokon átnyúló, a nemzetek közötti és a régiók közötti együttműködésnek. E célból információcsere és szakértők cseréje történhet.
102. cikk
Kutatási és technológiai fejlesztési együttműködés
(1) A Felek elősegítik a kétoldalú együttműködést a polgári tudo- mányos kutatás és a technológiai fejlesztés (KTF) területén, figye- lembe véve rendelkezésre álló forrásokat, a programjaikhoz való megfelelő csatlakozást, tekintettel a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok hatékony védelme területén elért megfelelő szintű védelemre.
(2) A tudományos és technológiai együttműködés a követke- zőkre vonatkozik:
– tudományos és műszaki információcsere,
– közös tudományos ülések szervezése,
– közös kutatási és technológiai fejlesztési tevékenységek szer- vezése,
– képzési, valamint a tudósok a kutatók és a kutatási szakembe- rek mobilitását, továbbá a Felek technológiai fejlesztését elő- segítő programok megvalósítása.
(3) Az e cikk értelmében vett együttműködést a Xxxxx által elfo- gadott eljárások szerint tárgyalt és megkötött egyedi megállapo- dásoknak megfelelően kell végrehajtani, amelyek többek között megfelelő rendelkezéseket határoznak meg a szellemi, ipari és kereskedelmi jogok területén.
103. cikk
Környezet és nukleáris biztonság
(1) A Felek fejlesztik és megerősítik a környezet rombolása elleni rendkívül fontos küzdelemben való együttműködésüket, hogy biztosítsák az ökológiai életképességet.
(2) Az együttműködés a következő prioritásokra koncentrál:
– a helyi, regionális és határokon átnyúló szennyezés elleni harc (a levegő és a víz minősége érdekében, beleértve a szennyvíz kezelését és az ivóvíz szennyezése elleni harcot), valamint tényleges ellenőrzést hoz létre,
– a világméretű környezeti problémák és a klimatikus változá- sok tekintetében stratégiák kidolgozása,
– a hatékony, tartós és nem szennyező energiatermelés és
–fogyasztás, az ipari létesítmények biztonságossága,
– a kémiai termékek teljes biztonságban való osztályozása és kezelése,
– a hulladék csökkentése, újrafeldolgozása és ártalmatlanítása, és a veszélyes hulladékok határokon átnyúló mozgásának ellen- őrzéséről szóló Bázeli Egyezmény (Bázel, 1989) végrehajtása,
– a mezőgazdaság környezetre gyakorolt hatása; a talajerózió és a mezőgazdaságban használt kémiai anyagok szennyezése,
– az erdők az állat- és növényfajok védelme; a biológiai sokfé- leség megőrzése,
– a területrendezés, beleértve az építőipart és a városfejlesztést,
– környezeti hatásvizsgálat és stratégiai környezetvizsgálat,
– a törvények állandó közelítése és a közösségi normák szabá- lyozása,
– a környezettel kapcsolatos nemzetközi egyezmények, ame- lyeknek a Közösség részes fele,
– regionális, valamint az Európai Környezetvédelmi Ügynökség keretén belüli együttműködés,
– oktatás és tájékoztatás a környezetvédelem témakörében, és a környezeti problémák iránti érzékenység kifejlesztése.
(3) A természeti katasztrófák elleni védelem tekintetében az együttműködés a személyek, az állatok, a javak és a környezetnek a természeti és az ember által okozott katasztrófák elleni védelme irányába tart. E nézőpontból az együttműködés a következő terü- letekre is kiterjedhet:
– tudományos tervek következtetéseinek, valamint kutatási és fejlesztési tervek cseréje,
– a kölcsönös ellenőrzés, a csapásokról és azok következmé- nyeiről való gyors értesítés, és előzetes riasztási rendszerek lét- rehozása,
– menekülési és elsősegély gyakorlatok, és katasztrófa esetén segítségnyújtási rendszerek,
– ismeretek cseréje a katasztrófa utáni rehabilitáció és újjáépítés tekintetében.
(4) A nukleáris biztonsági együttműködés a következő pontokra terjed ki:
– Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság nukleáris biztonsággal kapcsolatos törvényeinek és szabályainak javítása, és az ellen- őrző hatóságok, valamint a rendelkezésükre álló források megerősítése,
– a sugárvédelem, beleértve a környezeti sugárzás ellenőrzését,
– a radioaktív hulladék kezelése: Macedónia Volt Jugoszláv Köz- társaság kötelezettséget vállal arra, hogy megad minden tájé- koztatást a Stabilizációs és Társulási Tanácsnak az radioaktív hulladékok behozatalára vagy tárolására vonatkozó esetleges szándékáról,
– a nukleáris balesetek esetében gyors tájékoztatás közlésével és általában a nukleáris biztonság kérdéseivel kapcsolatos, az Európai Unió tagállamai vagy az Euratom és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti megállapodások ösztönzése és elősegítése,
– a radioaktív szennyezésre érzékeny anyagok szállítása felügye- letének és ellenőrzésének a megerősítése.
IX. CÍM
PÉNZÜGYI EGYÜTTMŰKÖDÉS
104. cikk
E megállapodás céljainak megvalósítása céljából és a 3., 108. és
109. cikk rendelkezéseinek megfelelően Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság vissza nem térítendő közvetlen támogatás formájában pénzügyi segítséget kaphat a Közösségtől, valamint kölcsönöket, különösen az Európai Beruházási Banktól.
105. cikk
A vissza nem térítendő közvetlen támogatás formájában nyújtott pénzügyi segítségre a Tanács rendeletében meghatározott intézkedések vonatkoznak, azon többéves indikatív keretnek megfelelően, amelyet a Közösség Macedónia Volt Jugoszláv Köztársasággal folytatott tárgyalások befejeztével határozott meg.
A támogatás általános céljai – az intézményépítés és a befektetések megerősítése formájában – hozzájárulnak a demokratikus, gazdasági és intézményi reformok végrehajtásához Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban, a stabilizációs és társulási folyamatnak megfelelően. A pénzügyi segítségnyújtás kiterjedhet a jogszabályok összehangolása és e megállapodás együttműködési politikáinak területére, beleértve a bel- és igazságügyi együttműködést.
Gondoskodni kell a közlekedésről szóló megállapodásban meghatározott közös érdekű infrastrukturális tervek teljes végrehajtásáról.
106. cikk
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság kérésére és különleges szükség esetén a Közösség – a nemzetközi pénzügyi intézetekkel együttműködve – kivételesen megvizsgálhatja a bizonyos feltételeknek alávetett makroszintű pénzügyi támogatás lehetőségét, figyelembe véve minden rendelkezésre álló pénzügyi forrás lehetőségét.
107. cikk
A rendelkezésre álló források optimális felhasználásának biztosítása érdekében a Felek gondoskodnak arról, hogy szoros koordináció legyen a közösségi hozzájárulás és más olyan szereplők között, mint a tagállamok, harmadik országok és nemzetközi pénzügyi intézmények.
E célból minden segítségnyújtási forrásról szóló információt rendszeresen ki kell cserélni a Felek között.
X. CÍM
INTÉZMÉNYI, ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
108. cikk
Stabilizációs és Társulási Tanács jön létre, amely ellenőrzi e megállapodás alkalmazását és végrehajtását. Megfelelő szinten évente rendszeresen ülésezik, ahogyan azt a körülmények megkívánják. Megvizsgál minden fontos kérdést amely e megállapodás keretébe tartozik, valamint minden más, közös érdekű kétoldalú vagy nemzetközi problémát.
109. cikk
(1) A Stabilizációs és Társulási Tanács egyrészről az Európai Unió Tanácsának tagjaiból, az Európai Közösségek Bizottságának a tag- jaiból, és másrészről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság kor- mányának tagjaiból áll.
(2) A Stabilizációs és Társulási Tanács megállapítja saját eljárási szabályait.
(3) A Stabilizációs és Társulási Tanács tagjai a Stabilizációs és Tár- sulási Tanács eljárási szabályaival összhangban képviseltethetik magukat.
(4) A Stabilizációs és Társulási Tanács elnökségét felváltva az Európai Unió Tanácsának egy tagja, illetőleg Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság kormányának egy tagja gyakorolja, össz- hangban a Stabilizációs és Társulási Tanács eljárási szabályaiban megállapított rendelkezésekkel.
(5) A hatáskörébe tartozó kérdésekben az Európai Beruházási Bank megfigyelőként részt vesz a Stabilizációs és Társulási Tanács munkájában.
110. cikk
Az e megállapodásban meghatározott célkitűzések megvalósítása érdekében és az abban meghatározott esetekben a Stabilizációs és Társulási Tanács határozathozatali hatáskörrel rendelkezik e megállapodás keretében. A meghozott határozatok a Felekre nézve kötelezőek, akiknek meg kell hozni a végrehajtásukhoz szükséges intézkedéseket. A második szakaszba történő átlépésről szóló határozat meghozatalakor a Stabilizációs és Társulási Tanács – az 5. cikk rendelkezéseinek megfelelően – határozhat az azt meghatározó rendelkezések tartalmának esetleges változtatásáról is.
A Stabilizációs és Társulási Tanács az eljárási szabályzatában meghatározza a Stabilizációs és Társulási Bizottság feladatait, amelyek különösen a Stabilizációs és Társulási Tanács üléseinek előkészítését jelenti, továbbá meghatározza a bizottság működési módját.
A Stabilizációs és Társulási Tanács minden hatáskört átruházhat a Stabilizációs és Társulási Bizottságra. Ilyen esetben a Stabilizációs és Társulási Bizottság az e cikkben meghatározott feltételek szerint hozza meg a határozatait.
A Stabilizációs és Társulási Tanács megfelelő ajánlásokat is megfogalmazhat.
A tanács a Felek közötti közös megállapodással hozza meg a határozatait, illetve fogalmazza meg az ajánlásait.
111. cikk
Bármely Fél a Stabilizációs és Társulási Tanácshoz fordulhat az e megállapodás alkalmazására és értelmezésére vonatkozó vitában. A Stabilizációs és Társulási Tanács jogilag kötelező erejű határozattal rendezheti a vitát.
112. cikk
A Stabilizációs és Társulási Tanácsot feladata ellátásában egy Stabilizációs és Társulási Bizottság segíti, amely egyrészről az Európai Unió Tanácsának képviselőiből és az Európai Közösségek Bizottságának a képviselőiből, másrészről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság képviselőiből áll.
113. cikk
A Stabilizációs és Társulási Bizottság albizottságokat hozhat létre. A szállításról szóló megállapodással létrehozott szállítási bizottság segíti a Stabilizációs és Társulási Bizottságot.
114. cikk
Parlamenti Stabilizációs és Társulási Bizottság jön létre. E bizottság összejövetelek és párbeszéd fóruma Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság parlamentje és az Európai Parlament tagjai között. E bizottság az általa meghatározott időközönként ülésezik.
A Parlamenti Stabilizációs és Társulási Bizottság egyrészről az Európai Parlament tagjaiból, másrészről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság parlamentjének a tagjaiból áll.
A Parlamenti Stabilizációs és Társulási Bizottság meghatározza az eljárási szabályzatát.
A Parlamenti Stabilizációs és Társulási Bizottság elnökségét az Európai Parlament és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság parlamentje gyakorolja, az eljárási szabályzatában meghatározott szabályok szerint.
115. cikk
E megállapodás keretén belül a felek vállalják, hogy – a saját állampolgáraikhoz képest hátrányos megkülönböztetés nélkül – biztosítják a másik Fél természetes és jogi személyei számára a bírósági, valamint a két Fél illetékes közigazgatási fórumain történő megjelenést, személyhez fűződő és dologi jogaik érvényesítése érdekében.
116. cikk
E megállapodás rendelkezései nem akadályozzák a Feleket abban, hogy meghozzanak minden intézkedést:
a) amelyet szükségesnek tartanak a lényeges biztonsági érdekeik- kel ellentétes információkiadás megakadályozására;
b) amelyek fegyverek, lőszerek és hadianyagok előállítására, kereskedelmére vagy védelmi célokra elengedhetetlenül szük- séges kutatásra, fejlesztésre vagy előállításra vonatkoznak, fel- téve, hogy ezen intézkedések nem befolyásolják hátrányosan a versenyfeltételeket a nem kifejezetten katonai célokra szánt termékek tekintetében;
c) amelyeket szükségesnek tartanak saját biztonságuk érdekében a közrend fenntartását érintő komoly belső zavargások esetén, vagy háború, illetve háborús fenyegetést jelentő komoly
nemzetközi feszültség esetén, illetve olyan kötelezettségek tel- jesítése céljából, amelyeket a béke és a nemzetközi biztonság fenntartása érdekében vállaltak.
117. cikk
(1) Az e megállapodásban szabályozott területen, az ebben fog- lalt különös rendelkezések sérelme nélkül
– a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság által a Közösséggel szemben alkalmazott intézkedések nem idézhetnek elő meg- különböztetést a tagállamok, azok állampolgárai, illetve társa- ságai között,
– a Közösség által Macedónia Volt Jugoszláv Köztársasággal szemben alkalmazott intézkedések nem idézhetnek elő meg- különböztetést Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság állam- polgárai, illetve társaságai között.
(2) Az (1) bekezdés rendelkezése nem akadályozza a Xxxxx azon jogát, hogy a lakóhely tekintetében nem azonos helyzetben lévő adófizetőkre az adójogszabályai vonatkozó rendelkezéseit alkal- mazza.
118. cikk
(1) A Felek megtesznek minden általános vagy különös intézke- dést , amely a megállapodásból eredő kötelezettségeik teljesítésé- hez szükséges. Gondoskodnak arról, hogy a megállapodás céljai megvalósuljanak.
(2) Ha valamely Fél úgy véli, hogy a másik Fél nem teljesítette a megállapodásból eredő valamely kötelezettségét, megfelelő intéz- kedéseket hozhat. Ezt megelőzően – a különösen sürgős esetek- től eltekintve – meg kell adnia a Stabilizációs és Társulási Tanács- nak minden olyan megfelelő információt, amely szükséges a helyzet alapos vizsgálatához a Xxxxx számára elfogadható megol- dás keresése érdekében.
Az intézkedések megválasztásánál azok élveznek elsőbbséget, amelyek a legkevésbé zavarják az e megállapodásban foglaltak érvényesülését. Ezen intézkedésekről haladéktalanul tájékoztatni kell a Stabilizációs és Társulási Tanácsot, ahol azokról a másik Fél kérésére konzultációkat kell tartani.
119. cikk
A Felek megállapodnak, hogy valamely Fél kérésére a megfelelő csatornán keresztül azonnal konzultációt folytatnak, hogy megvizsgáljanak e megállapodás értelmezésével vagy végrehajtásával kapcsolatos minden kérdést, és a Felek közötti kapcsolatok más vonatkozó szempontjait.
E cikk rendelkezései semmilyen esetben nem érintik és nem sértik a 30., 37., 38. és 42. cikk rendelkezéseit.120. cikk
Mindaddig, amíg e megállapodás értelmében a személyeknek és gazdasági szereplőknek azonos jogokat nem biztosítanak, e megállapodás nem vonatkozik a számukra az egyrészről egy vagy több tagállam, másrészről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságközött létrejött, fennálló megállapodások által biztosított jogokra.
121. cikk
Az 1–5. jegyzőkönyv, valamint az I-VII. melléklet és a nyilatkozatok e megállapodás szerves részét képezik.
122. cikk
E megállapodás határozatlan időre jön létre.
Bármelyik Fél, a másik Fél értesítésével, felmondhatja a megállapodást. E megállapodás az ilyen értesítés keltétől számított hat hónap elteltével hatályát veszti.
123. cikk
E megállapodás alkalmazásában a „Felek” kifejezés a vonatkozó hatáskörükkel összhangban egyrészről a Közösséget vagy annak tagállamait, vagy a Közösséget és annak tagállamait, másrészről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságot jelenti.
124. cikk
E megállapodást egyrészről azon területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Közösséget, az Európai Szén- és Acélközösséget, valamint az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződések alkalmazandók, az e szerződésekben meghatározott feltételekkel, másrészről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén.
125. cikk
E megállapodás letéteményese az Európai Unió Tanácsának főtitkára.
126. cikk
E megállapodás két-két eredeti példányban készült a Felek minden hivatalos nyelvén, e szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
127. cikk
A Felek az eljárásaiknak megfelelően jóváhagyják e megállapodást.
E megállapodás azon időpontot követő második hónap első napján lép hatályba, amikor a Felek értesítik egymást az első albekezdésben meghatározott eljárások befejezéséről.
E megállapodás a hatálybalépésétől kezdődően az 1997. április 29-én aláírt, az Európai Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között levélváltás formájában létrejött együttműködési megállapodás helyébe lép.
128. cikk
Ideiglenes megállapodás
Amennyiben e megállapodás hatálybalépéséhez szükséges eljárások befejezéséig e megállapodás bizonyos részeinek rendelkezéseit – különösen az áruk szabad mozgására vonatkozóakat – a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között létrejött ideiglenes megállapodás végrehajt, a Felek megállapodnak, hogy e megállapodás IV. címének 69., 70. és 71. cikke, valamint az 1-5. Jegyzőkönyve értelmében az „e megállapodás hatálybalépésének időpontja” az említett cikkekben és jegyzőkönyvekben foglalt kötelezettségek tekintetében az ideiglenes megállapodás hatálybalépésének az időpontja.
A MELLÉKLETEK LISTÁJA
I. melléklet: A Közösségből származó, kevésbé érzékeny termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba való behozatala (a 18. cikk (2) bekezdésében említve)
II. melléklet: A Közösségből származó érzékeny termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba való beho- zatala (a 18. cikk (3) bekezdésében említve)
III. melléklet: A „baby-beef” kategória közösségi fogalommeghatározása (a 27. cikkben említve)
IVa. melléklet: A Közösségből származó mezőgazdasági termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba való behozatala (nulla százalékos vámtételek) [a 27. cikk (3) bekezdésének a) pontjában említve]
IVb. melléklet: A Közösségből származó mezőgazdasági termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba való behozatala (nulla százalékos vámtételek a vámkontingensek keretében) [a 27. cikk (3) bekezdésé- nek b) pontjában említve]
IVc. melléklet: A Közösségből származó mezőgazdasági termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba való behozatala (engedmény a vámkontingensek keretében) [a 27. cikk (3) bekezdésének c) pontjában említve]
Va. melléklet: Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó halaknak és halászati termékeknek a Közös- ségbe való behozatala (28. cikk (1) bekezdésében említve)
Vb. melléklet: A Közösségből származó halaknak és halászati termékeknek a Macedónia Volt Jugoszláv Köztár- saságba való behozatala (28. cikk (2) bekezdésében említve)
VI. melléklet: Letelepedési jog: pénzügyi szolgáltatások (az V. cím II. fejezetének 47. és 49. cikkében említve) VII: melléklet: A szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok (a 71. cikkben említve)
I. MELLÉKLET
A Közösségből származó, kevésbé érzékeny termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba való behozatala
(a 18. cikk (2) bekezdésében említve)
Tarifakód | árumegnevezés |
2517 41 00 00 49 00 00 2518 2520 2523 10 00 00 29 00 00 3105 3214 3303 3304 3305 3306 3307 3405 3506 3701 3702 | Kavics, sóder, tört vagy zúzott kő, amelyet általában betonozáshoz, út- és vasútkövezéshez vagy ballasztnak használnak, gömbölyű kavics és kvarckavics, mindezek hőkezelve is; makadámsalak, kohósalak és hasonló ipari hulladék a vtsz. első részében említett anya- gokkal keverve is; kátrányozott xxxxxxx; a 2515 és a 2516 vtsz. alá tartozó kőfajták szemcséje, szilánkja és pora, mindezek hőkezelve is: – A 2515 és a 2516 vtsz. alá tartozó kőfajták szemcse, szilánk és por alakban, mindezek hőkezelve is: – – Márványból – – Más dolomit, kalcinálva vagy zsugorítva; dolomit, durván nagyolva vagy fűrésszel vagy más módon egyszerűen vágva is, tömb, négyzetes vagy téglalap alakú tábla formában; agglo- merált dolomit (kátrányozott dolomit is). Gipsz; anhidrit; kötőanyag (égetett gipszből vagy kalcium-szulfátból), festve is, kis mennyi- ségű gyorsító vagy késleltető hozzáadásával is. Portlandcement, bauxitcement, salakcement, szuperszulfátcement és hasonló hidraulikus cement festve vagy klinker formában is: – Cementklinker – – Más Két vagy három trágyázó elemet (a nitrogén, foszfor és kálium közül) tartalmazó ásványi vagy vegyi trágyázószer; más trágyázószer; ebbe az árucsoportba tartozó termékek tab- lettázva vagy hasonló formában, illetve legfeljebb 10 kg bruttó tömegű csomagolásban. Üvegezőgitt, oltógitt, gyantacement, tömítő- és hasonló masztix; festőgyurma; nem tűz- álló simítókészítmény homlokzathoz, belső falakhoz, padozatokhoz, mennyezethez és hasonló célra. Parfümök és toalettvizek. Szépségápoló készítmények és sminkek, bőrápoló szerek (a gyógyszerek kivételével), bele- értve a napbarnító vagy védő készítményeket; manikűr- és pedikűrkészítmények. Hajápoló szerek. Száj- és fogápoló szerek, beleértve a műfogsorrögzítő pasztát és port is; fogtisztításra szol- gáló szál (fogselyem) kiskereskedelemben szokásos kiszerelésben. Borotválkozás előtti, borotválkozó és borotválkozás utáni készítmények, dezodorok, für- dőhöz való készítmények, szőrtelenítők és másutt nem említett illatszerek, szépség- és testápoló szerek; helyiségszagtalanítók, illatosított vagy fertőtlenítő tulajdonságúak is. Lábbeli-, bútor-, padló-, autókarosszéria-, üvegfényesítők és fémpolírozók, krémek, súro- lókrémek, – porok és hasonló készítmények, az ezekkel impregnált, bevont, beborított papír, vatta, nemez, nem szőtt textília, porózus műanyag, szivacsgumi is, a 3404 vtsz. alá tartozó viaszok kivételével. Másutt nem említett elkészített enyv és más elkészített ragasztó; enyvként vagy ragasztó- ként használható termékek, a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve, legfeljebb 1 kg tiszta tömegben. Fényérzékeny, megvilágítatlan fényképészeti lemez és síkfilm bármilyen anyagból, a papír, a karton és textil kivételével; fényérzékeny, megvilágítatlan, azonnal előhívó síkfilm, cso- magolva is. Fényérzékeny, megvilágítatlan fényképészeti film tekercsben, bármilyen anyagból a papír, a karton és a textil kivételével; fényérzékeny, megvilágítatlan, azonnal előhívó film tekercs- ben. |
Tarifakód | árumegnevezés |
3808 3918 3919 3921 3923 3924 3925 3926 4008 11 00 00 19 00 00 21 10 00 21 90 00 29 90 00 4015 19 10 00 19 90 00 90 00 00 4016 91 00 00 4302 4303 4409 4415 | Rovarölők, gombaölők, gyomirtók, patkányirtók, csírázásgátló termékek, növénynövekedés-szabályozó szerek, fertőtlenítők és hasonló készítmények, kimért ada- gokban és formákban a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve, vagy mint készít- mények vagy készáruk (pl. kénezett szalag, kénezett kanóc, kéngyertya, légyfogó papír). Műanyag padlóburkoló, öntapadó is, tekercsben vagy lapban; műanyag fal- vagy mennye- zetburkoló, az árucsoporthoz tartozó megjegyések 9. pontjában meghatározottak szerint. Öntapadó műanyag lap, lemez, film, fólia, szalag, csík és más sík formában; tekercsben is. Más műanyag lap, lemez, film, fólia, szalag és csík. Műanyag eszközök áruk szállítására vagy csomagolására; műanyag dugó, fedő, kupak és más lezáró. Műanyag edények, evőeszközök, konyhafelszerelések, más háztartási eszközök, higiéniai és tisztálkodási áruk. Másutt nem említett, építkezésnél használt műanyag áruk. Műanyagból készült más áruk és a 3901–3914 vtsz. alá tartozó más anyagokból készült áruk. Lap, lemez, szalag, rúd és profil vulkanizált lágygumiból: – Szivacs–(cellás) gumiból: – – Lap, lemez és szalag – – Más – nem szivacs– (cellás) gumiból: – – Lap, lemez és szalag: – – – Padlóbevonatok és szőnyegek – – – Más – – Más: – – – Más Vulkanizált lágygumiból készült ruházati cikkek és ruházati tartozékok (beleértve a kesz- tyűt is), bármilyen célra: – Kesztyű: – – Más: – – – Háztartási kesztyű – – – Más – Más Egyéb áru vulkanizált lágygumiból: – Más: – – Padlóburkoló és szőnyeg Cserzett vagy kikészített szőrme (beleértve a fejet, farkat, lábat és más részeket vagy vágott darabokat is), összeállítva is (más anyagok nélkül), a 4303 vtsz. alá tartozók kivételével. Ruházati cikk, ruházati tartozék és más szőrmeáru. Fa (beleértve az össze nem állított szalag és szegélylécet parkettához) bármelyik széle vagy felülete mentén összefüggő (folytatólagos) összeillesztésre előkészítve (hornyolt, barázdált, lesarkított, ferdén levágott, „V” alakú összeillesztésre előkészített, félgömbölyűre vagy hasonló módon formázott), gyalulva, csiszolva vagy fogazott illesztéssel összeállítva is. Fából készült láda, doboz, rekesz, dob és hasonló csomagolóanyag; kábeldob; rakodólap, keretezett és más szállítólap; rakodólap keret fából. |
Tarifakód | árumegnevezés |
4802 51 10 00 51 90 00 52 20 00 52 80 00 53 20 00 53 80 00 4805 80 11 00 80 19 00 80 90 00 4811 31 00 00 39 00 00 40 00 00 4814 4815 4816 4817 4820 4821 4909 4910 | nem bevont papír és karton írásra, nyomtatásra vagy más grafikai célra, lyukkártya- és lyukszalagpapír tekercsben vagy ívben, a 4801 vagy a 4803 vtsz. alá tartozó papír kivé- telével; kézi merítésű papír és karton: – Más papír és karton, amely nem vagy legfeljebb 10 tömegszázalék mechanikai eljárással nyert rostanyagot tartalmaz: –– 40 g/m2-nél kisebb négyzetmétertömegű papír: – – – 150 g/m2-t nem meghaladó négyzetmétertömegű papír stencilezéshez – – – Más – – – Tekercsben – – – Ívben – – 150 g/m2-t meghaladó négyzetmétertömegű: – – – Tekercsben – – – Ívben nem bevont más papír és karton tekercsben vagy ívben az árucsoporthoz tartozó meg- jegyések 2. pontjában megengedettnél nem nagyobb mértékben megmunkálva vagy fel- dolgozva: – Más papír és karton, legalább 225 g/m2 négyzetmétertömegű: – – Hulladékpapírból: – – – Testliner – – – Más – – Más Papír, karton, cellulózvatta és cellulózszálból álló szövedék bevonva, impregnálva, borítva, felületileg színezve, díszítve vagy nyomtatva, tekercsben vagy téglalap alakú ívben, a 4803, 4809 vagy a 4810 vtsz. alá tartozók kivételével: – Műanyaggal bevont, impregnált vagy beborított papír és karton (a ragasztóanyaggal bevont kivételével): – – Fehérített, 150 g/m2 négyzetmétertömeget meghaladó – – Más – Viasszal, parafinviasszal, sztearinnal, olajjal vagy glicerinnel bevont, impregnált vagy borított papír és karton Tapéta és hasonló falborító; átlátszó ablakpapír. Papír vagy karton alapú padlóburkolat, méretre vágva is. Karbonpapír, önmásolópapír, másoló vagy átíró más papír (a 4809 vtsz. alá tartozók kivé- telével), a sokszorosító stencil- és az ofszet nyomólemezpapír dobozba kiszerelve is. Boríték, zárt levelezőlap, postai levelezőlap és más levelezőlap papírból vagy kartonból; levelezőpapír-készletet tartalmazó, papírból vagy kartonból készült doboz, tasak, tárca és mappa. Regiszter, üzleti könyv, jegyzetfüzet (notesz), megrendelőkönyv, orvosi vénytömb, író- tömb, előjegyzési jegyzettömb, napló és hasonló termék, iskolai füzet, írómappa, iratren- dező (cserélhető lapokkal vagy más), dosszié, iratborító, sokszorosított üzleti űrlap, kar- bon betétlapos tömb és más irodaszer papírból vagy kartonból; album, minták vagy gyűjtemények számára és könyvborító papírból vagy kartonból. Mindenféle címke papírból vagy kartonból, nyomtatott is. nyomtatott vagy illusztrált postai képes levelezőlap; nyomtatott lapok személyes üdvöz- lettel, üzenettel vagy bejelentéssel, illusztrálva, díszítve és borítékkal is. Bármilyen nyomtatott naptár, beleértve a naptárblokkot is. |
Tarifakód | árumegnevezés | |
6601 | Esernyő, napernyő (beleértve a boternyőt, kerti és hasonló napernyőt is). Megmunkált szobrászati vagy épületkő (a pala kivételével) és ezekből készült áru, a 6801 vtsz. alá tartozó áruk kivételével; mozaikkocka és hasonló, természetes kőből (beleértve a palát is), hátlappal ellátva is; természetes kőpor, -hulladék és -granulátum (beleértve a palát is) mesterségesen színezve. Természetes vagy mesterséges csiszolóanyag por vagy szemcse alakban, textilanyagra, papírra, kartonra vagy más anyagra varrva, vagy más módon ráerősítve, alakra vágva is. Aszfaltból vagy hasonló anyagból (pl. ásványolajbitumen vagy kőszénkátrány) készült ter- mék. Gipszből készült áru vagy gipsz alapanyagú készítmény. Cementből, betonból vagy műkőből készült áru, megerősítve is. Azbesztcementből, cellulózrost-cementből vagy hasonló anyagból készült áru. dörzsanyag és ebből készült áru (pl. lap, tekercs, szalag, szelvény, korong, gyűrű, betét), nem szerelve, fékhez, kapcsolószerkezethez vagy hasonlóhoz, azbeszt alapú anyagból, más ásványi vagy cellulóz alapú anyagból, textil- vagy egyéb anyaggal kombinálva is. Kőből vagy más ásványi anyagból előállított, másutt nem említett termék (beleértve a szénszálat, a szénszálból és tőzegből készült terméket is). Tűzálló tégla, tömb, lap és hasonló tűzálló kerámiaszerkezetű termék, a kovasavas fosszilis porból vagy hasonló szilíciumos földből készült kivételével. Kerámia épülettégla, padozattömb, alátámasztó vagy burkolólap és hasonló: Tetőcserép, kéményfej, kéménytoldat, kéménybélés, építészeti dísz és más szerkezeti kerá- miaáru. Mázatlan kerámia út- és padlóburkoló lap, kályha- és falburkoló csempe; mázatlan kerá- miamozaik, kockakő és hasonló áru, alátéten is. Mázas kerámia út- és padlóburkolólap, kályha- és falburkoló csempe; mázas kerámiamo- zaik, kockakő és hasonló áru, alátéten is. Mosogató, mosdókagyló, mosdókagyló-lábazat, fürdőkád, bidé, WC-kagyló, WC-víztartály és hasonló egészségügyi áru kerámiából. Xxxxxxx, konyhai, más háztartási higiéniai és tisztálkodási áru, porcelánból vagy kínai por- celánból. Xxxxxxx, konyhai, más háztartási higiéniai és tisztálkodási áru kerámiából, a porcelán vagy kínai porcelán kivételével. Más kerámiaáru. Biztonsági üveg, szilárdított (edzett) vagy rétegelt üvegből: – Szilárdított (edzett) biztonsági üveg: – – Járműbe, repülőgépbe, űrhajóba vagy vízi járműbe beszerelhető méretben és alakban: – – – Gépjárműbe beszerelhető méretben és alakban – – – Más – – Más: – – – Zománcozott – – – Anyagában színezett, homályosított, dublírozott, elnyelő vagy visszaverő réteggel ellátott | |
6802 | ||
6805 | ||
6807 | ||
6809 | ||
6810 | ||
6811 | ||
6813 | ||
6815 | ||
6902 | ||
6904 | ||
6905 | ||
6907 | ||
6908 | ||
6910 | ||
6911 | ||
6912 | ||
6914 | ||
7007 | ||
11 10 00 | ||
11 90 00 | ||
19 10 00 | ||
19 20 00 |
Tarifakód | árumegnevezés | |
19 80 00 | – – – Más | |
– Rétegelt biztonsági üveg: | ||
– – Járműbe, repülőgépbe, űrhajóba vagy vízi járműbe beszerelhető méretben és alakban: | ||
– – – Más: | ||
21 91 00 | –––– Gépjárműbe beszerelhető méretben és alakban | |
21 99 00 | –––– Más | |
29 00 00 | – – Más | |
7009 | Üvegtükör, beleértve a visszapillantó tükröt is, keretezve is. | |
7013 | Asztali, konyhai, tisztálkodási, irodai, lakásdíszítési vagy hasonló célra szolgáló üvegáru, (a 7010 és a 7018 vtsz. alá tartozók kivételével). | |
7019 | Üvegrost (beleértve az üveggyapotot is) és ebből készült áru (pl. fonal, szövet): | |
– Pászma, előfonat, fonal és vágott szál: | ||
11 00 00 | – – Legfeljebb 50 mm hosszúságú vágott szál | |
12 00 00 | – – Előfonat | |
19 00 00 | – – Más | |
7106 | Ezüst (beleértve az arannyal vagy platinával bevontat is), megmunkálatlanul, félgyártmány vagy por alakban. | |
7108 | Arany (beleértve a platinával bevont aranyat is), megmunkálatlanul, félgyártmány vagy por alakban. | |
7113 | Ékszer és részei nemesfémből vagy nemesfémmel plattírozott fémből. | |
7114 | Arany- és ezüstműves áru, ennek részei nemesfémből vagy nemesfémmel plattírozott fém- ből. | |
7115 | Más áru nemesfémből vagy nemesfémmel plattírozott fémből. | |
7116 | Természetes vagy tenyésztett gyöngyből, drágakőből vagy féldrágakőből (természetes, szintetikus vagy rekonstruált) készült áru. | |
7117 | Ékszerutánzat. | |
7217 | Huzal vasból vagy nem ötvözött acélból: | |
– Más nem nemesfémmel lemezelve vagy bevonva: | ||
– – Kevesebb, mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal: | ||
– – – 0,8 mm-nél kisebb maximális keresztmetszettel | ||
30 11 00 | –––– Rézzel bevonva | |
30 19 00 | –––– Más | |
– – – Legalább 0,8 mm maximális keresztmetszettel: | ||
30 31 00 | –––– Rézzel bevonva | |
30 39 00 | –––– Más | |
30 50 00 | – – Legalább 0,25, de kevesebb, mint 0,6 tömegszázalék széntartalommal | |
30 90 00 | – – Legalább 0,6 tömegszázalék széntartalommal | |
– Más: | ||
– – Kevesebb, mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal: | ||
90 10 00 | – – – 0,8 mm-nél kisebb maximális keresztmetszettel | |
90 30 00 | – – – Legalább 0,8 mm maximális keresztmetszettel | |
90 50 00 | – – Legalább 0,25, de kevesebb, mint 0,6 tömegszázalék széntartalommal | |
90 90 00 | – – Legalább 0,6 tömegszázalék széntartalommal |
Tarifakód | árumegnevezés |
7307 11 10 00 11 90 00 19 10 00 19 90 00 91 00 00 92 10 00 92 90 00 93 11 00 93 19 00 93 91 00 93 99 00 99 10 00 99 30 00 99 90 00 7311 7313 7403 11 00 00 7418 7614 7616 7801 7802 7803 7804 7805 7806 7901 11 00 00 | Csőszerelvény vasból vagy acélból (pl. csatlakozó, karmantyú, könyökdarab, csőtoldat): – Öntött szerelvény: – – nem temperöntvény: – – – nyomás alatt álló rendszerekben használt – – – Más – – Más: – – – Temperöntvény – – – Más – Más: – – Karima – – Menetes könyökdarab, ívdarab és csőtoldat: – – – Csőtoldat – – – Könyökdarab, ívdarab – – Szerelvény tompahegesztéssel: – – – Legfeljebb 609,6 mm legnagyobb külső átmérővel: –––– Könyökdarab, ívdarab –––– Más – – – 609,6 mm-t meghaladó legnagyobb külső átmérővel: –––– Könyökdarab, ívdarab –––– Más – – Más: – – – Menetes – – – Hegesztési célra – – – Más Tartály vasból vagy acélból, sűrített vagy folyékony gáz tárolására. Szögesdrót vasból vagy acélból; csavart szalag vagy egyágú lapos huzal, tüskézve is, lazán sodort kettős huzal kerítés készítésére, mindezek vasból vagy acélból. Finomított réz és rézötvözet, megmunkálatlan: – Finomított réz: – – Katód és katódrész Asztali, konyhai és más háztartási cikk, valamint ezek részei rézből; edénysúroló párna, kesztyű és hasonló súrolásra, csiszolásra, rézből; higiéniai és tisztálkodási áru és részei rézből. Sodort huzal, kábel, fonott szalag és hasonló alumíniumból, az elektromos szigetelésű kivételével. Más alumíniumgyártmány. Megmunkálatlan ólom. Ólomhulladék és -törmelék. Ólomrúd, -profil és -huzal. Ólomlap, -lemez, -szalag és -fólia; ólompor és –pehely. Ólomcső és csőszerelvény (pl. csatlakozó, karmantyú, könyökdarab, csőtoldat). Más ólomáru. Megmunkálatlan cink: – Ötvözetlen cink: – – Legalább 99,99 tömegszázalék cinktartalmú |
Tarifakód | árumegnevezés |
12 10 00 12 30 00 12 90 00 7902 7903 7904 7905 7906 7907 8211 91 30 00 91 80 00 92 00 00 93 00 00 94 00 00 8215 10 30 00 20 10 00 20 90 00 99 10 00 99 90 00 8301 20 00 00 8302 8304 | – – Kevesebb, mint 99,99 tömegszázalék cinktartalmú: – – – Legalább 99,95, de kevesebb, mint 99,99 tömegszázalék cinktartalmú – – – Legalább 98,5, de kevesebb, mint 99,95 tömegszázalék cinktartalmú – – – Legalább 97,5, de kevesebb, mint 98,5 tömegszázalék cinktartalmú Cinkhulladék és -törmelék Cinkpor, -szemcse és -pehely. Cinkrúd, -profil és -huzal. Cinklap, -lemez, -szalag és –fólia. Cinkcső és csőszerelvény (pl. csatlakozó, karmantyú, könyökdarab, csőtoldat). Más cinkáru. Kés sima vagy fogazott pengével (beleértve a kertészkést is), a 8208 vtsz. alá tartozó kés kivételével, és ezek vágópengéi: – Más: – – Asztali kés, mereven rögzített pengével: – – – Asztali kés nyéllel és pengével rozsdamentes acélból – – – Más – – Más kés, rögzített pengéjű – – Kés, nem mereven rögzített (behajtható) pengéjű – – Penge Kanál, villa, merőkanál, szűrőkanál, tortalapát, halkés, vajkés, cukorfogó és hasonló kony- hai vagy asztali eszköz: – – Más: – – – Rozsdamentes acélból – Más összeállított, összeválogatott készlet: – – Rozsdamentes acélból – – Más – – Más: – – – Rozsdamentes acélból – – – Más Lakat és zár (kulcsos, kombinációs vagy elektromos működésű) nem nemesfémből; más kulcsos, illetve kombinációs működésű zárószerkezet vagy keretes zárószerkezet, nem nemesfémből; mindezekhez kulcs, nem nemesfémből: – Gépjárműzár Vasalás, veret, szerelvény és hasonló áru bútor, ajtó, lépcső, ablak, redőny, karosszéria, nyergesáru, bőrönd, láda, doboz és hasonló áru vasalásához, nem nemesfémből; fali ruhaakasztó, kalaphorog és -tartó, falikar és hasonló rögzíthető cikk nem nemesfémből; bútorgörgő nem nemesfém szerelvénnyel; automatikus ajtócsukó nem nemesfémből. Iratgyűjtő doboz, kartotékdoboz, papírtartó kosár, tolltartó, irodai bélyegzőtartó és hasonló irodai vagy íróasztali felszerelés nem nemesfémből, a 9403 vtsz. alá tartozó iro- dai bútor kivételével. |
Tarifakód | árumegnevezés |
8309 10 00 00 8419 31 00 00 32 00 00 39 00 00 89 10 00 8423 82 10 00 82 90 00 89 10 00 89 90 00 8460 8461 8462 8463 8464 20 19 00 20 80 00 90 00 00 | dugó, kupak, fedő (beleértve a korona-, csavar- és kiöntődugót is), üveghez dugó, csavar- menetes hordódugó, hordódugóvédő, pecsét és más csomagolási tartozék, nem nemes- fémből: – Koronadugó Gép, berendezés és hasonló laboratóriumi készülék elektromos fűtésű, anyagoknak hőmérséklet-változás (melegítés, főzés, pörkölés, desztillálás, újrapárlás, sterilizálás, pasz- törizálás, gőzölés, szárítás, elpárologtatás, elgőzölögtetés, kondenzálás, hűtés) által való kezelésére, a háztartási gép és készülék kivételével; átfolyós vagy tárolós, nem elektromos vízmelegítő: – Szárító: – – Mezőgazdasági termékekhez – – Fa-, papíripari rostanyag-, papír- vagy kartonszárító. – – Más – – Más: – – – Hűtőtorony és a közvetlen hűtés hasonló létesítménye (elválasztó fal nélkül) vízcir- kulációval Mérleg, vizsgáló és ellenőrző mérleg is (az 50 mg vagy ennél nagyobb érzékenységű mér- leg kivételével); súly mindenfajta mérleghez: – – 30 kg-ot meghaladó, de legfeljebb 5 000 kg tömeg mérésére: – – – Előre meghatározott tömeget automatikusan ellenőrző gép, tömegellenőrző készü- lék – – – Más – – Más: – – – Hídmérleg – – – Más Sorjázó, élező, köszörülő, csiszoló, tükrösítő, fényező szerszámgép fém, vagy cermet köszörűkővel, csiszolókoronggal, polírozóval vagy más módon történő megmunkálására, a 8461 vtsz. alá tartozó fogaskerékmaró, -köszörülő és simító gép kivételével. Gyalugép, véső-, hornyoló-, üregelő-, fogaskerékmaró, fogaskerék-köszörülő, vagy fogaskerék-simító gép, fűrész- és vágógép, valamint más vtsz. alá nem osztályozható, anyagleválasztással működő más szerszámgép, fém, vagy cermet megmunkálásához. Kovácsoló, kalapáló és alakos sajtoló szerszámgép (beleértve a présgépet is) fém megmun- kálására; nyíró, hajlító, hajtogató, redőző, simító, egyengető, lyukasztó, vagy rovátkáló szerszámgép (beleértve a présgépet is) fém megmunkálására; másutt nem említett présgép fém, keményfém megmunkálására. Anyagleválasztás nélkül működő más szerszámgép fém, vagy cermet megmunkálására. Szerszámgép kő, kerámia, beton, azbesztcement vagy hasonló ásványi anyag, valamint üveg hidegmegmunkálására: – Fúró- vagy fényezőgép: – – Üveg megmunkálásához: – – – Más – – Más – Más |
Tarifakód | árumegnevezés |
8474 8477 8478 8480 8483 40 91 00 40 92 00 40 93 00 40 98 00 8501 10 10 00 10 91 00 10 93 00 10 99 00 40 91 00 8508 8509 8512 10 00 00 8515 11 00 00 | Föld, kő, érc és egyéb szilárd halmazállapotú (por alakú vagy pépes is) ásványi anyag válo- gatására, osztályozására, rostálására, mosására, zúzására, őrlésére, keverésére vagy gyúrá- sára szolgáló gép; szilárd ásványi fűtőanyag, kerámiapép, nem szilárd beton, gipsz és más ásványi por vagy pép tömörítésére, formálására vagy öntésére szolgáló gép; öntödei homokforma készítésére szolgáló gép. Gumi- vagy műanyagfeldolgozó vagy ilyen árukat előállító, az árucsoportban másutt nem említett gép. Ebben az árucsoportban másutt nem említett dohányelőkészítő vagy -feldolgozó gép. Öntödei formázószekrény fémöntéshez; öntőformafedő lap; öntőminta; öntőforma (a bugaöntő forma kivételével) fém, keményfém, üveg, ásványi anyag, gumi vagy műanyag formázásához. Közlőműtengely (vezérműtengely, forgattyús tengely is) és a forgattyú; csapágyház, csú- szócsapágy; fogaskerék és fogaskerekes hajtómű; golyó- és görgőbetétes mozgató csavar- szerkezet; fogaskerekes és más állítható sebességváltó, nyomatékváltó is; lendkerék, szíj- tárcsa, ékszíjtárcsa, tengelykapcsoló és tengelykötés (univerzális kötés is): – Fogaskerekes hajtómű, a fogazott kerék kivételével, lánckerék és más különálló közlő- műrész; golyó- és görgőbetétes mozgató csavarszerkezet és más állítható sebességváltó, nyomatékváltó is: – – Más: – – – Fogaskerék és fogaskerekes hajtómű (a dörzshajtómű kivételével): – – – Golyó- és görgőbetétes mozgató csavarszerkezet – – – Fogaskerékszekrény és más sebességváltó: – – – Más Elektromotor és elektromos generátor [az áramfejlesztő egység (aggregát) kivételével]: – Motor, legfeljebb 37,5 W teljesítményig: – – Szinkronmotor, legfeljebb 18 W kimenő teljesítménnyel – – Más: – – – Univerzális egyenáramú/váltóáramú (AC–dC) – – – Váltóáramú (AC) – – – Egyenáramú (dC) – Más egyfázisú, váltóáramú (AC) motor: – – Más: – – – Kimenő teljesítménye legfeljebb 750 kW Elektromechanikus kéziszerszám, beépített elektromotorral. Elektromechanikus háztartási készülék, beépített elektromotorral. Elektromos világító- és jelzőkészülék (a 8539 vtsz. alá tartozó kivételével), ablaktörlő, jeg- esedésgátló és páramentesítő készülék kerékpárhoz vagy gépjárműhöz: – Kerékpár világító- vagy jelzőkészülék Elektromos (az elektromosan hevített gázzal működő is), lézer- vagy más fény- vagy foton- sugaras, ultrahangos, elektronsugaras mágnes impulzusos vagy plazmaívforrasztó, keményforrasztó vagy hegesztőgép és -készülék, vágásra alkalmas kivitelben is; fém vagy cermet meleg porlasztására (szórására) szolgáló gép és készülék: – Forrasztó- vagy keményforrasztó gép és készülék: – – Forrasztópáka és -pisztoly |
Tarifakód | árumegnevezés |
19 00 00 21 00 00 29 00 00 31 00 00 39 10 00 39 90 00 80 11 00 80 19 00 80 91 00 80 99 00 8517 8518 8519 8520 8521 8524 8527 8528 8716 10 10 00 10 90 00 20 10 00 | – – Más – Ellenállásos fémhegesztő gép és készülék: – – Egészen vagy részben automatikus – – Más – Fémívhegesztő (beleértve a plazmaívhegesztőt is) gép és készülék: – – Egészen vagy részben automatikus – – Más: – – – Bevont elektródával történő kézi hegesztéshez, a hegesztő vagy vágó berendezéssel kiegészítve – – – Más – Más gép és készülék: – – Fémek kezeléséhez: – – – Hegesztéshez – – – Más – – Más: – – – Szilárd műanyag varrathoz – – – Más Vezetékes távbeszélő- vagy távíró elektromos készülék, beleértve a zsinór nélküli telefon- kagylóval ellátott vezetékes távbeszélőt, vivőfrekvenciás vagy digitális rendszerű készülé- ket is; videotelefon. Mikrofon és tartószerkezete; hangszóró, dobozba szerelve is; fejhallgató, fülhallgató és mikrofonnal/hangszóróval összeépített egység; hangfrekvenciás elektromos erősítő; elekt- romos hangerősítő egység. Lemezjátszó, erősítő nélkül is, kazettalejátszó és más hangvisszaadó készülék, hangfel- vevő szerkezet nélkül. Magnetofon és más hangfelvevő készülék, lejátszó szerkezettel vagy anélkül is. Video-felvevő és -lejátszókészülék, videotunerrel egybeépítve is. Lemez, szalag és más anyag, amelyen hangot vagy más jelet rögzítettek, beleértve a lemez készítésére szolgáló matricát és a mesterlemezt is, a 37. árucsoportba tartozó termékek kivételével. Rádiótelefon-, rádiótávíró- és rádióműsor-vevőkészülék, hangfelvevő vagy -lejátszó készü- lékkel vagy órával közös házban is. Televíziós adás vételére alkalmas készülék, rádióműsor vevőkészüléket, hang- vagy kép- felvevő vagy -lejátszó készüléket magába foglaló is; videomonitor és video vetítőkészülék. Pótkocsi (utánfutó) és félpótkocsi; más jármű géperejű hajtás nélkül; mindezek alkatrésze: – Pótkocsi (utánfutó) és félpótkocsi lakás vagy kempingezés céljára: – – Szétnyitható kivitelben – – Más – Önrakodó vagy önürítő mezőgazdasági pótkocsi és félpótkocsi: – – Trágyaszóró |
Tarifakód | árumegnevezés |
20 90 00 39 30 00 39 51 00 39 59 00 39 80 00 40 00 00 80 00 00 90 10 00 90 30 00 90 90 00 9402 90 00 00 9404 10 00 00 29 10 00 29 90 00 30 10 00 30 90 00 90 10 00 90 90 00 | – – Más. – – – Más: –––– Új: ––––– Félpótkocsi. ––––– Más: –––––– Egytengelyes –––––– Más. –––– Használt. – Más pótkocsi és félpótkocsi – Más jármű – Alkatrész: – – Alvázak – – Felépítmények – – Más alkatrészek Orvosi, sebészeti, fogorvosi vagy állatorvosi bútor (pl. műtőasztal, vizsgálóasztal, kórházi ágy mechanikus felszereléssel, fogorvosi szék); forgatható fodrászszék és hasonló szék, döntő- és emelőszerkezettel; mindezek alkatrésze: Más ágybetét; ágyfelszerelés (pl. matrac, paplan, dunna, vánkos, henger alakú párna, kispárna) és hasonló lakberendezési cikk, rugóval ellátva vagy bármilyen anyaggal párnázva, vagy belsőleg szerelve, vagy gumi- vagy műanyag szivacsból, bevonva is: – ágybetét (matractartó) – – Más anyagból: – – – Rugós belsőrésszel – – – Más – Hálózsák: – – Tollal vagy pehellyel töltve – – Más – Más: – – Tollal vagy pehellyel töltve – – Más |
II. MELLÉKLET
A Közösségből származó érzékeny termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba való behozatala
(a 18. cikk (3) bekezdésében említve)
A Közösségből származó e melléklet listáján szereplő termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban alkalmazott behozatali vámját fokozatosan csökkenteni kell a következő ütemterv szerint:
– e megállapodás hatálybalépését követő harmadik év január 1-jén minden vámot az alapvám 80 %-ára kell csökkenteni,
– e megállapodás hatálybalépését követő ötödik év január 1-jén minden vámot az alapvám 70 %-ára kell csökkenteni,
– e megállapodás hatálybalépését követő hatodik év január 1-jén minden vámot az alapvám 60 %-ára kell csökkenteni,
– e megállapodás hatálybalépését követő hetedik év január 1-jén minden vámot az alapvám 50 %-ára kell csökkenteni,
– e megállapodás hatálybalépését követő nyolcadik év január 1-jén minden vámot az alapvám 40 %-ára kell csökkenteni,
– e megállapodás hatálybalépését követő kilencedik év január 1-jén minden vámot az alapvám 20 %-ára kell csökkenteni,
– e megállapodás hatálybalépését követő tizedik év január 1-jén minden megmaradó vámot el kell törölni.
Tarifakód | árumegnevezés | |
2515 | Márvány, travertin, ekozin és más emlékművi vagy építőkő mészkőből, legalább 2,5 tér- fogattömegű és alabástrom durván nagyolva vagy fűrésszel vagy más módon egyszerűen vágva is, tömb, négyzetes vagy téglalap alakú tábla formában. Gránit, porfír, bazalt, homokkő és más emlékművi vagy építőkő, durván nagyolva, vagy fűrésszel vagy más módon egyszerűen vágva, tömb, négyzetes vagy téglalap alakú tábla formában. Kőolaj és bitumenes ásványokból előállított olaj, a nyers kivételével; másutt nem említett olyan készítmény, amely legkevesebb 70 tömegszázalékban kőolajat vagy bitumenes ásvá- nyokból előállított olajat tartalmaz, és amelynek ez az olaj a lényeges alkotórésze. Földgáz és gáz halmazállapotú más szénhidrogén. Gyógyszerek (a 3002, 3005 vagy a 3006 vtsz. alá tartozó termékek kivételével), amelyek kevert vagy nem kevert termékekből készültek, terápiás vagy megelőzési célra, kimért ada- gokban vagy formákban vagy a kiskereskedelemben szokásos kiszerelésben: – Más antibiotikum tartalmú gyógyszerek: – – Kiskereskedelemben szokásos kiszerelésben – Hormonokat vagy más, a 2937 vtsz. alá tartozó termékeket tartalmazó, de nem antibi- otikum tartalmú gyógyszerek: – – Inzulintartalmú gyógyszerek: – – – Kiskereskedelemben szokásos kiszerelésben – – Mellékvesekéreghormon-tartalmú gyógyszerek: – – – Kiskereskedelemben szokásos kiszerelésben – – Más: – – – Kiskereskedelemben szokásos kiszerelésben – Alkaloidákat vagy származékait tartalmazó gyógyszerek, amelyekben hormonok vagy más, a 2937 vtsz. alá tartozó termékek vagy antibiotikumok nincsenek: – – Kiskereskedelemben szokásos kiszerelésben – Más vitaminokat vagy más, a 2936 vtsz. alá tartozó termékeket tartalmazó gyógyszerek: – – Kiskereskedelemben szokásos kiszerelésben – Más: – – Kiskereskedelemben szokásos kiszerelésben: – – – Jód-, vagy jódvegyület tartalmú | |
2516 | ||
2710 | ||
2711 | ||
3004 | ||
20 10 00 | ||
31 10 00 | ||
32 10 00 | ||
39 10 00 | ||
40 10 00 | ||
50 10 00 | ||
90 11 00 |
Tarifakód | árumegnevezés |
90 19 00 90 91 00 90 99 00 3005 3205 3208 3209 3210 3401 3402 20 10 00 20 90 00 90 10 00 90 90 00 3904 10 00 00 21 00 00 22 00 00 40 00 00 50 00 00 61 00 00 69 00 00 90 00 00 3917 3920 | – – – Más – – Más: – – – Jód-, vagy jódvegyület tartalmú – – – Más Vatta, géz, kötés és hasonló cikkek (kötszer, ragtapasz, mustártapasz, stb.) impregnálva vagy gyógyszerrel bevonva vagy gyógykezelési, sebészeti, fogászati vagy állatgyógyászati célokra, a kiskereskedelemben szokásos kiszerelésben is. Színes lakkfesték; az árucsoporthoz tartozó megjegyések 3. pontjában meghatározott szí- nes lakkfesték alapú készítmények. Festék és lakk (beleértve a zománcot és a fénymázat is), szintetikus polimer vagy kémia- ilag módosított természetes polimer alapúak, nem vizes közegben diszpergálva vagy old- va; az árucsoporthoz tartozó megjegyések 4. pontjában meghatározott oldatok. Szintetikus polimer vagy kémiailag módosított természetes polimer alapú festék és lakk (beleértve a zománcot és a fénymázat is), vizes közegben diszpergálva vagy oldva is. Más festék és lakk (beleértve a zománcot, a fénymázat és a temperát is); a bőrkikészítés befejezésénél használt vizes pigmentek. Szappan; szappanként használt szerves felületaktív termékek és készítmények rúd, kocka vagy más formába öntve, szappantartalommal is; szappannal vagy tisztítószerrel impreg- nált, bevont vagy borított papír, vatta, nemez vagy nem szőtt textília. Szerves felületaktív anyagok (a szappan kivételével); felületaktív és mosókészítmények (beleértve a kiegészítő mosókészítményeket is), tisztítókészítmények, szappantartalmúak is, a 3401 vtsz. alá tartozók kivételével: – Készítmények a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve: – – Felületaktív készítmények – – Mosó- és tisztítókészítmények – Más: – – Felületaktív készítmények – – Mosó- és tisztítókészítmények Vinil-klorid vagy más halogénezett olefinek polimerjei, alapanyag formájában: – Polivinil-klorid, más anyaggal nem keverve – Más polivinil-klorid: – – nem lágyított – – Lágyított – Más vinil-klorid-kopolimerek – Vinilidén-klorid-polimerek – Fluorpolimerek: – – Politetrafluor-etilén – – Más – Más Műanyagból készült cső, tömlő és ezek szerelvénye (pl. csőkapcsoló, könyökdarab, kari- ma). Más műanyag lap, lemez, film, fólia, szalag és csík, amely nem porózus, nem erősített, nem laminált vagy más anyagokkal nem kombinált. |
Tarifakód | árumegnevezés | |
3922 | Műanyag fürdőkád, zuhanyozótálca, mosogató, mosdókagyló, bidé, WC-csésze, -ülőke és -tető, -öblítőtartály és hasonló higiéniai és tisztálkodási áru. Újrafutózott vagy használt gumi légabroncs; tömör vagy kis nyomású gumiabroncs, gumiabroncs-futófelület és gumiabroncs-tömlővédő szalag: – Újrafutózott abroncs: – – Más – Használt légabroncs: – – Más – Más Bőrönd, koffer, piperedoboz, diplomatatáska, aktatáska, iskolatáska, szemüveg-, látcső-, fényképezőgéptok, hangszertáska, fegyvertok, pisztolytáska és hasonló tartó és tok; úti- zsák, piperetáska, hátizsák, kézitáska, bevásárlótáska, levéltárca, pénztárca, térképtáska, cigarettatárca, dohányzacskó, szerszámtáska és -tok, sporttáska, palacktok, ékszertartó, púderdoboz, evőeszköztartó és hasonló tartó és tok természetes, mesterséges vagy rekonstruált bőrből, műanyag lapokból, textilből, vulkánfíberből vagy papírkartonból, illetve teljesen vagy nagy részben ilyen anyagokkal vagy papírral beborítva is. Ruházati cikk és ruházati tartozék természetes, mesterséges vagy rekonstruált bőrből. Egyéb áru természetes, mesterséges vagy rekonstruált bőrből. Műszőrme és ebből készült áru. ács- és épületasztalos-ipari termék, beleértve az üreges fapanelt is, összeállított parkett- tábla, zsindely. Hullámpapír és -karton (egy vagy két oldalon sima papírral borított is), kreppelt, redőzött, domborított vagy perforált papír és karton tekercsben vagy ívben, a 4803 vtsz. alá tarto- zók kivételével: – Hullámpapír és -karton, perforálva is – Más nátronpapír kreppelve vagy redőzve, domborítva vagy perforálva is – Más Papír és karton egyik vagy mindkét oldalán kaolinnal vagy más szervetlen anyaggal bevon- va, kötőanyag felhasználásával is, de más bevonat nélkül, felületileg színezett, díszített vagy nyomtatott is, tekercsben vagy ívben: – Papír és karton írásra, nyomtatásra vagy más grafikai célra, amely nem, vagy legfeljebb 10 tömegszázalék mechanikai eljárással nyert rostanyagot tartalmaz: – Más papír és karton: – – Többrétegű: – – – Minden rétege fehérített – – – Csak egy külső fehérített réteggel – – – Más Toalett- (WC-) és hasonló papír, háztartási vagy egészségügyi célra szolgáló cellulózvatta vagy cellulózszálból álló szövedék, legfeljebb 36 cm széles tekercsben, vagy méretre vagy alakra vágva; zsebkendő, tisztítókendő, törlő, asztalterítő, szalvéta, csecsemőpelenka, tam- pon, lepedő és más hasonló háztartási, egészségügyi vagy kórházi cikk, ruházati cikk és ruházati tartozék papíripari rostanyagból, papírból, cellulózvattából és cellulózszálból álló szövedékből. | |
4012 | ||
10 90 00 | ||
20 90 00 | ||
90 00 00 | ||
4202 | ||
4203 | ||
4205 | ||
4304 | ||
4418 | ||
4808 | ||
10 00 00 | ||
30 00 00 | ||
90 00 00 | ||
4810 | ||
91 10 00 | ||
91 30 00 | ||
91 90 00 | ||
4818 |
Tarifakód | árumegnevezés | |
4819 | doboz, láda, tok, zsák és más csomagolóeszköz papírból, kartonból, cellulózvattából vagy cellulózszálból álló szövedékből; iratgyűjtő doboz, levéltartó doboz és hasonló cikk papír- ból vagy kartonból irodai, üzleti és hasonló célra: – doboz, láda és tok hullámpapírból vagy -kartonból – Zsák és zacskó, amelynek talp-szélessége legalább 40 cm – Más zsák és zacskó (beleértve a kúp alakút is) – Más csomagolóeszköz, beleértve a hanglemezborítót is – Iratgyűjtő doboz, levéltartó doboz, tárolódoboz és hasonló cikk irodai, üzleti vagy hasonló célra Más papír, karton, cellulózvatta és cellulózszálból álló szövedék méretre vagy alakra vágva; más termék papíripari rostanyagból, papírból, kartonból, cellulózvattából vagy cellu- lózszálból álló szövedékből: – Tálca, tál, tányér, csésze és hasonló papírból vagy kartonból: – – Tálca, tál és tányér – – Más – Papíripari rostanyagból öntött vagy sajtolt áru: – – Tojás csomagolására szolgáló öntött tálca és doboz – – Más Más lábbeli gumi- vagy műanyag talppal és felsőrésszel. Lábbeli gumi-, műanyag, bőr-, mesterséges vagy rekonstruált bőrtalppal és bőr felsőrés- szel. Lábbeli gumi-, műanyag, bőr-, mesterséges vagy rekonstruált bőrtalppal és textilanyag fel- sőrésszel. Más lábbeli. Lábbelirész (beleértve a felsőrészt is, a belső talphoz erősítve is); kiemelhető talpbélés, saro- kemelő és hasonló áru; lábszárvédő, bokavédő és hasonló áru és ezek részei. Öntöttvas cső és üreges profil öntöttvasból. Varrat nélküli cső és üreges profil vasból vagy acélból (az öntöttvas cső kivételével). Más cső vasból vagy acélból (pl. hegesztve, szegecselve vagy hasonlóan zárva), kör alakú keresztmetszettel, ha a külső átmérője meghaladja a 406,4 mm-t. Más cső és üreges profil vasból vagy acélból (pl. nyitva vagy hegesztve, szegecselve vagy hasonlóan zárva). Szerkezet (a 9406 vtsz. alá tartozó előre gyártott épületek kivételével) és részei (pl. híd és hídrész, zsilipkapu, torony, rácsszerkezetű oszlop, tető, tetőszerkezet, ajtó, ablak és ezek kerete, ajtóküszöb, zsaluzat, korlát, pillér és oszlop) vasból vagy acélból; szerkezetben való felhasználásra előkészített lemez, rúd, szögvas, idomvas, szelvény, cső és hasonló termék vasból vagy acélból. Tartály, ciszterna, tárolókád és hasonló tárolóedény, bármilyen anyag (a sűrített vagy folyékony gáz kivételével) tárolására, vasból vagy acélból, több, mint 300 liter űrtartalom- mal, bélelve vagy hőszigetelve is, mechanikai vagy hőtechnikai berendezés nélkül. | |
10 00 00 | ||
30 00 00 | ||
40 00 00 | ||
50 00 00 | ||
60 00 00 | ||
4823 | ||
60 10 00 | ||
60 90 00 | ||
70 10 00 | ||
70 90 00 | ||
6402 | ||
6403 | ||
6404 | ||
6405 | ||
6406 | ||
7303 | ||
7304 | ||
7305 | ||
7306 | ||
7308 | ||
7309 |
Tarifakód | árumegnevezés |
7310 10 00 00 21 91 00 21 99 00 29 10 00 29 90 00 7317 7318 7320 7321 7323 93 10 00 93 90 00 94 10 00 94 90 00 99 10 00 99 91 00 99 99 00 7325 10 00 00 99 10 00 99 99 00 7604 7608 7610 | Tartály, hordó, dob, konzervdoboz, doboz és hasonló edény, bármilyen anyag (a sűrített vagy folyékony gáz kivételével) tárolására, vasból vagy acélból, legfeljebb 300 liter űrtar- talommal, bélelve vagy hőszigetelve is, mechanikai vagy hőtechnikai berendezés nélkül: – Legalább 50 liter űrtartalommal – Kevesebb, mint 50 liter űrtartalommal: – – – Más: –––– 0,5 mm-nél kisebb falvastagsággal –––– Legalább 0,5 mm falvastagsággal – – Más: – – – 0,5 mm-nél kisebb falvastagsággal – – – Legalább 0,5 mm falvastagsággal Szög, széles fejű, rövid szög, rajzszög, recézett szög, ácskapocs és hasonló áru (a 8305 vtsz. alá tartozó kivételével) vasból vagy acélból, más fémfejjel is, a rézfejű szög kivételé- vel. Csavar, fejescsavar, csavaranya, állványcsavar, csavaros kampó, szegecs, sasszeg, hasított szárú szög, csavaralátét (rugós alátét is) és hasonló áru, mindezek vasból vagy acélból. Rugó és rugólap vasból vagy acélból. Kályha (kisegítő kazánnal központi fűtés céljára is), konyhai tűzhely, tűzrostély, főzőlap, nyárssütő, parázstartó, gázgyűrű, tányérmelegítő és háztartásban használatos, nem elekt- romos működésű hasonló készülék, valamint ezek részei, vasból vagy acélból. Asztali, konyhai és más háztartási áru, valamint ezek részei vasból vagy acélból; vas- vagy acélgyapot; edénysúroló párna, kesztyű és hasonló súrolásra, csiszolásra, vasból vagy acél- ból: – – Rozsdamentes acélból: – – – áru asztali használatra – – – Más – – Vasból (az öntöttvas kivételével) vagy acélból, zománcozva: – – – áru asztali használatra – – – Más – – Más: – – – áru asztali használatra – – – Más: –––– Lakkozva vagy festve. –––– Más Más öntött áru vasból vagy acélból: – Kovácsolásra, hengerlésre nem alkalmas öntöttvasból – – Más: – – – Más: – – – Kovácsolható öntöttvasból –––– Más Alumíniumrúd és -profil. Alumíniumcső. Alumíniumszerkezet (a 9406 vtsz. alá tartozó előre gyártott épület kivételével) és részei (pl. híd és hídrész, torony, rácsszerkezetű oszlop, tető, tetőszerkezet, ajtó, ablak és ezek kerete, ajtóküszöb, korlát, pillér és oszlop); szerkezetben való felhasználásra előkészített lemez, rúd, profil, idom, cső és hasonló termék alumíniumból. |
Tarifakód | árumegnevezés |
7611 7612 8303 8402 8403 8404 8413 8414 8418 10 91 10 10 91 90 10 99 10 10 99 90 21 10 10 21 10 90 21 51 10 21 51 90 21 59 10 21 59 90 21 91 10 | Alumíniumtartály, -ciszterna, tárolókád és hasonló tárolóedény bármilyen anyag (a sűrí- tett vagy folyékony gáz kivételével) tárolására, több, mint 300 liter űrtartalommal, bélelve vagy hőszigetelve is, mechanikai vagy hőtechnikai berendezések nélkül. Alumíniumhordó, -dob, -kanna, -doboz és hasonló edény (a merev vagy összenyomható cső alakú tartály is) bármilyen anyag (a sűrített vagy folyékony gáz kivételével) tárolására, legfeljebb 300 liter űrtartalommal, bélelve vagy hőszigetelve is, mechanikai vagy hőtech- nikai berendezések nélkül. Páncélburkolatú vagy páncéllal megerősített szekrény (safe), páncélszekrény, páncélozott ajtó és rekesz páncélszobához, pénz- és okirattartó láda, doboz és hasonló, nem nemes- fémből. Vízgőzt vagy más gőzt fejlesztő kazán (az alacsony nyomású gőz előállítására alkalmas, központi fűtés céljára szolgáló forróvíz-kazán kivételével); túlhevítő vízkazán. Központi fűtés céljára szolgáló kazán, a 8402 vtsz. alá tartozó kazán kivételével. Segédberendezés a 8402 vagy 8403 vtsz. alá tartozó kazánhoz (pl. tápvíz-előmelegítő, túlhevítő, koromeltávolító, gázvisszanyerő és hasonló); gőzcseppfolyósító vízgőzt vagy más gőzt fejlesztő energiaegységhez. Folyadékszivattyú mérőszerkezettel vagy anélkül; folyadékemelő (elevátor). Lég- vagy vákuumszivattyú, lég- vagy más gázkompresszor és ventilátor; elszívó vagy vis- szavezető kürtő beépített ventilátorral, szűrővel is. Hűtőgép, fagyasztógép és egyéb hűtő- vagy fagyasztókészülék, elektromos vagy más működésű is; hőszivattyú a 8415 vtsz. alá tartozó légkondicionáló berendezés kivételé- vel: – Kombinált hűtő-fagyasztó gép, külön külső ajtókkal: – – Más: – – – 340 litert meghaladó űrtartalommal: –––– Új –––– Használt – – – Más: –––– Új –––– Használt – Háztartási hűtőgép: – – Kompresszoros típusú: – – – 340 litert meghaladó űrtartalommal: –––– Új –––– Használt – – – Más: –––– Xxxxxxx xxxxxxx: ––––– Új ––––– Használt –––– Beépített típus: ––––– Új ––––– Használt –––– Más, az űrtartalom: ––––– Legfeljebb 250 liter: –––––– Új |
Tarifakód | árumegnevezés |
21 91 90 21 99 10 21 99 90 22 00 10 22 00 90 29 00 10 29 00 90 30 91 10 30 91 90 30 99 10 30 99 90 40 91 10 40 91 90 40 99 10 40 99 90 50 11 10 50 11 90 50 19 10 50 19 90 50 90 10 50 90 90 91 00 00 8457 8458 8459 | –––––– Használt ––––– 250 litert meghaladó, de legfeljebb 340 liter: –––––– Új –––––– Használt – – Abszorpciós típusú, elektromos: ––– Új – – – Használt – – Más: ––– Új – – – Használt – Fagyasztóláda, legfeljebb 800 liter űrtartalommal: – – Más: – – – Legfeljebb 400 liter űrtartalommal: –––– Új –––– Használt – – – 400 litert meghaladó, de legfeljebb 800 liter űrtartalommal: –––– Új –––– Használt – Fagyasztószekrény, legfeljebb 900 liter űrtartalommal: – – Más: – – – Legfeljebb 250 liter űrtartalommal: –––– Új –––– Használt – – – 250 litert meghaladó, de legfeljebb 900 liter űrtartalommal: –––– Új –––– Használt – Más hűtő- vagy fagyasztóláda, -szekrény, kiállítópult, vitrin és hasonló hűtő- vagy fagyasztó bútor: – – Hűtött kirakat és pult (a hűtőegységgel vagy elpárologtatóval együtt): – – – Fagyasztott élelmiszer tárolására: –––– Új –––– Használt – – – Más: –––– Új –––– Használt – – Más hűtő berendezési tárgy: –––– Új –––– Használt – Alkatész: – – Bútor hűtő- vagy fagyasztógép befogadására Megmunkáló központ, egy munkahelyes gép és több munkahelyes gép, fém megmunká- lására. Fémipari eszterga (beleértve az esztergáló központot is). Anyagleválasztással működő fémipari fúró-, furatmegmunkáló-maró-, menetvágó gép (beleértve a hordozható fúrógépet is) a 8458 vtsz. alá tartozó eszterga (beleértve az esz- tergáló központot is) kivételével. |
Tarifakód | árumegnevezés |
8504 8507 10 81 00 10 89 00 8516 0000 0000 0000 8536 10 10 00 10 50 00 10 90 00 20 10 00 20 90 00 30 10 00 30 30 00 30 90 00 41 10 00 41 90 00 49 00 00 50 11 00 50 15 00 | Elektromos transzformátor, statikus áramátalakító (pl. egyenirányító) és induktor. Elektromos akkumulátorok, beleértve ezek akár négyzetes vagy téglalap alakú elválasztó- lemezeit is: – Ólom-sav akkumulátor, belső égésű, dugattyús motor indítására: – – Más: – – – Több, mint 5 kg tömegű: –––– Folyékony elektrolittal működő –––– Más Elektromos átfolyásos vagy tárolós vízmelegítő és merülőforraló; helyiségek fűtésére szol- gáló elektromos lég- és talajmelegítő készülék; elektrotermikus fodrászati készülék (pl. haj- szárító, sütővas, sütővas-melegítő) és kézszárító készülék; villanyvasaló; más elektroter- mikus háztartási készülék; elektromos fűtőellenállás a 8545 vtsz. alá tartozó kivételével. Kizárólag vagy elsősorban a 8525–8528 vtsz. alá tartozó készülékek alkatrészei. nyomtatott áramkör. 1 000 V-nál nagyobb feszültségű elektromos áramkör összekapcsolására, védelmére vagy elektromos áramkörbe vagy azon belüli összekapcsolásra szolgáló készülék (pl. kapcsoló, olvadóbiztosíték, túlfeszültséglevezető, feszültséghatároló vagy -korlátozó, túlfeszültség- csökkentő, dugasz, csatlakozódoboz). Legfeljebb 1 000 V feszültségű elektromos áramkör összekapcsolására, védelmére vagy elektromos áramkörbe vagy azon belüli összekapcsolásra szolgáló készülék (pl. kapcsoló, relé, olvadóbiztosíték, túlfeszültségcsökkentő, dugasz, foglalat, lámpafoglalat, csatlakozó- doboz): – Olvadóbiztosíték: – – Legfeljebb 10 A áramerősségre – – 10 A-t meghaladó, de legfeljebb 63 A áramerősségre – – 63 A-t meghaladó áramerősségre – Automata áramkör-megszakító: – – Legfeljebb 63 A áramerősségre – – 63 A-t meghaladó áramerősségre – áramkörök védelmére szolgáló más készülék: – – Legfeljebb 16 A áramerősségre – – 16 A-t meghaladó, de legfeljebb 125 A áramerősségre – – 125 A-t meghaladó áramerősségre – Relé: – – Legfeljebb 60 V feszültségig: – – – Legfeljebb 2 A áramerősségre –––2 A-t meghaladó áramerősségre – – Más – Más kapcsoló: – – Legfeljebb 60 V feszültségre: – – – nyomógombos kapcsoló – – – Forgó kapcsoló |
Tarifakód | árumegnevezés |
50 19 00 50 90 10 50 90 90 69 10 00 69 30 00 69 90 00 90 01 00 90 10 00 90 85 00 8537 8538 8539 21 30 00 21 92 00 21 98 00 22 10 00 22 90 00 29 30 00 29 92 00 29 98 00 32 10 00 8544 | – – – Más – – Más: – – – Fénycső gyújtója – – – Más – Lámpafoglalat, dugasz és foglalat: – – Más: – – – Koaxiális kábelhez – – – nyomtatott áramkörhöz – – – Más – Más készülék: – – Elektromos áramkör előre gyártott eleme – – Huzal és kábel érintkező eleme – – Más Kapcsolótábla, -panel, -tartó (konzol), -asztal, -doboz és egyéb foglalat, amely a 8535 vagy a 8536 vtsz. alá tartozó készülékből legalább kettőt foglal magában, és elektromos vezér- lésre vagy az elektromosság elosztására szolgál, beleértve azt is, amely a 90. árucsoportba tartozó szerkezetet vagy készüléket tartalmaz, és numerikus vezérlésű, a 8517 vtsz. alá tar- tozó kapcsolókészülékek kivételével. Kizárólag vagy elsősorban a 8535, 8536 vagy a 8537 vtsz. alá tartozó készülékek alkat- részei. Elektromos izzólámpa és kisülési cső, beleértve a zárt betétes fényszóró egységet és az ibolyántúli vagy infravörös lámpát is; ívlámpa: – Más izzólámpa, az ibolyántúli vagy infravörös lámpa kivételével: – – Wolfram halogén: – – – Motorkerékpárhoz és más gépjárműhöz használt fajta – – – Más, a feszültség: –––– 100 V-ot meghaladó –––– Legfeljebb 100 V – – Más, legfeljebb 200 W teljesítményig és 100 V-ot meghaladó feszültségre: – – – Fényszóró lámpa – – – Más – – Más – – – Motorkerékpárhoz és más gépjárműhöz használt fajta – – – Más, a feszültség: –––– 100 V-ot meghaladó –––– Legfeljebb 100 V – Kisülési cső, az ibolyántúli lámpa kivételével: – – Higany- vagy nátriumgőz lámpa; fém halogenid lámpa: – – – Higanygőzlámpa Szigetelt elektromos huzal (zománcozott vagy anódosan oxidált is), kábel (a koaxiális kábel is) és egyéb szigetelt elektromos vezeték, csatlakozóval vagy anélkül; önállóan beburkolt optikai szálakból álló kábel, elektromos vezetékkel összeállítva, vagy csatlako- zóval felszerelve is. |
Tarifakód | árumegnevezés |
8607 21 10 00 21 90 00 29 10 00 29 90 00 8702 8703 8704 8706 8707 8708 10 00 90 21 00 90 29 00 90 31 00 90 39 00 90 80 00 90 93 00 90 99 00 90 8711 8712 9401 10 90 00 20 00 00 | Vasúti mozdony vagy villamos-motorkocsi és sínhez kötött más jármű alkatrésze: – Fék és fékalkatrész: – – Légfék és alkatrésze: – – – Öntöttvasból vagy öntött acélból – – – Más – – Más: – – – Öntöttvasból vagy öntött acélból – – – Más. Közforgalmú személyszállító gépjármű, a vezetőt is beleértve 10 vagy annál több személy szállítására. Gépkocsi és más gépjármű, elsősorban személyszállításra tervezett (a 8702 vtsz. alá tar- tozó kivételével), beleértve a kombi típusú gépkocsit és a versenyautót is. áruszállító gépjármű. A 8701–8705 vtsz. alá tartozó gépjármű alváza, motorral felszerelve. A 8701–8705 vtsz. alá tartozó gépjármű karosszériája (vezetőfülke is). A 8701–8705 vtsz. alá tartozó gépjármű alkatrésze és tartozéka: – Lökhárító és részei: – – Más – Más alkatrész és tartozék karosszériához (beleértve a vezetőfülkét is) – – Biztonsági öv: – – – Más – – Más – – – Más – Fék, szervofék és ezek részei: – – Szerelt fékbetét: – – – Más – – Más: – – – Más – Lengéscsillapító: – – Más – – Tengelykapcsoló és részei: – – – Más – – Más – – – Más Motorkerékpár (beleértve a segédmotorkerékpárt is), kerékpár kisegítő motorral felsze- relve, oldalkocsival is; oldalkocsi. Kerékpár (áruszállításra szolgáló tricikli is), motor nélkül. Ülőbútor (a 9402 vtsz. alá tartozó kivételével), ággyá átalakítható ülőbútor is, és ezek része: – Ülés légi járműhöz: – – Más – Ülés gépjárműhöz – Forgó ülőbútor változtatható ülésmagassággal: |
Tarifakód | árumegnevezés |
30 10 00 30 90 00 40 00 00 50 00 00 61 00 00 69 00 00 71 00 00 79 00 00 80 00 00 90 30 00 90 80 00 9403 10 10 00 10 51 00 10 59 00 10 91 00 10 93 00 10 99 00 20 91 00 20 99 00 30 11 00 30 19 00 30 91 00 30 99 00 40 10 00 40 90 00 50 00 00 60 10 00 | – – Kárpitozott, háttámlával és bútorgörgővel vagy csúszósaruval felszerelve – – Más – ággyá átalakítható ülőbútor, a kerti ülőbútor vagy kempingfelszerelés kivételével – Ülőbútor nádból, fűzfavesszőből, bambusznádból vagy hasonló anyagból – Más favázas ülőbútor: – – Kárpitozott – – Más – Más fémvázas ülőbútor: – – Kárpitozott – – Más – Más ülőbútor: – Alkatrész: – – Más: – – – Fából – – – Más Más bútor és részei: – Hivatali fémbútor: – – Rajzasztal (a 9017 vtsz. alá tartozó kivételével) – – Más: – – – Legfeljebb 80 cm magasságú: –––– Íróasztal –––– Más ––– 80 cm-t meghaladó magasságú: –––– Szekrény, ajtóval, redőnnyel vagy lehajtható asztallappal –––– Iratgyűjtő, kartoték-tároló és más célú fiókos szekrény –––– Más – Más fémbútor: – – Más: – – – ágy – – – Más – Hivatali fabútor: – – Legfeljebb 80 cm magasságú: – – – Íróasztal – – – Más – – 80 cm-t meghaladó magasságú: – – – Szekrény, ajtóval, redőnnyel vagy lehajtható asztallappal; iratgyűjtő, kartoték-tároló és más célú fiókos szekrény – – – Más – Fa konyhabútor: – – Összeilleszthető konyhabútor részegység – – Más – Fa hálószobabútor – Más fabútor: – – Ebédlőben és lakószobában használt fabútor |
Tarifakód | árumegnevezés | |
60 30 00 | – – Üzletekben használt fabútor – – Más fabútor – Műanyag bútor: – – Más – Bútor más anyagból, beleértve a nádból, fűzfavesszőből vagy hasonló anyagból készült bútort is: – Alkatrész: – – Fémből – – Fából – – Más anyagból Lámpa és világítófelszerelés, beleértve a keresőlámpát és spotlámpát is, és mindezek másutt nem említett alkatrésze; megvilágított jelzések, reklámfeliratok, cégtáblák és hason- lók, állandó jellegű fényforrással szerelve, valamint mindezek másutt nem említett alkat- része. Előre gyártott épület. | |
60 90 00 | ||
70 90 00 | ||
80 00 00 | ||
90 10 00 | ||
90 30 00 | ||
90 90 00 | ||
9405 | ||
9406 |
III. MELLÉKLET
A „baby-beef” kategória közösségi fogalommeghatározása
(a 27. cikkben említve)
A Kombinált nómenklatúra értelmezésére irányadó szabályok sérelme nélkül az árumegnevezés megfogalmazását csak indikatívnak kell tekinteni, mivel a preferenciális rendszert – e melléklet keretében – a Kn-kódok alkalmazási területe határozza meg. Amennyiben a Kn-kód előtt „ex” szerepel, a preferenciális rendszert a Kn-kód és a megfelelő megnevezés együttes alkalmazásával kell meghatározni.
Kn-kód | TARIC albontás | árumegnevezés |
ex 0102 90 51 | Élő szarvasmarhafélék: – Más: – – Háziasított fajták: – – – 300 kg-ot meghaladó tömegű: –––– Üsző (még nem borjazott nőivarú): ––––– Vágásra: – Maradó fogazattal még nem rendelkező, legalább 320 kg de legfeljebb 470 kg töme- gű (1) ––––– Más: – Maradó fogazattal még nem rendelkező, legalább 320 kg de legfeljebb 470 kg töme- gű (1) –––– Más: ––––– Vágásra: – Maradó fogazattal még nem rendelkező, legalább 350 kg de legfeljebb 500 kg tömegű bika és ökör (1) ––––– Más: – Maradó fogazattal még nem rendelkező, legalább 350 kg de legfeljebb 500 kg tömegű bika és ökör (1) Szarvasmarhafélék húsa frissen vagy hűtve: – Egész szarvasmarha és fél szarvasmarha: – Legalább 180 kg de legfeljebb 300 kg tömegű egész szarvasmarha és legalább 90 kg de legfeljebb 150 kg tömegű fél szarvasmarha, a porcogó alacsony fokú elcsonto- sodásával (különösen a szeméremcsont összenövésénél és a csigolya apofízisnél), melynek húsa rózsaszínű, és a különösen finom szerkezetű zsírja fehér és világos- sárga szín között van (1) – Másképpen darabolt, csonttal: – – „Kompenzált” negyedek: – 90 kg vagy annál nagyobb de legfeljebb 150 kg tömegű „kompenzált” negyedek, a porcogó alacsony fokú elcsontosodásával (különösen a szeméremcsont összenövésé- nél és a csigolya apofízisnél), melynek húsa rózsaszínű, és a különösen finom szer- kezetű zsírja fehér és világossárga között van (1). – – Elülső negyedek egyben vagy darabolva: – 45 kg vagy annál nagyobb de legfeljebb 75 kg tömegű elülső negyedek darabolva, a porcogó alacsony fokú elcsontosodásával (különösen a csigolya apofízisnél), mely- nek húsa rózsaszínű, és a különösen finom szerkezetű zsírja fehér és világossárga szín között van (1) – – Hátulsó negyedek egyben vagy darabolva – 45 kg vagy annál nagyobb de legfeljebb 75 kg tömegű (38 kg vagy annál nagyobb de legfeljebb 68 kg tömegű, „Pistola” vágás esetén) hátulsó negyedek darabolva, a porcogó alacsony fokú elcsontosodásával (különösen a csigolya apofízisnél), mely- nek húsa rózsaszínű, és a különösen finom szerkezetű zsírja fehér és a világossárga között van (1). | |
10 | ||
ex 0102 90 59 | ||
11 | ||
21 | ||
31 | ||
91 | ||
ex 0102 90 71 | ||
10 | ||
ex 0102 90 79 | ||
21 | ||
91 | ||
ex 0201 10 00 | ||
91 | ||
ex 0201 20 20 | ||
91 | ||
ex 0201 20 30 | ||
91 | ||
ex 0201 20 50 | ||
91 |
(1) Ezen alszám elfogadása az e tárgyban előírt közösségi rendelkezések által meghatározott feltételek függvénye.
IVa. MELLÉKLET
A Közösségből származó mezőgazdasági termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba való behozatala (nulla százalékos vámtételek)
[a 27. cikk (3) bekezdésének a) pontjában említve]
Kn-kód (1) | árumegnevezés |
0101 | Élő ló, szamár, lóöszvér (muli) és szamáröszvér: |
– Ló: | |
0101 11 00 00 | – – Fajtatiszta tenyészállat |
0101 19 | – – Más: |
0101 19 90 00 | ––– Más |
0101 20 | – Szamár, lóöszvér (muli) és szamáröszvér: |
0101 20 10 00 | – – Szamár |
0101 20 90 00 | – – Lóöszvér (muli) és szamáröszvér |
0102 | Élő szarvasmarhafélék: |
0102 10 | – Fajtatiszta tenyészállat: |
0102 10 10 00 | – – Üsző (még nem borjazott nőivarú) |
0102 10 30 00 | – – Tehén |
0102 10 90 00 | – – Más |
0102 90 | – Más: |
– – Háziasított fajták: | |
0102 90 05 00 | – – – Legfeljebb 80 kg tömegű |
––– 80 kg-ot meghaladó, de legfeljebb 160 kg tömegű: | |
0103 | Élő sertés: |
0103 10 00 00 | – Fajtatiszta tenyészállat: |
– Más: | |
0103 91 | – – 50 kg-nál kisebb tömegű: |
0103 91 10 00 | – – – Háziasított fajták |
0103 91 90 00 | ––– Más |
0104 | Élő juh és kecske: |
0104 10 | – Juh: |
0104 10 10 00 | – – Fajtatiszta tenyészállat: |
– – Más: | |
0104 20 | – Kecske: |
0104 20 10 00 | – – Fajtatiszta tenyészállat |
0105 | Élő baromfi, a Gallus domesticus fajba tartozó szárnyasok, kacsa, liba, pulyka és gyöngy- tyúk: |
– Legfeljebb 185 g tömegű: | |
0105 11 | – – Gallus domesticus fajba tartozó szárnyasok: |
– – – nőivarú nagyszülő és szülő csibe: | |
0105 11 11 00 | –––– Tojóhibrid |
0105 19 | – – Más: |
– – – Liba: | |
0105 19 00 10 | –––– Tojóhibrid |
– Más: | |
0105 92 | – – Gallus domesticus fajba tartozó szárnyasok, legfeljebb 2 000 g tömegben: |
0105 92 00 10 | – – – Tojóhibrid 2 000 g-ot meghaladó tömegben |
(1) Ahogyan azt Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság 1996. július 31-i, a vámtarifáról szóló törvénye meghatározza. (Hivatalos Lap 38/96)
Kn-kód (1) | árumegnevezés |
0105 99 0105 99 10 10 0106 00 0106 00 00 10 0106 00 00 20 0106 00 00 30 0106 00 00 40 0106 00 00 50 0106 00 00 60 0106 00 90 00 0205 00 00 00 0206 0206 10 00 00 0206 21 00 00 0206 22 00 00 0206 30 00 00 0206 41 00 00 0206 49 00 00 0206 80 00 00 0206 90 00 00 0208 0208 10 00 00 0208 20 00 00 0208 90 00 00 0210 90 00 00 0404 0404 10 00 00 0404 90 00 00 0408 0408 11 0408 11 20 00 0408 11 80 00 0408 19 0408 19 20 00 0408 19 81 00 0408 19 89 00 | – – Más: – – – Kacsa: –––– Tojóhibrid Más élő állat: – Házinyúl – Galamb – Béka – Kutya és macska – Méh – Vadon élő állat – Más Ló, szamár, lóöszvér (muli) vagy szamáröszvér húsa frissen, hűtve vagy fagyasztva Szarvasmarhafélék, sertés, juh, kecske, ló, szamár, lóöszvér (muli) vagy szamáröszvér élel- mezési célra alkalmas vágási mellékterméke és belsősége, frissen, hűtve vagy fagyasztva: – Szarvasmarhafélékből frissen vagy hűtve – Szarvasmarhafélékből fagyasztva: – – nyelv – – Máj – Sertésből frissen vagy hűtve – Sertésből fagyasztva: – – Máj – – Más – Más frissen vagy hűtve – Más fagyasztva Élelmezési célra alkalmas más hús, vágási melléktermék és belsőség frissen, hűtve vagy fagyasztva: – Házi-, üregi- vagy mezei nyúlból: – Békacomb – Más – Más, beleértve a húsból, vágási melléktermékből és belsőségből készült élelmezési célra alkalmas lisztet és őrleményt is Tejsavó sűrítve, cukrozva vagy más édesítőanyag hozzáadásával is; másutt nem említett, természetes tejalkotórészeket tartalmazó készítmény cukor vagy más édesítőanyag hoz- záadásával is: – Tejsavó és módosított savó sűrítve is, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is – Más Madártojás héj nélkül és tojássárgája frissen, szárítva, gőzben vagy forró vízben megfőzve, formázva, fagyasztva vagy másképpen tartósítva, cukor vagy más édesítőanyag hozzáa- dásával is: – Tojássárgája: – – Szárítva: – – – Emberi fogyasztásra alkalmatlan ––– Más – – Más: – – – Emberi fogyasztásra alkalmatlan – – – Más: –––– Folyékony –––– Más, beleértve a fagyasztottat is – Más: |
(1) Ahogyan azt Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság 1996. július 31-i, a vámtarifáról szóló törvénye meghatározza. (Hivatalos Lap 38/96)
Kn-kód (1) | árumegnevezés |
0408 91 0408 91 20 00 0408 91 80 00 0408 99 0408 99 20 00 0408 99 80 00 0410 00 00 00 0504 00 00 00 0601 0601 10 00 00 0601 20 00 00 0602 0602 10 0602 10 10 00 0602 10 90 00 0602 20 0602 20 10 00 0602 20 90 00 0602 30 00 00 0602 40 00 00 0602 90 0602 90 10 00 0701 0701 10 00 00 0703 0703 10 0703 10 00 10 0713 0713 10 0713 10 10 00 0713 20 0713 20 10 00 0713 31 0713 31 10 00 0713 32 0713 32 10 00 0713 33 0713 33 10 00 0713 39 0713 39 10 00 0713 40 0713 40 10 00 | – – Szárítva: – – – Emberi fogyasztásra alkalmatlan ––– Más – – Más: – – – Emberi fogyasztásra alkalmatlan ––– Más Másutt nem említett, élelmezési célra alkalmas állati eredetű termék állati bél, hólyag és gyomor (a halból származó kivételével), egészben vagy darabban, fris- sen, hűtve, fagyasztva, sózva, sós lében tartósítva, szárítva vagy füstölve Hagyma, gumó, gumós gyökér, gyökércsíra és rizóma (vegetatív) nyugalmi állapotban, fej- lődésben, növekedésben (vegetációban) vagy virágzásban; cikória növény és gyökér, a 1212 vtsz. alá tartozó gyökér kivételével – Hagyma, gumó, gumós gyökér, gyökércsíra és rizóma (vegetatív) nyugalmi állapotban: – Hagyma, gumó, gumós gyökér, gyökércsíra és rizóma fejlődésben, növekedésben (ve- getációban) vagy virágzásban; cikória növény és gyökér: Más élő növény (beleértve azok gyökereit is), dugvány, oltvány és oltógally; gombacsíra: – nem gyökeres dugvány és oltvány: – – Szőlő – – Más – Emberi fogyasztásra alkalmas gyümölcsöt vagy diófélét termő fa, bokor, cserje oltva is: – – Szőlődugvány, oltott vagy gyökeres – – Más – Rododendron és azálea oltva is – Rózsa oltva is: – Más: – – Gombacsíra Burgonya frissen vagy hűtve: – Vetőburgonya Vöröshagyma, gyöngyhagyma, fokhagyma, póréhagyma és más hagymaféle frissen vagy hűtve: – Vöröshagyma és gyöngyhagyma: – – Vetésre Szárított hüvelyes zöldség kifejtve, hántolva vagy felesen is: – Borsó (Pisum sativum): – – Vetésre – – Vetésre – – A Vigna mungo (L.) Hepper vagy a Vigna radiata (L.) Wilczek fajhoz tartozó bab – – – Vetésre – – Kis szemű, vörös színű (Adzuki) bab (Phaseolus or Vigna angularis): – – – Vetésre – – Vesebab, ideértve a fehér babot is (Phaseolus vulgaris): – – – Vetésre – – Más: – – – Vetésre – Lencse: – – – Vetésre |
(1) Ahogyan azt Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság 1996. július 31-i, a vámtarifáról szóló törvénye meghatározza. (Hivatalos Lap 38/96)
Kn-kód (1) | árumegnevezés |
0713 50 0713 50 10 00 0713 90 0713 90 10 00 0714 0714 10 00 00 0714 20 00 00 0714 90 00 00 0801 0801 11 00 00 0801 19 00 00 0801 21 00 00 0801 22 00 00 0801 31 00 00 0801 32 00 00 0814 00 00 00 0904 0904 11 00 00 0904 12 00 00 0905 00 00 00 0906 0906 10 00 00 0906 20 00 00 0907 00 00 00 0908 0908 10 00 00 0908 20 00 00 0908 30 00 00 0909 0909 10 00 00 0909 20 00 00 0909 30 00 00 0909 40 00 00 0909 50 00 00 0910 0910 10 00 00 0910 20 00 00 | – nagy szemű disznóbab (Vicia faba var. major) és lóbab (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor): – – – Vetésre – Más: – – Vetésre. Manióka, arrowroot, szálepgyökér, csicsóka, édesburgonya és magas keményítő- vagy inu- lintartalmú más hasonló gyökér és gumó frissen, hűtve, fagyasztva vagy szárítva, egész- ben, szeletelve vagy labdacs (pellet) formában tömörítve is; szágóbél: – Manióka (kasszava) – Édesburgonya – Más Kókuszdió, brazildió és kesudió frissen vagy szárítva, héjastól is: – Kókuszdió: – – Szikkasztott – – Más – Brazildió: – – Héjastól – – Héj nélkül – Kesudió: – – Héjastól – – Héj nélkül Citrusfélék és a dinnyefélék héja (beleértve a görögdinnye héját is) frissen, fagyasztva, szá- rítva vagy sós lében, kénes vízben vagy egyéb tartósító oldatban ideiglenesen tartósítva Bors a Piper nemből; a Capsicum vagy a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse szá- rítva, zúzva vagy őrölve: – Bors: – nem zúzott, nem őrölt – Zúzott vagy őrölt Vanília Fahéj és fahéjvirág: – nem zúzott, nem őrölt – Zúzott vagy őrölt Szegfűszeg (egész gyümölcs, kocsány és szár) Szerecsendió, szerecsendió-virág, kardamom: – Szerecsendió – Szerecsendió-virág – Kardamom ánizsmag, badián-, édeskömény-, koriander-, kömény- vagy rétiköménymag; borókabo- gyó: – ánizs- és badiánmag – Koriandermag – Köménymag – Rétiköménymag – Édesköménymag; borókabogyó Gyömbér, sáfrány, kurkuma, kakukkfű, babérlevél, curry és más fűszer: – Gyömbér – Sáfrány |
(1) Ahogyan azt Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság 1996. július 31-i, a vámtarifáról szóló törvénye meghatározza. (Hivatalos Lap 38/96)
Kn-kód (1) | árumegnevezés |
0910 30 00 00 0910 40 00 00 0910 50 00 00 0910 91 00 00 0910 99 00 00 1002 00 1002 00 00 10 1002 00 00 90 1003 00 1003 00 00 10 1004 00 1004 00 00 10 1005 1005 10 1005 10 10 00 1005 10 90 00 1006 1006 10 1006 10 00 10 1007 00 00 00 1008 1008 10 00 00 1008 20 00 00 1008 30 00 00 1008 90 00 00 1103 13 1103 13 00 10 1105 1105 10 00 00 1105 20 00 00 1106 1106 20 00 00 1106 30 1106 30 00 10 1108 1108 11 00 00 1108 12 1108 12 00 10 1108 12 00 90 1108 13 00 00 1108 14 00 00 1108 19 00 00 1108 20 00 00 | – Kurkuma (indiai sáfrány) – Kakukkfű; babérlevél – Curry – Más fűszer: – – Az árucsoporthoz tartozó megjegyzések 1. b) pontjában meghatározott keverékek – – Más Rozs: – Vetőmag – Más árpa: – Vetőmag Zab: – Vetőmag Kukorica: – Vetőmag: – – Hibrid – – Más Rizs: – Hántolatlan nyers rizs: – – Vetésre Cirokmag Hajdina, köles és kanárimag; más gabonaféle: – Hajdina – Köles és hasonló pázsitfű-féle – Kanárimag – Más gabonaféle – – Kukoricából: – – – Emberi fogyasztásra alkalmatlan Liszt, dara, por, pehely, granulátum és labdacs (pellet) burgonyából: – Liszt, dara és por – Pehely, granulátum és labdacs (pellet) Liszt, dara és por a 0713 vtsz. alá tartozó szárított hüvelyes zöldségből, a 0714 vtsz. alá tartozó szágóból, gyökérből vagy gumóból; továbbá a 8. árucsoportba tartozó termékek- ből: – A 0714 vtsz. alá tartozó szágóból, gyökérből vagy gumóból: – – A 8. árucsoportba tartozó termékekből: – – Kókuszdióból Keményítő, inulin: – Keményítő: – – Búzakeményítő – – Kukoricakeményítő: – – – Kiskereskedelmi forgalomra alkalmatlan ––– Más – – Burgonyakeményítő – – Manióka (kasszava)-keményítő – – Más keményítő – Inulin |
(1) Ahogyan azt Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság 1996. július 31-i, a vámtarifáról szóló törvénye meghatározza. (Hivatalos Lap 38/96)
Kn-kód (1) | árumegnevezés |
1201 00 1201 00 10 00 1201 00 90 00 1202 1202 10 1202 10 10 00 1202 10 90 00 1202 20 00 00 1203 00 00 00 1204 00 00 00 1207 1207 10 00 00 1207 20 00 00 1207 30 00 00 1207 40 00 00 1207 50 00 00 1207 60 00 00 1207 92 00 00 1207 99 00 00 1208 1208 10 00 00 1208 90 00 00 1209 1209 11 00 00 1209 19 00 00 1209 22 00 00 1209 23 00 00 1209 24 00 00 1209 25 00 00 1209 26 00 00 1209 29 00 00 1209 30 00 00 1209 91 00 00 1209 99 00 00 1211 1211 10 00 00 1211 20 00 00 1212 | Szójabab, törve is: – Vetésre – Más Földimogyoró, nem pörkölve vagy másképpen nem főzve, héjában vagy törve is: – Héjastól: – – Vetésre – – Más – Héj nélkül, törve is: Kopra Lenmag, törve is Más olajos mag és olajtartalmú gyümölcs, törve is: – Pálmadió és -mag – Gyapotmag – Ricinusmag – Szezámmag – Mustármag – Sáfránymag – Más: – – Illipemag (karitdió) – – Más Olajosmagliszt és -dara, olajtartalmú gyümölcsliszt és -dara, a mustárliszt és -dara kivéte- lével: – Szójababból – Más Mag, gyümölcs és spóra vetési célra: – Répa magja: – – Cukorrépamag – – Más – – Lóheremag (Trifolium spp.): – – Csenkeszmag – – Kentucky réti perjemag (Poa pratensis L.) – – Perjemag (Lolium multiflorum Lam., Lolium perenne L.): – – Timótfűmag (réti komocsin mag) – – Más – Elsősorban virágjukért termesztett lágyszárú növények magja – Más: – – Zöldségmag – – Más növény és növényrész (beleértve a magot és a gyümölcsöt is), elsősorban illatszer, gyógy- szer, rovarirtószer, növényvédőszer, gombaölőszer és hasonlók gyártására, frissen vagy szárítva, vágva, zúzva vagy porítva is: – Édesgyökér – Ginzenggyökér Szentjánoskenyér, tengeri moszat és egyéb alga, cukorrépa és cukornád frissen, hűtve, fagyasztva vagy szárítva, őrölve is; másutt nem említett, elsősorban emberi fogyasztásra szolgáló gyümölcsmag és más növényi termék (beleértve a Cichorium intybus sativum fajta nem pörkölt cikóriagyökereket is): |
(1) Ahogyan azt Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság 1996. július 31-i, a vámtarifáról szóló törvénye meghatározza. (Hivatalos Lap 38/96)
Kn-kód (1) | árumegnevezés |
1212 10 00 00 1212 30 00 00 1212 92 00 00 1212 99 00 00 1213 00 00 00 1214 1214 10 00 00 1214 90 00 00 1301 1301 10 00 00 1301 20 00 00 1301 90 1301 90 00 10 1301 90 00 90 1302 1302 11 00 00 1502 00 1502 00 10 00 1502 00 90 00 1504 1504 10 00 00 1504 20 1504 20 00 10 1504 20 00 90 1504 30 1504 30 11 00 1504 30 19 00 1504 30 90 00 1508 1508 10 00 00 1508 90 00 00 1511 1511 10 00 00 1511 90 00 00 1512 1512 21 00 00 1512 29 00 00 | – Szentjánoskenyér, beleértve a szentjánoskenyérmagot is – Kajszibarack-, őszibarack- vagy szilvamag – Más: – – Cukornád – – Más Gabonaszalma és -pelyva nyersen, vágva, őrölve, sajtolva vagy labdacs (pellet) alakban is Karórépa, marharépa, takarmányrépa, takarmánygyökér, széna, lucerna, lóhere, baltacim, takarmánykáposzta, csillagfürt, bükköny és hasonló takarmánynövény labdacs (pellet) alakban is: – Lucernaőrlemény és -labdacs (pellet) – Más Sellak; természetes mézga, gyanta, mézgagyanta és oleorezin (például balzsam): – Sellak – Gumiarábikum – Más: – – Kendergyanta – – Más növényi nedv és kivonat; pektintartalmú anyag, pektinát és pektát; agar-agar és más növé- nyi anyagból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is: – növényi nedv és kivonat: – – Ópium Szarvasmarhafaggyú, birka- vagy kecskefaggyú, a 1503 vtsz. alá tartozók kivételével: – Ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével – Más Halból vagy tengeri emlősből nyert zsír, olaj és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva: – Halmájolaj és frakciói: – Halzsír és -olaj és ezek frakciói a halmájolaj kivételével: – – Halolaj – – Más – Tengeri emlősökből nyert zsír, olaj és ezek frakciói: – – Szilárd frakciók: – – – Bálnazsír és spermacet-olaj ––– Más – – Más Földimogyoróolaj és frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva: – nyers olaj – Más Pálmaolaj és frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva: – nyers olaj – Más napraforgómag-, pórsáfránymag- és gyapotmagolaj és ezek frakciói finomítva is, de vegyi- leg nem átalakítva: – napraforgómag- vagy pórsáfránymagolaj és ezek frakciói: – Gyapotmagolaj és frakciói: – – nyers olaj, a gossipol eltávolítása után is: – – Más |
(1) Ahogyan azt Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság 1996. július 31-i, a vámtarifáról szóló törvénye meghatározza. (Hivatalos Lap 38/96)
Kn-kód (1) | árumegnevezés |
1513 1513 11 00 00 1513 19 00 00 1513 21 00 00 1513 29 00 00 1515 1515 11 00 00 1515 19 00 00 1515 30 00 00 1515 40 00 00 1515 50 00 00 1515 90 00 00 1516 1516 10 1516 10 00 10 1516 10 00 90 1702 1702 11 00 00 1702 19 00 00 1702 20 00 00 1702 30 1702 30 10 00 1702 30 51 00 1702 30 59 00 1702 30 91 00 1702 30 99 00 1702 40 00 00 1702 60 00 00 1703 1703 10 00 00 1703 90 00 00 1805 00 00 00 | Kókuszdió (kopra)-, pálmamagbél- és babassuolaj és ezek frakciói finomítva is, de vegyi- leg nem átalakítva: – Kókuszdió (kopra)-olaj és frakciói: – – nyers olaj – – Más – Pálmamagbél- vagy babassuolaj és ezek frakciói: – – nyers olaj – – Más Más stabilizált növényi zsír és olaj (beleértve a jojobaolajat is) és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva: – Lenmagolaj és frakciói: – – nyers olaj – – Más – Kukoricaolaj és frakciói: – Ricinusolaj és frakciói – Tungolaj (kínai faolaj) és frakciói: – Szezámolaj és frakciói: – Más állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói részben vagy teljesen hidrogénezve, köz- beesően vagy újraészterezve és elaidinizálva, finomítva is, de tovább nem elkészítve: – állati zsír és olaj és ezek frakciói: – – Hal és bálna – – Más Más cukor, beleértve a vegytiszta tejcukrot, malátacukrot, szőlőcukrot és a gyümölcscuk- rot is, szilárd állapotban; cukorszirup ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadása nélkül; műméz, természetes mézzel keverve is; égetett cukor: – Tejcukor és tejcukorszirup: – – Legalább 99 tömegszázalék tejcukortartalommal, vízmentes laktózra vonatkoztatva, szárazanyagra számítva – – Más – Juharcukor és juharcukorszirup – Szőlőcukor és szőlőcukorszirup, gyümölcscukor-tartalom nélkül vagy 20 tömegszáza- léknál kevesebb gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva: – – Izoglukóz – – Más: – – – Legalább 99 tömegszázalék szőlőcukor-tartalommal, szárazanyagra számítva: –––– Fehér kristályos por alakjában, összetömörítve is –––– Más – – – Más: –––– Fehér kristályos por alakjában, összetömörítve is –––– Más – Szőlőcukor és szőlőcukorszirup, legalább 20, de kevesebb, mint 50 tömegszázalék gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva: – Más gyümölcscukor és gyümölcscukorszirup, 50 tömegszázalékot meghaladó gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva: Cukor kivonása vagy finomítása során nyert melasz: – nádmelasz: – Más Kakaópor, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül: |
(1) Ahogyan azt Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság 1996. július 31-i, a vámtarifáról szóló törvénye meghatározza. (Hivatalos Lap 38/96)
Kn-kód (1) | árumegnevezés |
2005 2005 10 2005 10 00 10 2104 2104 20 2104 20 00 10 2301 2301 10 00 00 2303 2303 10 00 00 2303 20 00 00 2303 30 00 00 2304 00 00 00 2305 00 00 00 2306 2306 10 00 00 2306 20 00 00 2306 30 00 00 2306 40 00 00 2306 50 00 00 2306 60 00 00 2306 70 00 00 2306 90 00 00 2307 00 00 00 2308 2308 10 00 00 2308 90 00 00 2309 2309 90 2309 90 00 11 2309 90 00 30 2401 | Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva, a 2006 vtsz. alá tartozók kivételével: – Homogenizált zöldség – – Gyermekétel legfeljebb 250 g tömegben tartályokba kiszerelve Leves és erőleves és ezek előállítására szolgáló készítmény; homogenizált összetett élelmiszer-készítmény: – Homogenizált, összetett élelmiszer-készítmény – – Gyermekétel legfeljebb 250 g tömegben tartályokba kiszerelve Emberi fogyasztásra alkalmatlan liszt, dara és labdacs (pellet) húsból, vágási melléktermék- ből, belsőségből, halból, rákból, rákféléből, puhatestűből vagy más gerinctelen víziállatból; tepertő: – Liszt, dara és labdacs (pellet) húsból, vágási melléktermékből, belsőségből; tepertő Keményítő gyártásánál keletkező maradék és hasonló hulladék, kilúgozott cukorrépasze- let, kipréselt cukornád és más cukorgyártási hulladék, sör és szeszgyártási maradék, mel- léktermék és hulladék, labdacs (pellet) alakban is: – Keményítő gyártásánál keletkező maradék és hasonló hulladék – Kilúgozott cukorrépaszelet, kipréselt cukornád és más cukorgyártási hulladék – Sör és szeszgyártási maradék, melléktermék és hulladék Szójababolaj kivonásakor keletkező olajpogácsa és más szilárd maradék, őrölve és labdacs (pellet) alakban is Földimogyoróolaj kivonásakor keletkező olajpogácsa és más szilárd maradék, őrölve és labdacs (pellet) alakban is növényi zsírok vagy olajok kivonásakor keletkező olajpogácsa és más szilárd maradék, őrölve és labdacs (pellet) alakban is, a 2304 és 2305 vtsz. alá tartozó termékek kivételé- vel: – Gyapotmagból – Lenmagból – napraforgómagból – Olajrepcéből vagy repcemagból: – Kókuszdióból és koprából – Pálmadióból és -magból – Kukoricacsírából – Más Borseprő; nyers borkő: állatok etetésére szolgáló, másutt nem említett növényi anyag, növényi hulladék, növényi maradék és melléktermék, labdacs (pellet) alakban is: – Makk és vadgesztenye – Más állatok etetésére szolgáló készítmény: – – Teljes takarmány és szuperkoncentrátum állatok, halak vagy haszonállatok etetésére: – Más: – – Hal vagy tengeri emlős részeit tartalmazó oldat – – Előkeverék Feldolgozatlan dohány; dohányhulladék: |
(1) Ahogyan azt Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság 1996. július 31-i, a vámtarifáról szóló törvénye meghatározza. (Hivatalos Lap 38/96)
IVb. MELLÉKLET
A Közösségből származó mezőgazdasági termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba való behozatala (nulla százalékos vámtételek a vámkontingensek keretében)
[a 27. cikk (3) bekezdésének b) pontjában említve]
Kn-Kód (1) | árumegnevezés | 2001-es év | 2002-es év | 2003-as év és utána | |||
Vámkon- tingens (tonna) | A többlet- mennyi- ségekre alkalma- zandó vám ( % LKV) | Vámkon- tingens (tonna) | A többlet- mennyi- ségekre alkalma- zandó vám ( % LKV) | Vámkon- tingens (tonna) | A többlet- mennyi- ségekre alkalma- zandó vám ( % LKV) | ||
0206 29 00 | – – Más | 200 | 90 | 300 | 80 | 400 | 70 |
0207 | – A 0105 vtsz. alá tartozó baromfi élelmezési célra alkal- mas húsa, vágási mellékterméke és belsősége frissen, hűtve vagy fagyasztva: | 1 500 | 90 | 2 000 | 80 | 3 000 | 70 |
0402 | – Tej és tejszín sűrítve vagy cukor ill. más édesítőanyag hozzáadásával: | 200 | 90 | 300 | 80 | 400 | 70 |
0405 10 | – Vaj | 100 | 90 | 200 | 80 | 300 | 70 |
0406 20 0406 30 | – Mindenféle reszelt vagy őrölt sajt – Ömlesztett sajt nem reszelve, nem őrölve | 50 | 90 | 70 | 80 | 100 | 70 |
0805 10 | – narancs | 5 000 | 90 | 7 000 | 80 | 8 000 | 70 |
0805 20 | – – Mandarin | ||||||
0805 30 | – Citrom | ||||||
0805 40 | – Grapefruit | ||||||
1005 90 | – Más: | 20 000 | 90 | 20 000 | 80 | 20 000 | 70 |
1601 | – Kolbász és hasonló termék húsból, vágási mellékter- mékből, belsőségből vagy vérből; ezeken a termékeken alapuló élelmiszerek | 300 | 90 | 600 | 80 | 1 200 | 70 |
1602 | – Más elkészített és konzervált hús, vágási melléktermék, belsőség vagy vér | 200 | 90 | 500 | 80 | 800 | 70 |
2005 70 00 | – Olajbogyó | 600 | 90 | 1 000 | 80 | 1 600 | 70 |
1507 10 00 | – nyers olaj tisztítva is | 5 000 | 90 | 10 000 | 80 | 15 000 | 70 |
1512 11 00 | – – nyers olaj | ||||||
1514 10 00 | – nyers olaj | ||||||
1701 | nád- vagy répacukor és vegytiszta szacharóz szilárd álla- potban: – nyerscukor ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadása nélkül: – – nádcukor – – Répacukor | 5 000 | 90 | 10 000 | 80 | 15 000 | 70 |
1701 11 00 | |||||||
1701 12 00 |
(1) Ahogyan azt Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság 1996. július 31-i, a vámtarifáról szóló törvénye meghatározza. (Hivatalos Lap 38/96)
Kn-Kód (1) | árumegnevezés | 2001-es év | 2002-es év | 2003-as év és utána | |||
Vámkon- tingens (tonna) | A többlet- mennyi- ségekre alkalma- zandó vám ( % LKV) | Vámkon- tingens (tonna) | A többlet- mennyi- ségekre alkalma- zandó vám ( % LKV) | Vámkon- tingens (tonna) | A többlet- mennyi- ségekre alkalma- zandó vám ( % LKV) | ||
2309 | állatok etetésére szolgáló készítmény: – – Teljes takarmány és szuperkoncentrátum állatok, halak vagy haszonállatok etetésére: – Más: – – Más – – Melasszal, szénhidráttal, vitaminokkal és ásványi anyagokkal dúsított állati takarmány – Más | 7 000 | 90 | 10 000 | 80 | 12 000 | 70 |
2309 90 | |||||||
2309 90 00 19 | |||||||
2309 90 00 20 | |||||||
2309 90 00 90 |
(1) Ahogyan azt Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság 1996. július 31-i, a vámtarifáról szóló törvénye meghatározza. (Hivatalos Lap 38/96)
IVc. MELLÉKLET
A Közösségből származó mezőgazdasági termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba való behozatala (engedmény a vámkontingensek keretében)
[a 27. cikk (3) bekezdésének c) pontjában említve]
Alkalmazandó vám ( % LKV) | |||||
Kn-Kód (1) | árumegnevezés | Éves mennyiség (tonna) | 2001. január 1-jétől | 2002. január 1-jétől | 2003. január 1-jétől |
0203 | Sertéshús frissen, hűtve vagy fagyasztva | 2 000 | 90 % | 80 % | 70 % |
0406 | Sajt és túró: | 600 | 90 % | 80 % | 70 % |
(1) Ahogyan azt Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság 1996. július 31-i, a vámtarifáról szóló törvénye meghatározza. (Hivatalos Lap 38/96)
Va. MELLÉKLET
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó halaknak és halászati termékeknek a Közösségbe való behozatala
(28. cikk (1) bekezdésében említve)
Kód | árumegnevezés | 1. év | 2. év | 3. év |
Vám % | Vám % | Vám % | ||
0301 91 10 0301 91 90 0302 11 10 0302 11 90 0303 21 10 0303 21 90 0304 10 11 ex 0304 10 19 ex 0304 10 91 0304 20 11 ex 0304 20 19 ex 0304 90 10 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 0305 49 45 ex 0305 59 90 ex 0305 69 90 | Pisztráng (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache, és Oncorhynchus chrysogaster): élve; frissen vagy hűtve; fagyasztva; szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva, füstölve; filé és más halhús; emberi fogyasztásra alkalmas liszt, hús és lab- dacs (pellet). | az LKV 90 %-e | az LKV 80 %-e | az LKV 70 %-e |
0301 93 00 0302 69 11 0303 79 11 ex 0304 10 19 ex 0304 10 91 ex 0304 20 19 ex 0304 90 10 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 90 ex 0305 69 90 | Ponty: élve; frissen vagy hűtve; fagyasztva; szá- rítva, sózva vagy sós lében tartósítva, füstölve; filé és más halhús; emberi fogyasztásra alkal- mas liszt, hús és labdacs (pellet). | az LKV 90 %-e | az LKV 80 %-e | az LKV 70 %-e |
Vb. MELLÉKLET
A Közösségből származó halaknak és halászati termékeknek a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba való behozatala
(28. cikk (2) bekezdésében említve)
Kód (1) | árumegnevezés | 1. év | 2. év | 3. év |
Vám % | Vám % | Vám % | ||
0301 | Élő hal: – díszhal: – Más élő hal: – – Pisztráng (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache és Oncorhyn- chus chrysogaster): – – Angolna (Anguilla spp.) – – – Ponty – – Más: – – – Édesvízi hal – – Pisztráng (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache és Oncorhyn- chus chrysogaster) – – Angolna (Anguilla spp.) – – – Édesvízi hal – – Pisztráng (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache és Oncorhyn- chus chrysogaster) – – – Édesvízi hal – – – Édesvízi hal – – – Édesvízi halból – – – Édesvízi halból – – – Édesvízi halból – – Más – Szárított hal sózva is, de nem füstölve: – – Más – Sózott vagy sós lében tartósított, de nem szárított vagy nem füstölt hal – – Más | az LKV 90 %-a | az LKV 80 %-a | az LKV 70 %-a |
0301 10 00 00 | ||||
0301 91 00 00 | ||||
0301 92 00 00 | ||||
0301 93 00 00 | ||||
0301 99 | ||||
0301 99 00 10 | ||||
0302 11 00 00 | ||||
0302 66 00 00 | ||||
0302 69 00 10 | ||||
0303 21 00 00 | ||||
0303 29 00 10 | ||||
0303 79 00 10 | ||||
0304 10 00 10 | ||||
0304 20 00 10 | ||||
0304 90 00 10 | ||||
0305 49 00 00 | ||||
0305 59 00 00 | ||||
0305 69 00 00 |
(1) Ahogyan azt Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság 1996. július 31-i, a vámtarifáról szóló törvénye meghatározza. (Hivatalos Lap 38/96)
VI. MELLÉKLET
Letelepedési jog: Pénzügyi szolgáltatások
(az V. cím II. fejezetének 47. és 49. cikkében említve) Pénzügyi szolgáltatások: fogalommeghatározás
A „pénzügyi szolgáltatás”: bármely pénzügyi természetű szolgáltatás, amelyet az egyik Fél pénzügyi szolgáltatója kínál. Ez a következő tevékenységeket foglalja magába:
A. Minden biztosítási és biztosítással összefüggő szolgáltatás
1. Közvetlen biztosítás (beleértve az együttbiztosítást is)
i. életbiztosítás
ii. nem életbiztosítás
2. viszontbiztosítás és visszaengedményezés
3. biztosítási közvetítői tevékenységek, mint biztosítási alkuszok és ügynökök
4. biztosítást kiegészítő tevékenységek, mint a tanácsadási, biztosítási matematikai, kockázatértékelési, és a kárrendezési szolgáltatások.
B. Bankszolgáltatások és más pénzügyi szolgáltatások (kivéve a biztosítást)
1. betét gyűjtése és más visszafizetendő pénzeszköz nyilvánosságtól történő elfogadása;
2. mindenféle jellegű kölcsönök, többek között fogyasztói hitel, jelzáloghitel, követelésvétel és kereskedelmi műveletek finanszírozása;
3. pénzügyi lízing;
4. bármely fizetési és pénzátutalási szolgáltatás, mint a hitel- és betéti kártyák, utazási csekkek és bankváltók;
5. garanciák és kötelezettségvállalások;
6. az ügyfelek számláival kapcsolatos műveletek, akár tőzsdepiaci, akár tőzsdén kívüli vagy más műveletek, mint:
a) a pénzpiaci eszközök (csekkek, váltók, letéti jegyek, stb.);
b) deviza;
c) derivatív eszközök, mint többek között a határidős ügyletek és opciók;
d) átváltási árfolyamra és kamatlábra vonatkozó eszközök, beleértve az olyan eszközöket, mint a swapügylet, a határidős kamatláb-megállapodások;
e) átruházható értékpapírok;
f) más forgatható értékpapírok és pénzügyi eszközök, beleértve a veretlen aranyat;
7. bármely típusú átruházható értékpapír kibocsátásában való részvétel, beleértve az ügynökkénti jegyzést és elhelyezést (akár nyilvános, akár magán viszonylatban) és az ilyen kibocsátásokhoz kapcsolódó szolgáltatásnyújtás;
8. ügynöki tevékenység;
9. vagyonkezelés, különösen a készpénz- és portfoliókezelés, kollektív befektetés kezelési formák, nyugdíjalapok kezelése, értékpapír-letéti őrzés, értékpapír-letétkezelési és vagyonkezelési szolgáltatások;
10. pénzügyi követelések elszámolására és klíringjére vonatkozó szolgáltatások, beleértve az értékpapírokat, derivatív eszközöket és más forgatható értékpapírokat;
11. az 1-10. pontban felsorolt tanácsadási és más kiegészítő pénzügyi szolgáltatások, beleértve a hitelreferenciát és -analízist, a beruházási és portfolió-kutatást és -tanácsadást, a befektetési, valamint a vállalati szerkezetváltási és stratégiai tanácsadást;
12. egyéb pénzügyi szolgáltatásokat nyújtók általi pénzügyi kommunikáció és információátadás, pénzügyi adatfeldolgozási tevékenységek és a kapcsolódó szoftverek átadása.
nem tartoznak a pénzügyi szolgáltatások körébe a következő tevékenységek:
a) a központi bankok vagy más közintézmények által a monetáris és árfolyam-politika keretén belül végzett tevékenységek;
b) a központi bankok, kormányzati hivatalok és szervek a közintézmények által a kormány számlájára vagy annak garanciája mellett végzett tevékenységek, kivéve, ha e tevékenységeket e közintézményekkel versenyző pénzügyi szolgáltatók is végezhetik;
c) a szociális biztonság vagy az öregségi nyugdíj jogszabályban lefektetett rendszerének körébe tartozó tevékenységek kivéve, ha e tevékenységeket e közintézményekkel versenyző pénzügyi szolgáltatók is végezhetik.
VII. MELLÉKLET
Szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok
(a 71. cikkben említve)
1. A 71. cikk (3) bekezdése a következő többoldalú egyezményeket határozza meg:
– Budapesti szerződés a mikroorganizmusok szabadalmi eljárás céljából történő letétbe helyezése nemzetközi elismeréséről (1977., 1980-ban módosítva),
– Jegyzőkönyv a védjegyek nemzetközi lajstromozásáról szóló madridi megállapodáshoz (Madrid, 1989.),
– nemzetközi egyezmény az új növényfajták védelméről (UPOV) (Genfi okmány, 1991.)
A Stabilizációs és Társulási Tanács előírhatja, a 71. cikk (3) bekezdésének más többoldalú egyezményre történő alkalmazását is.
2. A Felek kifejezik a következő többoldalú egyezményekből fakadó kötelezettségek betartásának fontosságához fűződő elkötelezettségüket:
– nemzetközi egyezmény az előadóművészek, a hangfelvétel-előállítók és a műsorsugárzó szervezetek védelméről (Róma, 1961.),
– Párizsi egyezmény az ipari tulajdon oltalmáról (Stockholmi okmány, 1967., módosítva 1979-ben),
– Madridi megállapodás a védjegyek nemzetközi lajstromozásáról (Stockholmi okmány, 1967., 1979-ben módosítva),
– Szabadalmi együttműködési szerződés (Washington, 1970., 1979-ben, illetve 1984-ben módosítva)
– nemzetközi egyezmény az előadóművészek, a hangfelvétel-előállítók és a műsorsugárzó szervezetek védelméről (Genf, 1971)
– Berni egyezmény az irodalmi és művészeti művek védelméről (Párizsi okmány, 1971.),
– nizzai megállapodás a védjegyekkel ellátható áruk és szolgáltatások nemzetközi osztályozásáról (Genf, 1977., 1979-ben módosítva),
3. E megállapodás hatálybalépésétől Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdon védelme területén a közösségi társaságok és állampolgárok számára legalább olyan kedvező elbánást biztosít, mint a kétoldalú megállapodások keretében bármely harmadik országnak.
A JEGYZŐKÖNYVEK LISTÁJA
1. jegyzőkönyv a textil- és ruházati termékekről
2. jegyzőkönyv az acéltermékekről
3. jegyzőkönyv A feldolgozott mezőgazdasági termékeknek a Közösség és Macedónia volt Jugoszláv Köztársaság közötti kereskedelméről
4. jegyzőkönyv a „származó termék” fogalmának meghatározásáról és a közigazgatási együttműkö- dés módszereiről
5. jegyzőkönyv a közigazgatási hatóságok közötti kölcsönös vámügyi segítségnyújtásról
1. JEGYZŐKÖNYV
a textil- és ruházati termékekről
1. cikk
Ez a jegyzőkönyv a Közösség kombinált nómenklatúrájának XI. áruosztályában (50–63. árucsoport) felsorolt textil- és ruházati termékekre (a továbbiakban: textiltermékek) vonatkozik.
2. cikk
(1) A Kombinált nómenklatúra XI. áruosztályába (50–63. áru- csoport) tartozó és a megállapodás 4. jegyzőkönyvében megha- tározottak szerint Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból szár- mazó textiltermékek e megállapodás hatálybalépésének napjától vámmentesen vihetők be a Közösségbe.
(2) A Kombinált nómenklatúra XI. áruosztályába (50–63. áru- csoport) tartozó és e megállapodás 4. jegyzőkönyvében megha- tározottak szerint a Közösségből származó textiltermékek Mace- dónia Volt Jugoszláv Köztársaságba történő közvetlen behozatalára alkalmazandó vámokat e megállapodás hatálybalé- pésének napján el kell törölni, az e jegyzőkönyv I. mellékletében felsorolt termékek kivételével, amelyek esetében a vámtételeket fokozatosan csökkenteni kell az itt előírtaknak megfelelően.
(3) E jegyzőkönyvre is figyelemmel, a textiltermékeknek a Felek közötti kereskedelmére e megállapodás rendelkezéseit, és különö- sen a megállapodás 19. és 34. cikkét kell alkalmazni.
3. cikk
A Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó textiltermékek Közösségbe történő kivitelére és a Közösségből származó textiltermékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba történő kivitelére vonatkozó kettős ellenőrzési rendszerekről és más kapcsolódó kérdésekről az Európai Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között létrejött, 2000. január 1-jén megújított és azóta alkalmazott, a textiltermékek kereskedelméről szóló megállapodás rendelkezik.
4. cikk
E megállapodás hatálybalépésétől nem vezetnek be új mennyiségi korlátozást vagy azonos hatású intézkedést a fenti megállapodás és annak jegyzőkönyvei alapján előírt intézkedések kivételével.
I. MELLÉKLET
A 2. CIKK (2) BEKEZDÉSÉBEN MEGHATÁROZOTT VÁMOK
A Közösségből származó, e melléklet listáján szereplő textiltermékekre vonatkozó, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban alkalmazott behozatali vámokat fokozatosan csökkenteni kell, a következő ütemtervnek megfelelően:
– e megállapodás hatálybalépését követő év január 1-jén minden vámot az alapvám 70 %-ára kell csökkenteni;
– e megállapodás hatálybalépését követő második év január 1-jén minden vámot az alapvám 63 %-ára kell csökkenteni;
– e megállapodás hatálybalépését követő harmadik év január 1-jén minden vámot az alapvám 56 %-ára kell csökkenteni;
– e megállapodás hatálybalépését követő negyedik év január 1-jén minden vámot az alapvám 49 %-ára kell csökkenteni;
– e megállapodás hatálybalépését követő ötödik év január 1-jén minden vámot az alapvám 42 %-ára kell csökkenteni;
– e megállapodás hatálybalépését követő hatodik év január 1-jén minden vámot az alapvám 35 %-ára kell csökkenteni;
– e megállapodás hatálybalépését követő hetedik év január 1-jén minden vámot az alapvám 28 %-ára kell csökkenteni;
– e megállapodás hatálybalépését követő nyolcadik év január 1-jén minden vámot az alapvám 21 %-ára kell csökkenteni;
– e megállapodás hatálybalépését követő kilencedik év január 1-jén minden vámot az alapvám 14 %-ára kell csökkenteni;
500710 | 520515 | 520625 | 520851 | 521041 |
500720 | 520521 | 520631 | 520852 | 521042 |
500790 | 520522 | 520632 | 520853 | 521049 |
510610 | 520523 | 520633 | 520859 | 521051 |
510620 | 520524 | 520634 | 520911 | 521052 |
510710 | 520526 | 520635 | 520912 | 521059 |
510720 | 520527 | 520641 | 520919 | 521111 |
510810 | 520528 | 520642 | 520921 | 521112 |
510820 | 520531 | 520643 | 520922 | 521119 |
– e megállapodás hatálybalépését követő tizedik év január 1-jén minden vámot el kell törölni; Azon termékek listája, amelyek tekintetében a vámokat csökkenteni kell:
510910
510990
511000
511111
511112
511112
511113
511190
511211
511219
511220
511230
521121
520532 | 520644 | 520929 |
520533 | 520645 | 520931 |
520534 | 520710 | 520932 |
520535 | 520790 | 520939 |
520541 | 520811 | 520941 |
520542 | 520812 | 520942 |
520543 | 520813 | 520943 |
520544 | 520819 | 520949 |
520546 | 520821 | 520951 |
520547 | 520822 | 520952 |
520548 | 520823 | 520959 |
520611 | 520829 | 521011 |
520612 | 520831 | 521012 |
521122
521129
521131
521132
521139
521141
521142
521143
521149
521151
521152
511290 | 520613 | 520832 | 521019 | 521159 |
511300 | 520614 | 520833 | 521021 | 521211 |
520420 | 520615 | 520839 | 521022 | 521112 |
520511 | 520621 | 520841 | 521029 | 521213 |
520512 | 520622 | 520842 | 521031 | 521214 |
520513 | 520623 | 520843 | 521032 | 521215 |
520514 | 520624 | 520849 | 521039 | 521221 |
551513
551519
551521
551522
551529
551591
551592
551599
551611
551612
551613
551614
551621
551622
551623
551624
551631
551632
551633
551634
551641
551642
551643
551644
551691
551692
551693
551694
560110
560121
560122
560129
560130
560210
560221
560229
560290
560311
560312
560313
560314
560391
560392
560393
560394
560600
560919
560890
560900
570110
570190
570210
570220
570231
570232
570239
570241
570242
570249
570251
570252
570259
570291
570292
570299
570310
570320
570330
570390
570410
570490
570500
580110
580121
580122
580123
580124
580125
580126
580131
580132
580133
580134
580135
580136
580190
580211
580219
580220
580230
580310
580390
580410
580421
580429
580430
580500
521222 | 540769 | 550969 |
521223 | 540771 | 550991 |
521224 | 540772 | 550992 |
521225 | 540773 | 550999 |
530911 | 540774 | 551011 |
530919 | 540781 | 551012 |
530921 | 540782 | 551020 |
530929 | 540783 | 551030 |
531010 | 540791 | 551090 |
531090 | 540792 | 551110 |
531100 | 540793 | 551120 |
540110 | 540794 | 551130 |
540120 | 540810 | 551211 |
540210 | 540821 | 551219 |
540220 | 540822 | 551221 |
540231 | 540823 | 551229 |
540232 | 540824 | 551297 |
540233 | 540831 | 551299 |
540239 | 540832 | 551311 |
540241 | 540833 | 551312 |
540242 | 540834 | 551313 |
540243 | 550110 | 551319 |
540249 | 550120 | 551321 |
540251 | 550130 | 551322 |
540252 | 550190 | 551323 |
540259 | 550310 | 551329 |
540261 | 550320 | 551331 |
540262 | 550330 | 551332 |
540269 | 550340 | 551333 |
540310 | 550390 | 551339 |
540320 | 550510 | 551341 |
540333 | 550520 | 551342 |
540339 | 550610 | 551343 |
540341 | 550620 | 551349 |
540342 | 550630 | 551411 |
540349 | 550690 | 551412 |
540490 | 550810 | 551413 |
540500 | 550820 | 551419 |
540610 | 550911 | 551421 |
540620 | 550912 | 551422 |
540710 | 550921 | 551423 |
540720 | 550922 | 551429 |
540730 | 550931 | 551431 |
540741 | 550932 | 551432 |
540742 | 550941 | 551433 |
540743 | 550942 | 551439 |
540744 | 550951 | 551441 |
540751 | 550952 | 551442 |
540752 | 550953 | 551443 |
540753 | 550959 | 551449 |
540754 | 550961 | 551511 |
540761 | 550962 | 551512 |
620442
620443
620444
620449
620451
620452
620453
620459
620461
620462
620463
620469
620510
620520
620530
620590
620610
620620
620630
620640
620690
620711
620719
620721
620722
620729
620791
620792
620799
620811
620819
620821
620822
620829
620891
620892
620899
620910
620920
620930
620990
621010
621020
621030
621040
621050
621111
621112
621120
580610 | 610190 | 610712 | 611691 |
580620 | 610210 | 610719 | 611692 |
580631 | 610220 | 610721 | 611693 |
580632 | 610230 | 610722 | 611699 |
580639 | 610290 | 610729 | 611710 |
580640 | 610311 | 610791 | 611720 |
580710 | 610312 | 610792 | 611780 |
580790 | 610319 | 610799 | 611790 |
580810 | 610321 | 610811 | 620111 |
580890 | 610322 | 610819 | 620112 |
580900 | 610323 | 610821 | 620113 |
581010 | 610329 | 610822 | 620119 |
581091 | 610331 | 610829 | 620191 |
581092 | 610332 | 610831 | 620192 |
581099 | 610333 | 610832 | 620193 |
581100 | 610339 | 610839 | 620199 |
590110 | 610341 | 610891 | 620211 |
590190 | 610342 | 610892 | 620212 |
590210 | 610343 | 610899 | 620213 |
590220 | 610349 | 610910 | 620219 |
590290 | 610411 | 610990 | 620291 |
590410 | 610412 | 611010 | 620292 |
590491 | 610413 | 611020 | 620293 |
590492 | 610419 | 611030 | 620299 |
590500 | 610421 | 611090 | 620311 |
590610 | 610422 | 611110 | 620312 |
590691 | 610423 | 611120 | 620319 |
590699 | 610429 | 611130 | 620321 |
590700 | 610431 | 611190 | 620322 |
590800 | 610432 | 611211 | 620323 |
591000 | 610433 | 611212 | 620329 |
600110 | 610439 | 611219 | 620331 |
600121 | 610441 | 611220 | 620332 |
600122 | 610442 | 611231 | 620333 |
600129 | 610443 | 611239 | 620339 |
600191 | 610444 | 611241 | 620341 |
600192 | 610449 | 611249 | 620342 |
600199 | 610451 | 611300 | 620343 |
600210 | 610452 | 611410 | 620349 |
600220 | 610453 | 611420 | 620411 |
600230 | 610459 | 611430 | 620412 |
600241 | 610461 | 611490 | 620413 |
600242 | 610462 | 611511 | 620419 |
600243 | 610463 | 611512 | 620421 |
600249 | 610469 | 611519 | 620422 |
600291 | 610510 | 611520 | 620423 |
600292 | 610520 | 611591 | 620429 |
600293 | 610590 | 611591 | 620431 |
600299 | 610610 | 611592 | 620432 |
610110 | 610620 | 611593 | 620433 |
610120 | 610690 | 611599 | 620439 |
610130 | 610711 | 611610 | 620441 |
HU
11/54. kötet Az Európai Unió Hivatalos Lapja 77
621320
621131 | 621430 | 630222 | 630319 | 630612 |
621132 | 621440 | 630229 | 630391 | 630619 |
621490
621133 | |
621139 | |
621141 | |
621142 | |
621143 | |
621149 | |
621210 | |
621220 |
621510
621520
621590
621600
621710
621230 630110 630260 | 630510 |
621290 630120 630291 | 630520 |
621310 630130 630292 | 630532 |
621790
630140
630231
630251 | 630491 | 630631 |
630252 | 630492 | 630639 |
630253 | 630493 | 630641 |
630259 | 630499 | 630649 |
630232 | 630399 |
630239 | 630411 |
630240 | 630419 |
630293
630392
630533
630621
630622
630629
630691
630699
630710
621390 | 630190 | 630299 | 630539 | 630720 |
621410 | 630210 | 630311 | 630590 | 630790 |
621420 | 630221 | 630312 | 630611 | 630800 |
2. JEGYZŐKÖNYV az acéltermékekről
1. cikk
Ezt a jegyzőkönyvet a Közös Vámtarifa 72. árucsoportjában szereplő termékekre kell alkalmazni. A fenti árucsoportba tartozó más olyan kész acéltermékekre is alkalmazni kell, amelyek a jövőben Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származhatnak.
2. cikk
A Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó acéltermékekre a Közösségben alkalmazandó behozatali vámokat e megállapodás hatálybalépésekor el kell törölni.
3. cikk
(1) A Közösségből származó acéltermékek behozatalára a Mace- dónia Volt Jugoszláv Köztársaságban alkalmazandó vámokat a megállapodás hatálybalépésekor fokozatosan el kell törölni a következő ütemezésnek megfelelően:
1. A megállapodás hatálybalépését követő első év elején minden vámot az alapvám 80 %-ára kell csökkenteni;
2. Az alapvám 60, 40, 20 és 0 %-ra történő további csökkenté- sét a megállapodás hatálybalépését követő második, harmadik, negyedik, illetve ötödik év elején kell végrehajtani.
4. cikk
(1) A Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó acél- termékek Közösségbe történő behozatalára vonatkozó mennyi- ségi korlátozásokat és az azzal azonos hatású intézkedéseket e megállapodás hatálybalépésekor el kell törölni.
(2) A Közösségből származó acéltermékek Macedónia Volt Jugo- szláv Köztársaságba történő behozatalára vonatkozó mennyiségi korlátozásokat és az azonos hatású intézkedéseket e megállapo- dás hatálybalépésének napján el kell törölni.
5. cikk
(1) Tekintettel e megállapodás 69. cikkében előírt követelmé- nyekre, a Felek elismerik annak szükségességét és sürgősségét, hogy mindkét Fél azonnal kezelje acélágazata minden szerkezeti gyengeségét az ipara átfogó versenyképességének biztosítása érde- kében. Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság ezért két éven belül létrehozza acélipara szükséges szerkezetátalakítási és szerkezet- váltási programját az ágazat életképességének a szokásos piaci körülmények között történő elérésére. Kérésre a Közösség Mace- dónia Volt Jugoszláv Köztársaság számára megfelelő gyakorlati tanácsadást biztosít e célkitűzés eléréséhez.
(2) E megállapodás 69. cikke által előírt követelményeken kívül minden, e cikk rendelkezéseivel ellentétes gyakorlatot a Közösség állami támogatásra vonatkozó előírásainak – beleértve a másod- lagos jogalkotást és az ESZAK-szerződés lejárta után az acélága- zatban alkalmazandó, az állami támogatás felügyeletére vonat- kozó minden különleges szabályozást is – alkalmazásából származó egyedi követelmények alapján kell elbírálni.
(3) E megállapodás 69. cikke (1) bekezdése iii. pontja rendelke- zéseinek az acéltermékek tekintetében történő alkalmazása érde- kében a Közösség elismeri, hogy e megállapodás hatálybalépését követő öt éven át Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság kivéte- lesen adhat állami támogatást szerkezetátalakítási célokra, feltéve, hogy:
– ez a támogatás a szerkezetátalakítási időszak végén a kedvez- ményezett cégek szokásos piaci körülmények közötti életké- pességéhez vezet, és
– az ilyen támogatás összegét és intenzitását szigorúan az ilyen életképesség helyreállításához okvetlenül szükséges mértékre korlátozzák, és fokozatosan csökkentik, továbbá
– a szerkezetátalakítási program kapcsolódik az átfogó raciona- lizáláshoz és kapacitáscsökkentéshez Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban.
(4) Mindkét Fél teljes mértékű átláthatóságot biztosít a szükséges szerkezetátalakítási és –váltási program végrehajtása tekintetében a másik Féllel folytatott teljes körű, folyamatos információcsere révén, beleértve a szerkezetátalakítási tervek részleteit, valamint az e cikk (2) és (3) bekezdése alapján nyújtott valamennyi állami támogatás összegét, intenzitását és célját.
(5) A Stabilizációs és Társulási Tanács nyomon követi a fenti (1)–(4) bekezdésben kitűzött követelmények végrehajtását.
(6) Ha valamely Fél úgy ítéli meg, hogy a másik Fél egy konkrét gyakorlata összeegyeztethetetlen e cikk előírásaival, és ha ez a gyakorlat sérti vagy sértheti az érdekeit, vagy jelentős kárt okoz belföldi iparának, ez a Fél megfelelő intézkedéseket hozhat a 8. cikkben említett kapcsolattartó csoport keretében folytatott kon- zultációt követően, vagy az ilyen konzultációra történő előterjesz- tést követő 30 munkanap elteltével.
6. cikk
A megállapodás 19., 20. és 34. cikkének rendelkezéseit alkalmazni kell az acéltermékek Felek közötti kereskedelmére.
7. cikk
(1) A Felek elismerik egy olyan közigazgatási eljárás szükséges- ségét, amelynek célja gyors információszolgáltatás a kereskedelmi forgalom alakulásáról a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság- ból származó acéltermékek kereskedelme tekintetében, az átlát- hatóság fokozása, és a kereskedelem lehetséges torzulásainak elke- rülése érdekében.
(2) A Felek ezért megállapodnak egy kettős ellenőrzési rendszer létrehozásában a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból szár- mazó acéltermékek Közösségbe történő behozatalára vonatkozó mennyiségi korlátozások nélkül; statisztikai információt cserélnek a kiviteli és felügyeleti dokumentumokról, és azonnali konzultá- ciót tartanak bármilyen problémáról, amely egy ilyen rendszer működéséből adódik.
(3) A kettős ellenőrzési rendszer részleteit e jegyzőkönyv I. mel- léklete tartalmazza. A rendszer további szükségességét rendszere- sen felül kell vizsgálni. A melléklet ezt követően módosítható,
vagy a kettős ellenőrzési rendszer a Stabilizációs és Társulási Tanács határozatával eltörölhető.
8. cikk
A Felek megállapodnak abban, hogy a Stabilizációs és Társulási Tanács által létrehozott különleges szervek között egy kapcsolattartó csoport tárgyalja meg e jegyzőkönyv végrehajtását.
I. MELLÉKLET
kettős ellenőrzési rendszer bevezetéséről az egyes acéltermékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból az Európai Közösségekbe történő kivitelére
1. cikk
(1) Az Európai Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti stabilizációs és társulási megállapodás (a továbbiakban: megállapodás, illetve Közösség) hatálybalépésétől kezdődően a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó, az I. mellékletben szereplő termékek Közösségbe történő behozatalakor egy, a közösségi hatóságok által kiállított, a II. mellékletben szereplő mintának megfelelő felügyeleti dokumentum bemutatása kötelező.
(2) A jegyzőkönyv hatálya alá tartozó termékek osztályozásának alapja a Közösség vám- és statisztikai nómenklatúrája (a továbbiakban a Kombinált nómenklatúra, vagy rövidítve Kn). Az e jegyzőkönyv hatálya alá tartozó termékek származását a Közösségben hatályos szabályokkal összhangban kell meghatározni.
(3) A Közösség illetékes hatóságai vállalják, hogy tájékoztatják Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságot a Kombinált nómenklatúrában (Kn) a kettős ellenőrzési rendszer hatálya alá tartozó termékek tekintetében bekövetkező változásokról azok közösségi hatálybalépése előtt.
(4) Az I. mellékletben felsorolt, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó vas- és acéltermékek Közösségbe történő behozatalához ezen kívül Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság illetékes hatóságainak kiviteli okmányt kell kiállítaniuk. Annak érdekében, hogy az év végén elkerülhetők legyenek a problémák, az importőrnek a kiviteli okmány eredeti példányát legkésőbb az azt követő év március 31-éig kell bemutatnia, amely évben az okmány hatálya alá tartozó árukat szállították.
(5) nincs szükség kiviteli okmányra a megállapodás hatálybalépése előtt szállított árukhoz, feltéve, hogy az ilyen termékek rendeltetési helyét nem változtatják meg egy nem közösségi rendeltetési helyről, és hogy azon termékeket, amelyek az 1996-ban alkalmazandó előzetes ellenőrzési rendszer értelmében importálhatóak lennének pusztán egy ellenőrző dokumentum bemutatásával, valójában egy ilyen okmány kíséri.
(6) A szállítást azon a napon kell megtörténtnek tekinteni, amikor az árut berakodták a kiviteli szállítóeszközbe.
(7) A kiviteli okmánynak meg kell felelnie a III. mellékletben bemutatott mintának. A Közösség teljes vámterületén történő kivitelekre érvényes.
(8) Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság értesíti az Európai Közösségek Bizottságát Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság azon megfelelő kormányzati hatóságainak nevéről és címéről, amelyek kiviteli okmányokat állíthatnak ki és hitelesíthetnek, az általuk használt pecsétek és aláírások mintáival együtt. Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság e részletek bármely változásáról is értesíti a Bizottságot.
(9) A kettős ellenőrzési rendszer végrehajtására vonatkozó egyes technikai rendelkezéseket a IV. melléklet tartalmazza.
2. cikk
(1) Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság vállalja, hogy pontos statisztikai információval látja el a Közösséget Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság hatóságai által az 1. cikk szerint kiállított kiviteli okmányokról.
Az ilyen információt azt a hónapot követő hónap végéig kell a Közösségnek továbbítani, amelyre a statisztika vonatkozik.
(2) A Közösség vállalja, hogy pontos statisztikai információval látja el Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság hatóságait a tagállamok által az I. mellékletben felsorolt termékek tekintetében kibocsátott ellenőrző dokumentumokról. Az ilyen információt azt a hónapot követő hónap végéig kell Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság hatóságainak továbbítani, amelyre a statisztika vonatkozik.
3. cikk
A Felek szükség esetén bármely Fél kérésére konzultációkat tartanak a kettős ellenőrzési rendszer működéséből fakadó problémákról. Az ilyen konzultációt azonnal meg kell tartani. Az e cikk értelmében tartott konzultációkat a Feleknek az együttműködés szellemében, a közöttük meglévő nézetkülönbségek megszüntetésének óhajával kell kezelniük.
4. cikk
Az ennek értelmében küldött értesítést a következőknek kell küldeni:
– a Közösség tekintetében az Európai Közösségek Bizottságának (dG Kereskedelem E/2 és dG Vállalkozás C/2),
– Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság tekintetében annak az Európai Közösségekhez kiküldött képviseletének, a Külügyminisztériumnak és a Gazdasági Minisztériumnak.
FÜGGELÉK AZ I. MELLÉKLETHEZ
A KETTŐS ELLEnŐRZÉS HATáLYA ALá TARTOZÓ TERMÉKEK JEGYZÉKE
A teljes 7208 Kn vámtarifaszám A teljes 7209 Kn vámtarifaszám A teljes 7210 Kn vámtarifaszám A teljes 7211 Kn vámtarifaszám A teljes 7212 Kn vámtarifaszám
A fennmaradó technikai mellékleteket utólag csatolják, és azokat a jelenleg hatályban lévő technikai mellékleteknek kell tekinteni.
3. JEGYZŐKÖNYV a feldolgozott mezőgazdasági termékeknek a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság
közötti kereskedelméről
1. cikk
(1) A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság a fel- dolgozott mezőgazdasági termékekre az I., illetve a II. melléklet- ben felsorolt vámokat alkalmazza az azokban említett feltételek- kel összhangban, függetlenül attól, hogy korlátozza-e azokat kontingens.
(2) A Stabilizációs és Társulási Tanács határoz:
– a feldolgozott mezőgazdasági termékek jegyzékének kibővíté- séről e jegyzőkönyv alapján,
– az I. és II. mellékletben említett vámok módosításairól,
– a vámkontingensek növeléséről vagy eltörléséről.
(3) A Stabilizációs és Társulási Tanács az e jegyzőkönyv által megállapított vámokat helyettesítheti e jegyzőkönyv hatálya alá tartozó feldolgozott mezőgazdasági termékek előállításában tény- legesen felhasznált mezőgazdasági termékeknek a Közösségben és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban érvényes piaci árai alapján megállapított rendszerrel. Ehhez létrehozza az ezen össze- gek alá tartozó áruk jegyzékét és ennek következtében az alapter- mékek jegyzékét; e célból határoz az alkalmazás általános szabá- lyairól.
2. cikk
Az 1. cikk alapján alkalmazott vámok a Stabilizációs és Társulási Tanács határozatával csökkenthetők:
– ha a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti kereskedelemben az alaptermékekre alkalmazott vámok csökkennek, vagy
– válaszul a feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkozó kölcsönös engedményekből eredő csökkentésekre.
Az első francia bekezdésben előírt csökkentéseket a vámnak a mezőgazdasági összetevőként meghatározott részére kell kiszá- mítani, amely megfelel a szóban forgó feldolgozott mezőgazda- sági termékek gyártásában ténylegesen használt mezőgazdasági termékeknek, és ezt le kell vonni az ezen mezőgazdasági alapter- mékekre alkalmazott vámból.
3. cikk
A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság tájékoztatja egymást az e jegyzőkönyv hatálya alá tartozó termékekre elfogadott közigazgatási intézkedésekről. Ezen intézkedéseknek minden érintett Fél számára egyenlő elbánást kell biztosítaniuk és a lehető legegyszerűbbnek és legrugalmasabbnak kell lenniük.
I. MELLÉKLET
A KÖZÖSSÉGBEN ALKALMAZOTT BEHOZATALI VÁMOK MACEDÓNIA VOLT JUGOSZLÁV KÖZTÁRSASÁGBÓL SZÁRMAZÓ TERMÉKEK VONATKOZÁSÁBAN
A Közösségben nulla behozatali vámtétel vonatkozik a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó következő feldolgozott mezőgazdasági termékekre:
Kn-kód | árumegnevezés |
(1) | (2) |
0403 0403 10 0403 10 51 0403 10 53 0403 10 59 0403 10 91 0403 10 93 0403 10 99 0403 90 0403 90 71 0403 90 73 0403 90 79 0403 90 91 0403 90 93 0403 90 99 | Író, aludttej, tejföl, joghurt, kefir és más erjesztett vagy savanyított tej, tejföl sűrítve, cukrozva vagy más édesítőanyag hozzáadásával, ízesítve, gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával is: – Joghurt: – – Ízesítve, gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával is: – – – Por, granulátum vagy más szilárd alakban, zsírtartalma: –––– Legfeljebb 1,5 tömegszázalék –––– 1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék –––– 27 tömegszázalékot meghaladó – – – Más, zsírtartalma: –––– Legfeljebb 3 tömegszázalék ––––3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék ––––6 tömegszázalékot meghaladó – Más: – – Ízesítve, gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával is: – – – Por, granulátum vagy más szilárd alakban, zsírtartalma: –––– Legfeljebb 1,5 tömegszázalék –––– 1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék –––– 27 tömegszázalékot meghaladó – – – Más, zsírtartalma: –––– Legfeljebb 3 tömegszázalék ––––3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék ––––6 tömegszázalékot meghaladó |
0405 0405 20 0405 20 10 0405 20 30 | Vaj és tejből nyert más zsír és olaj; kenhető tejkészítmények (vajkrém): – Kenhető tejkészítmények (vajkrém): – – Legalább 39 tömegszázalék, de legfeljebb 60 tömegszázalék zsírtartalommal – – Legalább 60 tömegszázalék, de legfeljebb 75 tömegszázalék zsírtartalommal |
0509 00 0509 00 90 | állati eredetű természetes szivacs: – Más |
0710 0710 40 00 | Zöldség (nyersen, gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is) fagyasztva: – Csemegekukorica |
0711 0711 90 0711 90 30 | Zöldségfélék ideiglenesen tartósítva (pl. kéndioxidgázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tar- tósító oldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban: – Más zöldség; zöldségkeverék: – – Zöldségfélék – – – Csemegekukorica |
Kn-kód | árumegnevezés |
1302 1302 12 00 1302 13 00 1302 20 1302 20 10 1302 20 90 | növényi nedv és kivonat; pektintartalmú anyag, pektinát és pektát; agar-agar és más növényi anyagból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is: – növényi nedv és kivonat: – – Édesgyökérből – – Komlóból – Pektintartalmú anyagok, pektinátok és pektátok: – – Száraz – – Más |
1505 1505 10 00 | Gyapjúzsír és ennek zsíros származékai (beleértve a lanolint is): – nyers gyapjúzsír |
1516 1516 20 1516 20 10 | állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói részben vagy teljesen hidrogénezve, közbeesően vagy újraészterezve és elaidinizálva, finomítva is, de tovább nem elkészítve: – növényi zsír és olaj és ezek frakciói: – – Hidrogénezett ricinusolaj, ún. „opálviasz” |
1517 1517 10 1517 10 10 1517 90 1517 90 10 1517 90 93 | Margarin; ebbe az árucsoportba tartozó állati vagy növényi zsírok vagy olajok vagy ezek frak- ciói étkezésre alkalmas keveréke vagy készítménye, a 1516 vtsz. alá tartozó étkezési zsír vagy olaj és ezek frakciói kivételével: – Margarin, a folyékony margarin kivételével: – – Több, mint 10, de legfeljebb 30 tömegszázalék tejzsírtartalommal – Más: – – Több, mint 10, de legfeljebb 30 tömegszázalék tejzsírtartalommal – – Más – – – Étkezésre alkalmas keverék vagy készítmény, sütőforma kenésére |
1518 00 1518 00 10 1518 00 91 1518 00 95 1518 00 99 | állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói főzve, oxidálva, víztelenítve, szulfurálva, hővel fújva vagy polimerizálva vákuumban vagy közömbös gázban, vagy vegyileg másképp átala- kítva, a 1516 vtsz. alá tartozók kivételével; ebbe az árucsoportba tartozó, másutt nem említett állati vagy növényi zsír vagy olaj vagy ezek frakciói étkezésre alkalmatlan keveréke vagy készít- ménye: – Linoxin – Stabilizált folyékony növényi olaj, keverék, műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével – Más: – – állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói főzve, oxidálva, víztelenítve, szulfurálva, hővel fújva vagy polimerizálva vákuumban vagy közömbös gázban, vagy vegyileg más- képp átalakítva, a 1516 vtsz. alá tartozók kivételével – – Más: – – – Étkezésre nem alkalmas keverék vagy készítmény állati vagy növényi zsírból vagy olaj- ból vagy ezek frakcióiból növényi zsír vagy olaj vagy ezek frakciói étkezésre alkalmatlan keveréke vagy készítménye ––– Más |
1521 1521 90 1521 90 99 | növényi viasz (a trigliceridek kivételével), méhviasz, más rovarviasz és cetvelő finomítva vagy színezve is: – Más – – Méhviasz és más rovarviasz, finomítva vagy színezve is: ––– Más |
1522 00 1522 00 10 | degras; zsíros anyagok és állati vagy növényi viaszok feldolgozási maradékai: – degras |
Kn-kód | árumegnevezés |
1702 1702 50 00 1702 90 1702 90 10 | Más cukor, beleértve a vegytiszta tejcukrot, malátacukrot, szőlőcukrot és a gyümölcscukrot is, szilárd állapotban; cukorszirup ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadása nélkül; műméz, ter- mészetes mézzel keverve is; égetett cukor: – Vegytiszta gyümölcscukor – Más, beleértve az invertcukrot: – – Vegytiszta malátacukor |
1704 1704 10 1704 10 11 1704 10 19 1704 10 91 1704 10 99 1704 90 1704 90 10 1704 90 30 1704 90 51 1704 90 55 1704 90 61 1704 90 65 1704 90 71 1704 90 75 1704 90 81 1704 90 99 | Cukorkaáru (beleértve a fehér csokoládét is) kakaótartalom nélkül: – Rágógumi, cukorbevonattal is: – – 60 tömegszázaléknál kevesebb szacharóztartalommal (beleértve az invertcukrot szacha- rózban kifejezve is): – – – Rágógumi, lapka alakú ––– Más – – 60 tömegszázalék vagy azt meghaladó szacharóztartalommal (beleértve az invertcukrot szacharózban kifejezve is): – – – Rágógumi, lapka alakú ––– Más – Más: – – 10 tömegszázalékot meghaladó szacharóztartalmú édesgyökér-kivonat, más anyag hoz- záadása nélkül – – Fehér csokoládé – – Más: – – – Massza, beleértve a marcipánt is, legalább 1 kg nettó tömegű kiszerelésben – – – Torokpasztilla és köhögés elleni cukorka – – – Cukorral bevont termékek – – – Más: –––– Gumicukorka és zselécukorka, beleértve a cukorka alakban megjelenő gyümölcsmas- szát is –––– Főzött édesség, töltött is –––– Vajas karamellcukorka, égetett cukor és hasonló édességek (toffee) –––– Más ––––– Sajtolt tabletta ––––– Más |
1803 1803 10 00 1803 20 00 | Kakaómassza, zsírtalanítva is: – nem zsírtalanítva – Teljesen vagy részben zsírtalanítva |
1804 00 00 | Kakaóvaj, -zsír és -olaj |
1805 00 00 | Kakaópor, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül |
1806 1806 10 1806 10 15 1806 10 20 1806 10 30 1806 10 90 1806 20 | Csokoládé- és kakaótartalmú más élelmiszer-készítmény: – Kakaópor cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával: – – Szacharóztartalom nélkül vagy 5 tömegszázaléknál kevesebb szacharóztartalommal (bele- értve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglukóz- tartalommal – – Legalább 5, de kevesebb, mint 65 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a sza- charózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglukóz-tartalommal – – Legalább 65 tömegszázalék, de kevesebb, mint 80 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invert-cukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglukóz-tartalommal – – Legalább 80 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglukóz-tartalommal – Más készítmény tömb, tábla vagy rúd formában, továbbá folyadék, massza, por, szemcse vagy más ömlesztett alakban, tartályban vagy más közvetlen csomagolásban, 2 kg-nál nagyobb tömegben: |
Kn-kód | árumegnevezés |
1806 20 10 1806 20 30 1806 20 50 1806 20 70 1806 20 80 1806 20 95 1806 31 00 1806 32 1806 32 10 1806 32 90 1806 90 1806 90 11 1806 90 19 1806 90 31 1806 90 39 1806 90 50 1806 90 60 1806 90 70 1806 90 90 | – – Legalább 31 tömegszázalék kakaóvaj-tartalommal vagy összesítve legalább 31 tömegszá- zalék kakaóvaj- és tejzsírtartalommal – – Összesítve legalább 25 tömegszázalék, de kevesebb, mint 31 tömegszázalék kakaóvaj- és tejzsírtartalommal – – Más: – – – Legalább 18 tömegszázalék kakaóvaj-tartalommal: – – – Tejcsokoládé morzsa – – – Csokoládé ízű bevonat ––– Más – Más tömb, tábla vagy rúd alakban: – – Töltött – – Töltetlen – – – Gabona, gyümölcs vagy diófélék hozzáadásával ––– Más – Más: – – Csokoládé és csokoládés termék: – – – Csokoládé, töltött is: –––– Alkoholtartalommal –––– Más – – – Más: –––– Töltött –––– Töltetlen – – Cukorkaáru és kakaótartalmú cukorhelyettesítő termékből készült cukorkapótló – – Kakaótartalmú kenhető termékek – – Kakaótartalmú készítmények italok készítéséhez – – Más |
1901 1901 10 00 1901 20 00 1901 90 1901 90 11 1901 90 19 1901 90 91 1901 90 99 | Malátakivonat; lisztből, darából, durva őrleményből, keményítőből vagy malátakivonatból elő- állított, másutt nem említett élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem, vagy teljesen zsírtala- nított anyagra számítva 40 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz; a 0401–0404 vtsz. alá tartozó árukból készített, másutt nem említett olyan élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 5 tömegszázaléknál kisebb mennyi- ségben tartalmaz: – Gyermektápszer, a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve: – Keverék és tészta a 1905 vtsz. alá tartozó pékáruk készítéséhez – Más: – – Malátakivonat: ––– 90 tömegszázalékot meghaladó szárazanyag-tartalommal ––– Más – – Más: – – – Tejzsír-, szacharóz-, izoglukóz-, gyümölcscukor- vagy keményítőtartalom nélkül vagy kevesebb, mint 1,5 % tejzsír, 5 % szacharóz (beleértve az invertcukrot is) vagy izoglukóz, 5 % gyümölcscukor- vagy keményítőtartalommal, kivéve a 0401–0404 vtsz.-ok alá tar- tozó árukból készült por alakú élelemiszer-készítményeket ––– Más |
1902 1902 11 00 1902 19 | Tészta, főzve és töltve (hússal vagy más anyaggal) vagy másképp elkészítve is, mint pl. spa- getti, makaróni, metélt, lasagne, guocchi, ravioli, canelloni; kuszkusz (búzadarakása) elkészítve is: – nem főtt tészta, nem töltve vagy másképp nem elkészítve: – – Tojástartalommal – – Más |
Kn-kód | árumegnevezés |
1902 19 10 1902 19 90 1902 20 1902 20 91 1902 20 99 1902 30 1902 30 10 1902 30 90 1902 40 1902 40 10 1902 40 90 | – – – Közönséges búzaliszt vagy -korpa tartalom nélkül ––– Más – Töltött tészta főzve vagy másképp elkészítve is: – – Más – – – Főzve ––– Más – Más tészta – – Szárítva – – Más – Kuszkusz (búzadarakása) – – nem elkészítve – – Más |
1903 00 00 | Tápióka és keményítőből készült tápiókapótló, mindezek pehely, szem, gyöngy és hasonló for- mában |
1904 1904 10 1904 10 10 1904 10 30 1904 10 90 1904 20 1904 20 10 1904 20 91 1904 20 95 1904 20 99 1904 90 1904 90 10 1904 90 90 | Gabonából puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer (pl. kukoricapehely); másutt nem említett gabona (a kukorica kivételével) szem formában, pehely formában vagy más megmunkált szem formában (a liszt, a dara és a durva őrlemény kivételével) előfőzve vagy másképp elkészítve: – Gabonából puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer: – – Kukoricából – – Rizsből – – Más: – Pirítatlan gabonapehelyből vagy pirítatlan és pirított vagy puffasztott gabonapehely keveré- kéből előállított élelmiszer: – – Pirítatlan gabonapehely alapú müzli típusú készítmény – – Más: – – – Kukoricából – – – Rizsből ––– Más – Más: – – Rizs – – Más |
1905 1905 10 00 1905 20 1905 20 10 1905 20 30 1905 20 90 1905 30 1905 30 11 | Kenyér, cukrászsütemény, kalács, keksz (biscuit) és más pékáru kakaótartalommal is; áldozó ostya, üres gyógyszerkapszula, pecsételő ostya, rizspapír és hasonló termék: – Ropogós kenyér („knäckebrot”) – Mézeskalács és hasonló – – 30 tömegszázaléknál kevesebb szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) – – Legalább 30 tömegszázalék, de kevesebb, mint 50 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) – – Legalább 50 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) – Édes keksz (biscuit); gofri és ostya: – – Csokoládéval vagy más kakaótartalmú készítménnyel részben vagy teljesen bevonva vagy borítva: – – – Legfeljebb 85 gramm nettó tömegű kiszerelésben |
Kn-kód | árumegnevezés |
1905 30 19 1905 30 30 1905 30 51 1905 30 59 1905 30 91 1905 30 99 1905 40 1905 40 10 1905 40 90 1905 90 1905 90 10 1905 90 20 1905 90 30 1905 90 40 1905 90 45 1905 90 55 1905 90 60 1905 90 90 | ––– Más – – Más: – – Édes keksz (biscuit): –––– Legalább 8 tömegszázalék tejzsírtartalommal: –––– Más: ––––– Szendvics keksz (biscuit) ––––– Más – – – Gofri és ostya: –––– Sózva, töltött is –––– Más – Kétszersült, pirított kenyér és hasonló pirított termék: – – Kétszersült – – Más – Más: – – Pászka – – áldozó ostya, üres gyógyszerkapszula, pecsételő ostya, rizspapír és hasonló termékek – – Más: – – – Kenyér, méz, tojás, sajt vagy gyümölcs hozzáadása nélkül, legfeljebb 5 tömegszázalék cukor-, és legfeljebb 5 tömegszázalék zsírtartalommal, szárazanyagra számítva – – – Gofri és ostya 10 tömegszázalékot meghaladó víztartalommal – – – Biscuit – – – Extrudált vagy puffasztott termék, ízesített vagy sózott – – – Más: –––– Édesítőanyag hozzáadásával –––– Más |
2001 2001 90 2001 90 30 2001 90 40 2001 90 60 | Zöldség, gyümölcs, dióféle és más ehető növényrész ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tar- tósítva (savanyúság): – Más: – – Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) – – Yamgyökér, édes burgonya (batáta) és a növények hasonló, étkezésre alkalmas részei, leg- alább 5 tömegszázalék keményítőtartalommal – – Pálmafa csúcsrügy |
2004 2004 10 2004 10 91 2004 90 2004 90 10 | Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva, a 2006 vtsz. alá tar- tozók kivételével: – Burgonya: – – Más – – – Liszt, dara vagy pelyhesített formában – Más zöldség és zöldségkeverék: – – Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) |
2005 2005 20 2005 20 10 2005 80 00 | Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva, a 2006 vtsz. alá tartozók kivételével: – Burgonya: – – Liszt, dara vagy pelyhesített formában – Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) |
Kn-kód | árumegnevezés |
2008 2008 11 2008 11 10 2008 91 00 2008 99 2008 99 85 2008 99 91 | Más módon elkészített vagy tartósított, másutt nem említett gyümölcs, dióféle és más ehető növényrész, cukor vagy más édesítőanyag vagy alkohol hozzáadásával is: – diófélék, földimogyoró és más mag, egymással keverve is: – – Földimogyoró – – – Amerikai mogyoróvaj – Más, beleértve a keverékeket is, a 2008 19 alszám alá tartozó keverékek kivételével: – – Pálmafa csúcsrügy – – Más – – – Alkohol hozzáadása nélkül: –––– Cukor hozzáadása nélkül: ––––– Kukorica, a csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) kivételével ––––– Yamgyökér, édes burgonya (batáta) és a növények hasonló, étkezésre alkalmas részei, legalább 5 tömegszázalék keményítőtartalommal |
2101 2101 11 2101 11 11 2101 11 19 2101 12 2101 12 92 2101 12 98 2101 20 2101 20 20 2101 20 92 2101 20 98 2101 30 2101 30 11 2101 30 19 2101 30 91 2101 30 99 | Kávé-, tea- vagy matétea-kivonat, -eszencia és -koncentrátum és ezen termékeken vagy kávén, teán, matéteán alapuló készítmények; pörkölt cikória és más pörkölt pótkávé, valamint ezek- nek kivonata, eszenciája, koncentrátuma: – Kávékivonat, -eszencia és -koncentrátum és ezen termékeken vagy kávén alapuló készítmé- nyek: – – Kivonat, eszencia vagy koncentrátum: – – – Legalább 95 tömegszázalék kávé alapú szárazanyag-tartalommal ––– Más – – Ezen kivonatokon, eszenciákon vagy koncentrátumokon vagy kávén alapuló készítmé- nyek: – – – Kávékivonat, -eszencia vagy -koncentrátum alapú ––– Más – Tea- vagy matétea-kivonat, -eszencia és koncentrátum és ezen termékeken, vagy teán és matéteán alapuló készítmények: – – Kivonat, eszencia vagy koncentrátum: – – Készítmények – – – Tea- vagy matétea-kivonat, -eszencia vagy -koncentrátum alapú ––– Más – Pörkölt cikória és más pörkölt pótkávé, ezek kivonata, eszenciája és koncentrátuma: – – Pörkölt cikória és más pörkölt pótkávé: – – – Pörkölt cikória ––– Más – – Pörkölt cikória és egyéb pörkölt pótkávé kivonata, eszenciája és koncentrátuma: – – – Pörkölt cikóriából – – Más |
2102 2102 10 2102 10 10 2102 10 31 2102 10 39 2102 10 90 2102 20 | Élesztő (aktív vagy nem aktív); más egysejtű, nem élő mikroorganizmus (a 3002 vtsz. alatti vakcinák kivételével); elkészített sütőpor: – Aktív élesztő: – – Élesztőkultúra – – Sütőélesztő: – – – Szárítva ––– Más – – Más – nem aktív élesztő; más egysejtű, nem élő mikroorganizmus: – – nem aktív élesztő: |
Kn-kód | árumegnevezés |
2102 20 11 2102 20 19 2102 30 00 | – – – Tabletta, kocka vagy más hasonló formában, vagy legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszere- lésben ––– Más – Elkészített sütőpor |
2103 2103 10 00 2103 20 00 2103 30 2103 30 90 2103 90 2103 90 90 | Mártás (szósz) és ennek előállítására szolgáló készítmény; ételízesítő keverék; mustárliszt és -dara, elkészített mustár: – Szójamártás – Paradicsomketchup és más paradicsommártás – Mustárliszt és -dara, elkészített mustár: – – Elkészített mustár – – Más: – – Más |
2104 2104 10 2104 10 10 2104 10 90 2104 20 00 | Leves és erőleves és ezek előállítására szolgáló készítmény; homogenizált összetett élelmiszer- készítmény: – Leves és erőleves és ezek előállítására szolgáló készítmény: – – Szárított – – Más – Homogenizált, összetett élelmiszer-készítmény |
2105 00 2105 00 10 2105 00 91 2105 00 99 | Fagylalt és más ehető jégkrém, kakaótartalommal is: – Tejzsírtartalom nélkül vagy az ilyen zsírokból 3 tömegszázaléknál kevesebbet tartalmazó – Tejzsírtartalma: – – Legalább 3, de 7 tömegszázaléknál kevesebb – – Legalább 7 tömegszázalék |
2106 2106 10 2106 10 20 2106 10 80 2106 90 2106 90 10 2106 90 20 2106 90 92 2106 90 98 | Másutt nem említett élelmiszer-készítmény: – Fehérjekoncentrátum és texturált fehérje: – – Tejzsír-, szacharóz-, izoglukóz-, szőlőcukor- vagy keményítőtartalom nélkül vagy 1,5 tömegszázaléknál kevesebb tejzsír-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szacharóz- vagy izoglukóz-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szőlőcukor- vagy keményítőtartalommal – – Más – Más: – – Sajtfondü – – Összetett alkoholos készítmények, az illatanyag-alapúak kivételével, italok előállításához – – Más: – – – Tejzsír-, szacharóz-, izoglukóz-, szőlőcukor- vagy keményítőtartalom nélkül vagy 1,5 tömegszázaléknál kevesebb tejzsír-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szacharóz- vagy izoglukóz-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szőlőcukor- vagy keményítőtartalommal: ––– Más |
2202 2202 10 00 2202 90 2202 90 10 | Víz (beleértve a természetes vagy mesterséges ásványvizet és a szénsavas vizet is) cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve és más alkoholmentes ital, a 2009 vtsz. alá tar- tozó gyümölcs- és zöldséglevek kivételével – Víz (beleértve a természetes vagy mesterséges ásványvizet és a szénsavas vizet is) cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve – Más: – – nem tartalmaz a 0401–0404 vtsz. alá tartozó terméket, illetve ezeknek a zsiradékát – – Más, a 0401–0404 vtsz. alá tartozó termékekből előállított készítmény, amelynek zsírtar- talma: |
Kn-kód | árumegnevezés |
2202 90 91 2202 90 95 2202 90 99 | – – – Kevesebb, mint 0,2 tömegszázalék – – – Legalább 0,2 tömegszázalék, de 2 tömegszázaléknál kevesebb – – – Legalább 2 tömegszázalék |
2203 00 2203 00 01 2203 00 09 2203 00 10 | Malátából készült sör: – Legfeljebb 10 literes tartályban (palackban): – – Palackban – – Más – Több, mint 10 literes tartályban |
2205 2205 10 2205 10 10 2205 10 90 2205 90 2205 90 10 2205 90 90 | Vermut és friss szőlőből készült más bor növényekkel vagy aromatikus anyagokkal ízesítve: – Legfeljebb 2 literes palackban (tartályban): – – Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 18 térfogatszázalék – – Tényleges alkoholtartalma meghaladja a 18 térfogatszázalékot – Más: – – Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 18 térfogatszázalék – – Tényleges alkoholtartalma meghaladja a 18 térfogatszázalékot |
2207 2207 10 00 2207 20 00 | nem denaturált etilalkohol legalább 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal; etilalkohol és más szesz denaturálva, bármilyen alkoholtartalommal: – nem denaturált etilalkohol legalább 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal – Etilalkohol és más szesz denaturálva, bármilyen alkoholtartalommal |
2208 2208 40 2208 40 11 2208 40 31 2208 40 39 2208 40 51 2208 40 91 2208 40 99 2208 90 2208 90 91 2208 90 99 | nem denaturált etilalkohol, kevesebb mint 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal; szesz, likőr és más szeszesital: – Rum és nyugat-indiai rum: – – Legfeljebb 2 literes palackban (tartályban): – – – Rum, amelynek etil- és metilalkoholtól különböző illóanyag tartalma tiszta alkohol hek- toliterére számítva legalább 225 g (10 %-os tűréssel) – – – Más: – – – 7,9 €/liter értéket meghaladó, tiszta alkoholra számítva ––– Más – – Több, mint 2 literes palackban (tartályban) – – – Rum, amelynek etil- és metilalkoholtól különböző illóanyag tartalma tiszta alkohol hek- toliterére számítva legalább 225 g (10 %-os tűréssel) – – – Más: –––2 €/liter értéket meghaladó, tiszta alkoholra számítva ––– Más – Más: – – nem denaturált etilalkohol, kevesebb mint 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal: – – – Legfeljebb 2 literes palackban (tartályban) – – – Több, mint 2 literes palackban (tartályban) |
2402 2402 10 00 2402 20 2402 20 10 2402 20 90 2402 90 00 | Szivar, mindkét végén levágott végű szivar (manillaszivar), kis alakú szivar (cigarillos), ciga- retta dohányból vagy dohánypótlóból: – Szivar, mindkét végén levágott végű szivar (manillaszivar), kis alakú szivar (cigarillos) dohánytöltettel – Cigaretta dohánytöltettel: – – Szegfűszeg tartalommal – – Más – Más |
Kn-kód | árumegnevezés |
2403 2403 10 2403 10 10 2403 10 90 2403 91 00 2403 99 2403 99 10 2403 99 90 | Más feldolgozott dohány és feldolgozott dohánypótló; „homogenizált” vagy „visszanyert” dohány (dohányfólia); dohánykivonat és -eszencia: – Fogyasztási dohány (elszívásra), bármilyen mennyiségű dohánypótló-tartalommal is: – – Legfeljebb 500 g nettó tömegű kiszerelésben – – Más – Más – – – „Homogenizált” vagy „visszanyert” dohány (dohányfólia) – – Más: – – – Rágódohány és tubák ––– Más |
2905 2905 43 00 2905 44 2905 44 11 2905 44 19 2905 44 91 2905 44 99 2905 45 00 | Aciklikus alkoholok és ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai: – Más többértékű alkoholok: – – Mannit – – Szorbit (d– glucit): – – – Vizes oldatban: –––– Legfeljebb 2 tömegszázalék d-mannit tartalmú szorbittartalom alapján számítva –––– Más ––– Más –––– Legfeljebb 2 tömegszázalék d-mannit tartalmú szorbittartalom alapján számítva –––– Más – – Glicerin |
3301 3301 90 3301 90 21 | Szilárd és vízmentes illóolajok (terpénmentesek is); rezinoidok; kivont oleorezinek; illóolaj- koncentrátum szilárd és vízmentes is zsírban, szilárd olajban, viaszban vagy hasonló anyag- ban, amelyet hideg abszorbció vagy macerálás útján nyernek; illóolajok terpénmentesítésekor nyert terpéntartalmú melléktermék; illóolajok vizes desztillátuma és vizes oldata: – Más – – – Édesgyökérből és komlóból kivont oleorezin |
3302 3302 10 3302 10 10 3302 10 21 3302 10 29 | Illatanyagkeverékek, valamint az iparban nyersanyagként használt keverékek, amelyek egy vagy több ilyen anyagon alapulnak (beleértve az alkoholos oldatokat is)? más illatanyag készít- mény italgyártáshoz: – Élelmiszer- és italgyártáshoz használt fajták – – Italgyártáshoz használt fajták: – – – Egy italfajtára jellemző összes ízesítő anyagot tartalmazó készítmények: –––– 0,5 térfogatszázalékot meghaladó tényleges alkoholtartalommal –––– Más: ––––– Tejzsír-, szacharóz-, izoglukóz-, gyümölcscukor- vagy keményítőtartalom nélkül vagy 1,5 százaléknál kevesebb tejzsír-, 5 százaléknál kevesebb szacharóz- vagy izoglukóz-, 5 százaléknál kevesebb gyümölcscukor- vagy keményítőtartalommal ––––– Más |
3501 3501 10 3501 10 50 3501 10 90 3501 90 3501 90 90 | Kazein, kazeinátok, más kazeinszármazékok; kazeinenyvek: – Kazein: – – Ipari célra, az élelmiszer- és a takarmánygyártás kivételével – – Más – – Más – – Más |
Kn-kód | árumegnevezés |
3505 3505 10 3505 10 10 3505 10 90 3505 20 3505 20 10 3505 20 30 3505 20 50 3505 20 90 | dextrinek és más átalakított keményítők (pl.: előkocsonyásított vagy észterezett keményítő); keményítő-, dextrin- vagy más átalakított keményítő alappal készített enyvek: – dextrinek és más átalakított keményítők: – – dextrinek – – Más átalakított keményítők: ––– Más – Enyvek: – – 25 tömegszázaléknál kevesebb keményítőt, dextrint vagy más átalakított keményítőt tar- talmazó enyv – – Legalább 25, de kevesebb, mint 55 tömegszázalék keményítőt, dextrint vagy más átalakí- tott keményítőt tartalmazó enyv – – Legalább 55, de kevesebb, mint 80 tömegszázalék keményítőt, dextrint vagy más átalakí- tott keményítőt tartalmazó enyv – – Legalább 80 tömegszázalék keményítőt, dextrint vagy más átalakított keményítőt tartal- mazó enyv |
3809 3809 10 3809 10 10 3809 10 30 3809 10 50 3809 10 90 | Textil-, papír-, bőr- és hasonló iparban használt, másutt nem említett végkikészítő szerek, fes- tést gyorsító és elősegítő, színtartóságot növelő anyagok, valamint más termékek és készítmé- nyek (pl. appretálószerek és pácanyagok): – Keményítőtartalommal: – – Kevesebb mint 55 tömegszázalék keményítőtartalommal – – Legalább 55, de kevesebb mint 70 tömegszázalék keményítőtartalommal – – Legalább 70, de kevesebb mint 83 tömegszázalék keményítőtartalommal – – Legalább 83 tömegszázalék keményítőtartalommal |
3823 3823 11 00 3823 12 00 3823 13 00 3823 19 3823 19 10 3823 19 30 3823 19 90 3823 70 00 | Ipari monokarboxil-zsírsav; finomításból nyert olajsav; ipari zsíralkohol: – Ipari monokarboxil-zsírsav; finomításból nyert olajsav – – Sztearinsav – – Olajsav – – Tallolajzsírsav – – Más: – – – desztillált zsírsav – – – Zsírsav párlat – – – Más: – Ipari zsíralkohol |
3824 3824 60 3824 60 11 3824 60 19 3824 60 91 3824 60 99 | Elkészített kötőanyagok öntödei formához vagy maghoz; másutt nem említett vegyipari és rokon ipari termékek és készítmények (beleértve a természetes termékek keverékét is); a vegy- ipar és vele rokon iparágak másutt nem említett maradékai és melléktermékei: – Szorbit, a 2905 44 alszám alá tartozó kivételével: – – Vizes oldatban: – – – Legfeljebb 2 tömegszázalék d-mannit tartalmú szorbittartalom alapján számítva ––– Más – – Más – – – Legfeljebb 2 tömegszázalék d-mannit tartalmú szorbittartalom alapján számítva ––– Más |
II. MELLÉKLET
A KÖZÖSSÉGBŐL SZÁRMAZÓ ÁRUKRA MACEDÓNIA VOLT JUGOSZLÁV KÖZTÁRSASÁGBAN ALKALMAZOTT BEHOZATALI VÁMOK
Kn-kód (1) | árumegnevezés | Vámtétel (%) | ||
2001 | 2002 | 2003 és utána | ||
(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |
0501 00 00 | Emberhaj nyersen, mosva és zsírtalanítva is; emberhajhul- ladék | 0 | 0 | 0 |
0502 | Sertés- és vaddisznószőr, sörte; borzszőr és kefegyártásra alkalmas más szőr; a sörte és a szőr hulladéka | 0 | 0 | 0 |
0503 00 00 | Lószőr és lószőrhulladék, más anyagból való alátéten is, megerősítő anyaggal is | 0 | 0 | 0 |
0505 | Madárbőr, madárrész tollal vagy pehellyel, toll (nyírt szél- lel is) és pehely, legfeljebb tisztítva, fertőtlenítve, tartósí- tásra előkészítve, további megmunkálás nélkül; tollpor, toll- és tollrészhulladék | 0 | 0 | 0 |
0506 | Csont és szarvmag, megmunkálatlanul, zsírtalanítva vagy egyszerűen előkészítve (de nem alakra vágva), savval kezelve vagy enyvtelenítve; mindezek pora és hulladéka | 0 | 0 | 0 |
0507 | Elefántcsont, teknősbékahéj, bálnacsont és bálnacsontszőr, szarv, pata, agancs, köröm, karom és csőr, megmunkálat- lanul vagy egyszerűen előkészítve, de nem alakra vágva; ezek pora és hulladéka | 0 | 0 | 0 |
0508 00 00 | Korall és hasonló anyagok megmunkálatlanul vagy egy- szerűen előkészítve, de tovább nem megmunkálva; puha- testű állat kagylója, rák, rákfélék és tüskésbőrű állatok héja és a tintahalcsont megmunkálatlanul vagy egyszerűen elő- készítve, de nem alakra vágva; ezek pora és hulladéka | 0 | 0 | 0 |
0509 00 | állati eredetű természetes szivacs | 0 | 0 | 0 |
0510 00 00 | ámbra, hódzsír, cibet és pézsma; kőrisbogár; epe szárítva is; mirigy és gyógyszerészeti termék készítésére használt más állati szerv frissen, hűtve, fagyasztva vagy más módon ideiglenesen tartósítva | 0 | 0 | 0 |
1212 1212 20 00 | Szentjánoskenyér, tengeri moszat és egyéb alga, cukorrépa és cukornád frissen, hűtve, fagyasztva vagy szárítva, őrölve is; másutt nem említett, elsősorban emberi fogyasztásra szolgáló gyümölcsmag és más növényi termék (beleértve a Cichorium intybus sativum fajta nem pörkölt cikória- gyökereket is): – Tengeri moszat és egyéb alga | 0 | 0 | 0 |
(1) Ahogyan azt Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság 1996. július 31-i, a vámtarifáról 6szóló törvénye meghatározza. (Hivatalos Lap 38/96)
(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |
1302 1302 12 00 1302 13 00 1302 14 00 1302 19 1302 19 30 1302 19 91 1302 20 1302 31 00 1302 32 1302 32 10 | növényi nedv és kivonat; pektintartalmú anyag, pektinát és pektát; agar-agar és más növényi anyagból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is: – növényi nedv és kivonat: – – Édesgyökérből – – Komlóból – – Pyrétrumból és rotenon tartalmú növényi gyökérből – – Más – – – növényi kivonat-keverék, italok és ételkészítmények gyártásához ––– Más –––– Gyógyászati célú – Pektintartalmú anyagok, pektinátok és pektátok – növényi anyagokból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is: – – Agar-agar – – Szentjánoskenyérből, szentjánoskenyérmagból vagy guarmagból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átala- kítva) is: – – – Szentjánoskenyérből vagy szentjánoskenyérmagból | 0 0 0 0 0 0 0 0 | 0 0 0 0 0 0 0 0 | 0 0 0 0 0 0 0 0 |
1401 | Elsősorban fonatkészítésre használatos növényi anyag (pl. bambusznád, rotangnád, nád, gyékény, kosárfűz, rafia, tisztított, fehérített vagy festett gabonaszalma és hárské- reg) | 0 | 0 | 0 |
1402 | Elsősorban töltelék- vagy párnázóanyagnak használatos növényi anyag (pl. kapok, növényi szálak és tengeri fű) rétegesen, megerősítő anyaggal is | 0 | 0 | 0 |
1403 | Elsősorban seprű és kefe készítésére használatos növényi anyag (pl. seprűcirok, piasavarost, kúszótarack és mexikói növényrost), kötegelve vagy csomózva is | 0 | 0 | 0 |
1404 1404 10 00 1404 90 00 | Másutt nem említett növényi eredetű termék: – Elsősorban festésre vagy cserzésre használt növényi nyersanyag – Más | 0 | 0 | 0 |
1505 | Gyapjúzsír és ennek zsíros származékai (beleértve a lano- lint is) | 0 | 0 | 0 |
(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |
1506 00 00 | Más állati zsír és olaj és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva | 0 | 0 | 0 |
1515 1515 60 | Más stabilizált növényi zsír és olaj (beleértve a jojobaolajat is) és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva: – Jojoba olaj és frakciói | 0 | 0 | 0 |
1516 1516 20 1516 20 10 | állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói részben vagy teljesen hidrogénezve, közbeesően vagy újraészterezve és elaidinizálva, finomítva is, de tovább nem elkészítve: – növényi zsír és olaj és ezek frakciói: – – Hidrogénezett ricinusolaj, ún. „opálviasz” | 0 | 0 | 0 |
1518 00 | állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói főzve, oxi- dálva, víztelenítve, szulfurálva, hővel fújva vagy polimeri- zálva vákuumban vagy közömbös gázban, vagy vegyileg másképp átalakítva, a 1516 vtsz. alá tartozók kivételével; ebbe az árucsoportba tartozó, másutt nem említett állati vagy növényi zsír vagy olaj vagy ezek frakciói étkezésre alkalmatlan keveréke vagy készítménye | 0 | 0 | 0 |
1520 00 00 | nyers glicerin; glicerinvíz és glicerinlúg | 0 | 0 | 0 |
1521 | növényi viasz (a trigliceridek kivételével), méhviasz, más rovarviasz és cetvelő finomítva vagy színezve is | 0 | 0 | 0 |
1522 00 1522 00 10 | degras; zsíros anyagok és állati vagy növényi viaszok fel- dolgozási maradékai: – degras | 0 | 0 | 0 |
1702 1702 50 00 | Más cukor, beleértve a vegytiszta tejcukrot, malátacukrot, szőlőcukrot és a gyümölcscukrot is, szilárd állapotban; cukorszirup ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadása nél- kül; műméz, természetes mézzel keverve is; égetett cukor: – Vegytiszta gyümölcscukor | 0 | 0 | 0 |
1704 1704 10 1704 90 | Cukorkaáru (beleértve a fehér csokoládét is) kakaótartalom nélkül: – Rágógumi, cukorbevonattal is – Más | az LKV 80 %-a az LKV 80 %-a | az LKV 650 %-a az LKV 65 %-a | az LKV 50 %-a az LKV 50 %-a |
1803 | Kakaómassza, zsírtalanítva is | 0 | 0 | 0 |
1804 00 00 | Kakaóvaj, -zsír és -olaj | 0 | 0 | 0 |
(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |
1806 | Csokoládé- és kakaótartalmú más élelmiszer-készítmény | az LKV 80 %-a | az LKV 65 %-a | az LKV 50 %-a |
1901 1901 10 00 | Malátakivonat; lisztből, darából, durva őrleményből, keményítőből vagy malátakivonatból előállított, másutt nem említett élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem, vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 40 tömegszá- zaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz; a 0401–0404 vtsz. alá tartozó árukból készített, másutt nem említett olyan élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem vagy tel- jesen zsírtalanított anyagra számítva 5 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz: – Gyermektápszer, a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve | 0 | 0 | 0 |
1902 | Tészta, főzve és töltve (hússal vagy más anyaggal) vagy másképp elkészítve is, mint pl. spagetti, makaróni, metélt, lasagne, guocchi, ravioli, canelloni, a 1902 20 10 és 1902 20 30 vtsz. alá tartozó tészta kivételével; kuszkusz (búzadarakása) elkészítve is | az LKV 80 %-a | az LKV 65 %-a | az LKV 50 %-a |
1903 00 00 | Tápióka és keményítőből készült tápiókapótló, mindezek pehely, szem, gyöngy és hasonló formában: | 0 | 0 | 0 |
1905 | Kenyér, cukrászsütemény, kalács, keksz (biscuit) és más pékáru kakaótartalommal is; áldozó ostya, üres gyógyszer- kapszula, pecsételő ostya, rizspapír és hasonló termék | az LKV 80 %-a | az LKV 65 %-a | az LKV 50 %-a |
2105 00 | Fagylalt és más ehető jégkrém, kakaótartalommal is | az LKV 80 %-a | az LKV 65 %-a | az LKV 50 %-a |
2106 2106 10 2106 90 2106 90 10 2106 90 20 2106 90 92 2106 90 98 | Másutt nem említett élelmiszer-készítmény: – Fehérjekoncentrátum és texturált fehérje – Más: – – Sajtfondü – – Összetett alkoholos készítmények, az illatanyag- alapúak kivételével, italok előállításához – – Más: – – – Tejzsír-, szacharóz-, izoglukóz-, szőlőcukor- vagy keményítőtartalom nélkül, vagy 1,5 tömegszáza- léknál kevesebb tejzsír-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szacharóz- vagy izoglukóz, 5 tömegszáza- léknál kevesebb szőlőcukor- vagy keményítőtar- talommal: – – – Más | 0 az LKV 80 %-a az LKV 80 %-a az LKV 80 %-a az LKV 80 %-a | 0 az LKV 65 %-a az LKV 65 %-a az LKV 65 %-a az LKV 65 %-a | 0 az LKV 50 %-a az LKV 50 %-a az LKV 50 %-a az LKV 50 %-a |
2201 | Víz, beleértve a természetes vagy mesterséges ásványvizet és a szénsavas vizet is, cukor vagy más édesítőanyag hoz- záadása és ízesítés nélkül; jég és hó | az LKV 80 %-a | az LKV 65 %-a | az LKV 50 %-a |
(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |
2202 | Víz (beleértve a természetes vagy mesterséges ásványvizet és a szénsavas vizet is) cukor vagy más édesítőanyag hoz- záadásával vagy ízesítve és más alkoholmentes ital, a 2009 vtsz. alá tartozó gyümölcs- és zöldséglevek kivételével | az LKV 80 %-a | az LKV 65 %-a | az LKV 50 %-a |
2203 00 | Malátából készült sör | az LKV 90 %-a | az LKV 80 %-a | az LKV 70 %-a |
2402 | Szivar, mindkét végén levágott végű szivar (manillaszivar), kis alakú szivar (cigarillos), cigaretta dohányból vagy dohánypótlóból | az LKV 90 %-a | az LKV 80 %-a | az LKV 70 %-a |
2905 2905 43 00 2905 44 2905 45 00 | Aciklikus alkoholok és ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai: – Más többértékű alkoholok: – – Mannit – – Szorbit (d– glucit) – – Glicerin | 0 0 0 | 0 0 0 | 0 0 0 |
3301 3301 90 3301 90 21 3301 90 29 3301 90 31 | Szilárd és vízmentes illóolajok (terpénmentesek is); rezi- noidok; kivont oleorezinek; illóolajkoncentrátum szilárd és vízmentes is zsírban, szilárd olajban, viaszban vagy hasonló anyagban, amelyet hideg abszorbció vagy mace- rálás útján nyernek; illóolajok terpénmentesítésekor nyert terpéntartalmú melléktermék; illóolajok vizes desztillátuma és vizes oldata: – Más – – – Édesgyökérből és komlóból kivont oleorezinek – – – Pyrétrumból és rotenon tartalmú növényi gyökérből kivont oleorezinek; növényi kivonat-keverék, italok és ételkészítmények gyártásához – – – Más: –––– Gyógyászati célú | 0 0 0 | 0 0 0 | 0 0 0 |
3302 3302 10 3302 10 10 | Illatanyagkeverékek, valamint az iparban nyersanyagként használt keverékek, amelyek egy vagy több ilyen anyagon alapulnak (beleértve az alkoholos oldatokat is), más illat- anyag készítmény italgyártáshoz: – Élelmiszer- és italgyártáshoz használt fajták – – Italgyártáshoz használt fajták: – – – Egy italfajtára jellemző összes ízesítő anyagot tartal- mazó készítmények: –––– 0,5 térfogatszázalékot meghaladó tényleges alko- holtartalommal –––– Más: | 0 | 0 | 0 |
(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |
3302 10 21 3302 10 29 | ––––– Tejzsír-, szacharóz-, izoglukóz-, gyümölcscukor- vagy keményítőtartalom nélkül vagy 1,5 száza- léknál kevesebb tejzsír-, 5 százaléknál kevesebb szacharóz- vagy izoglukóz-, 5 százaléknál keve- sebb gyümölcscukor- vagy keményítőtar- talommal ––––– Más | 0 0 | 0 0 | 0 0 |
3501 3501 10 3501 90 3501 90 90 | Kazein, kazeinátok, más kazeinszármazékok; kazeineny- vek: – Kazein – – Más: – – Más | 0 0 | 0 0 | 0 0 |
3505 3505 10 3505 10 10 3505 10 90 3505 20 | dextrinek és más átalakított keményítők (pl.: előkocso- nyásított vagy észterezett keményítő); keményítő-, dextrin- vagy más átalakított keményítő alappal készített enyvek: – dextrinek és más átalakított keményítők: – – dextrinek – – Más átalakított keményítők: – – – Más – Enyvek | 0 0 0 | 0 0 0 | 0 0 0 |
3809 3809 10 | Textil-, papír-, bőr- és hasonló iparban használt, másutt nem említett végkikészítő szerek, festést gyorsító és előse- gítő, színtartóságot növelő anyagok, valamint más termé- kek és készítmények (pl. appretálószerek és pácanyagok): – Keményítőtartalommal | 0 | 0 | 0 |
3823 | Ipari monokarboxil-zsírsav; finomításból nyert olajsav; ipari zsíralkohol | 0 | 0 | 0 |
3824 3824 60 | Elkészített kötőanyagok öntödei formához vagy maghoz; másutt nem említett vegyipari és rokon ipari termékek és készítmények (beleértve a természetes termékek keverékét is): – Szorbit, a 2905 44 alszám alá tartozó kivételével | 0 | 0 | 0 |
4. JEGYZŐKÖNYV
a „származó termékek” fogalmának meghatározásáról és a közigazgatási együttműködés módszereiről
TARTALOMJEGYZÉK
I. CÍM áLTALánOS REndELKEZÉSEK
– 1. cikk Meghatározások
II. CÍM A „SZáRMAZÓ TERMÉK” FOGALMánAK MEGHATáROZáSA
– 2. cikk általános követelmények
– 3. cikk Bilaterális származási kumuláció a közösségben
– 4. cikk Bilaterális származási kumuláció Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban
– 5. cikk Teljes egészében létrejött vagy előállított termékek
– 6. cikk Kielégítően megmunkált vagy feldolgozott termékek
– 7. cikk nem kielégítő megmunkálás vagy feldolgozás
– 8. cikk Minősítési egység
– 9. cikk Tartozékok, pótalkatrészek és szerszámok
– 10. cikk Készletek
– 11 cikk Semleges elemek
III. CÍM TERÜLETI KÖVETELMÉnYEK
– 12. cikk Területi elv
– 13. cikk Közvetlen szállítás
– 14. cikk Kiállítások
IV.CÍM VáMVISSZATÉRÍTÉS VAGY VáMMEnTESSÉG
– 15. cikk A vámvisszatérítés vagy vámmentesség tilalma
V. CÍM A SZáRMAZáS IGAZOLáSA
– 16. cikk általános követelmények
– 17. cikk Az EUR.1 szállítási bizonyítvány kiadására irányuló eljárás
– 18. cikk Utólag kiállított EUR.1 szállítási bizonyítvány
– 19. cikk Az EUR.1 szállítási bizonyítvány másodlatának kiadása
– 20. cikk Korábban kiadott vagy kiállított származási igazolás alapján kiadott EUR.1 szállítási bizonyítvány
– 21. cikk A számlanyilatkozat kiállításának feltételei
– 22. cikk Elfogadott exportőr
– 23. cikk A származási igazolás érvényessége
– 24. cikk Származási igazolás benyújtása
– 25. cikk Behozatal részletekben
– 26. cikk Mentesítések a származás igazolása alól
– 27. cikk Bizonyító okmányok
– 28. cikk A származási igazolás és a bizonyító okmányok megőrzése
– 29. cikk Eltérések és alaki hibák
– 30. cikk Az euróban kifejezett összegek
VI. CÍM IGAZGATáSI EGYÜTTMŰKÖdÉSRE VOnATKOZÓ InTÉZKEdÉSEK
– 31. cikk Kölcsönös segítségnyújtás
– 32. cikk A származási igazolás ellenőrzése
– 33. cikk A viták rendezése
– 34. cikk Szankciók
– 35. cikk Vámszabad területek
VII. CÍM CEUTA ÉS MELILLA
– 36. cikk A jegyzőkönyv alkalmazása
– 37. cikk Különleges feltételek
VIII. CÍM ZáRÓ REndELKEZÉSEK
– 38. cikk A jegyzőkönyv módosításai